前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英語(yǔ)教學(xué)規(guī)律范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué) 母語(yǔ) 遷移規(guī)律
一、引言
京劇唱得好的人,學(xué)黃梅戲比較容易;體操做得好的人,學(xué)游泳比較容易;懂一種外語(yǔ),學(xué)第二種外語(yǔ)也比較容易;在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)生學(xué)會(huì)音素和單詞的發(fā)音,學(xué)習(xí)語(yǔ)調(diào)就會(huì)變得容易;這些就是遷移規(guī)律的作用。
根據(jù)教育心理學(xué)理論,學(xué)習(xí)的遷移規(guī)律是學(xué)習(xí)的主要規(guī)律之一。學(xué)習(xí)的遷移現(xiàn)象廣泛存在于學(xué)習(xí)過(guò)程之中,它是“一種學(xué)習(xí)中習(xí)得的經(jīng)驗(yàn)對(duì)其他學(xué)習(xí)的影響?!保?]遷移又可分為正遷移和負(fù)遷移。僅就英語(yǔ)學(xué)習(xí)而言,我們的母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)所起的促進(jìn)作用,產(chǎn)生的積極影響,就叫正遷移,即常說(shuō)的遷移。如在“我愛你”(I love you.)這個(gè)句子中,漢、英語(yǔ)句中的主要成分皆分主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ),且主、謂、賓的詞序完全一致。因此學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),可以借鑒相似的漢語(yǔ)加快對(duì)英語(yǔ)的理解和掌握。相反,漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)所起的干擾或阻礙作用,即產(chǎn)生的消極影響,就叫負(fù)遷移,又稱干擾。如英語(yǔ)過(guò)去時(shí)態(tài)要在動(dòng)詞后面加“ed”或“d”,但我們的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)往往容易忽略這一點(diǎn),這就是由于漢語(yǔ)中沒(méi)有這種變化,從而對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生干擾作用造成的。英語(yǔ)與漢語(yǔ)屬兩種不同的語(yǔ)系,存在著明顯的差異,總體來(lái)講,干擾大于遷移。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,把握和運(yùn)用遷移規(guī)律對(duì)提高教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)有著非常重要的意義,可使教師的教學(xué)收到事半功倍之效果。如何利用遷移規(guī)律來(lái)提高教學(xué)質(zhì)量呢?本文從三個(gè)方面試析如何促進(jìn)遷移以激發(fā)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的動(dòng)力,提高英語(yǔ)教學(xué)水平。
一、在英語(yǔ)教學(xué)中如何促進(jìn)學(xué)習(xí)的正遷移
1. 加強(qiáng)知識(shí)的系統(tǒng)性,促進(jìn)學(xué)習(xí)的正遷移。
為了塑造學(xué)生良好的認(rèn)知結(jié)構(gòu),促進(jìn)遷移,教師必須注意所教知識(shí)的概括性和系統(tǒng)性。誠(chéng)然,由于英語(yǔ)本身的特質(zhì),它是一種語(yǔ)言,語(yǔ)言是約定俗成的,因此它不像其它課程如數(shù)學(xué)、物理那樣具有鮮明的邏輯性和系統(tǒng)性,它的學(xué)習(xí)需要學(xué)生熟記很多的詞匯、語(yǔ)法、句型,而這些知識(shí)從表面上看是孤立的,甚至是雜亂無(wú)章的,但其實(shí)并非如此,語(yǔ)言在絕大多數(shù)情況下還是有規(guī)律可循的。一個(gè)高明的教師總是會(huì)想辦法以某種方式,從不同的角度將看上去沒(méi)有關(guān)系的詞匯、語(yǔ)法、句型組織起來(lái),幫助學(xué)生形成一個(gè)個(gè)相關(guān)的知識(shí)框架(圖示),而這些框架之間又是相互聯(lián)系的。這樣做將有利于學(xué)生的記憶,也能促進(jìn)同類知識(shí)的遷移。[2]比如學(xué)生在學(xué)習(xí)動(dòng)詞時(shí),要善于總結(jié)哪些動(dòng)詞后面應(yīng)跟不定式,哪些動(dòng)詞后面應(yīng)跟動(dòng)詞原形,哪些動(dòng)詞后面應(yīng)跟動(dòng)名詞。把這些分類記憶,比一個(gè)個(gè)孤零零地記,效果要好得多。再換一種角度,英語(yǔ)中有許多不同情緒的表達(dá)方式,如表示歉意、高興、悲傷、不滿等情緒的常用句型,這些句型分散在各個(gè)單元中,教師可以將這些不同的句型加以概括和歸納,來(lái)幫助學(xué)生學(xué)習(xí)和使用??傊畬W(xué)生的知識(shí)一旦形成有層次的網(wǎng)絡(luò),不但對(duì)于前一種學(xué)習(xí)的鞏固會(huì)有所幫助,而且有利于他們把新事物納入到已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)中去,從而促進(jìn)已有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)對(duì)新學(xué)習(xí)的正遷移。
2. 幫助學(xué)生找出英、漢兩種語(yǔ)言中的共同因素,或在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中存在的共同因素
一般來(lái)說(shuō),共同因素越多,遷移的可能性越大。英、漢兩種語(yǔ)言無(wú)論是在詞匯、語(yǔ)法、慣用法方面,還是表達(dá)方式方面都有相同之處。教師如果在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生留意英、漢兩種語(yǔ)言中存在的共同點(diǎn),那么學(xué)生們所掌握的相應(yīng)漢語(yǔ)知識(shí)就會(huì)對(duì)他們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生促進(jìn)作用。如英語(yǔ)中有些詞所表示的意義,在漢語(yǔ)中可以找到完全對(duì)應(yīng)的詞來(lái)表達(dá)。它們的意義在任何上下文中都完全相等,像一些專有名詞、術(shù)語(yǔ)和日常生活中一些事物的名稱等。學(xué)生在記憶這類詞時(shí),就會(huì)借助中文的理解加速掌握。又如在學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞時(shí),我們可以指導(dǎo)學(xué)生分析單詞的構(gòu)成。英語(yǔ)單詞中有很多是由有意義的詞根、詞綴構(gòu)成的,通過(guò)學(xué)習(xí)詞根、詞綴,就可以將由具有相同意義詞根或詞綴構(gòu)成的單詞放在一起加以記憶,學(xué)生據(jù)此可以免受逐一死記硬背而又容易忘記之苦,從而達(dá)到事半功倍的效果。[3]
3. 幫助學(xué)生深刻理解英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方式上的異同
在教學(xué)中應(yīng)讓學(xué)生了解英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方式上哪些是相同的,哪些是不同的,這樣才能有效地利用正遷移,避免負(fù)遷移,從而促進(jìn)英語(yǔ)教學(xué)。
從句子結(jié)構(gòu)上說(shuō),漢英句子的基本結(jié)構(gòu)都是主+謂+賓。但是,兩種語(yǔ)言的句子結(jié)構(gòu)形式的差異十分明顯。這種差異最基本的表現(xiàn)為漢語(yǔ)注重意合(parataxis),英語(yǔ)注重形合(hypotaxis)。漢語(yǔ)句法關(guān)系主要靠詞序和語(yǔ)義表達(dá),并不追求形式上的完整,往往只求達(dá)意而已;英語(yǔ)語(yǔ)法成分卻有其獨(dú)立作用,比較注重句子結(jié)構(gòu)形式的完整。然而,這一點(diǎn)中國(guó)學(xué)生并沒(méi)有引起足夠的注意,往往生搬硬套漢語(yǔ)句式而造成中文式英語(yǔ),用習(xí)以為常的母語(yǔ)思維方式去理解或組織外語(yǔ)句子。[4]
從詞序上講,英漢詞序有時(shí)不同,尤其是定語(yǔ)和狀語(yǔ)、否定句、疑問(wèn)句。英漢句子里詞一般都有一定的排列次序,若不注意,就會(huì)犯詞序遷移的錯(cuò)誤。請(qǐng)看下列例句:
例如:那第一座美麗的中國(guó)小白石橋
原譯:the first beautiful Chinese little white stone bridge
有多項(xiàng)定語(yǔ)修飾時(shí),英語(yǔ)句的基本詞序是:限定詞――描繪性形容詞――表形狀、大小的形容詞――表年齡、新舊的形容詞――表顏色的形容詞――表國(guó)籍、出處的形容詞――表物質(zhì)材料的形容詞――表用途、類別的形容詞、名詞或動(dòng)名詞――被修飾的名詞。按照以上詞序的排列,上句應(yīng)改為:
the first beautiful little white Chinese stone bridge
從稱謂上看,中國(guó)人的稱謂涇渭分明,即:內(nèi)外有別,有親有疏,男女有別,長(zhǎng)幼有序。而西方人的親屬稱呼比較籠統(tǒng)、模糊,沒(méi)有漢語(yǔ)中的那種嚴(yán)格的等級(jí)、長(zhǎng)幼、次序之分。例如:aunt可指伯母、嬸、姑、姨。cousin一詞包括了表哥、表弟、表姐、表妹、堂兄、堂弟、堂姐、堂妹8個(gè)漢語(yǔ)稱謂。
在習(xí)俗上,中西文化在諸多方面不同。外國(guó)人受到贊許,馬上說(shuō)Thank you;中國(guó)人聽見夸獎(jiǎng),趕忙連連說(shuō)“哪里,哪里?!焙孟癫患右苑穸ū闶敲つ孔詽M。外國(guó)人收到禮物,馬上打開,連聲叫好;中國(guó)人收到禮物,放在一旁,看也不看,生怕別人說(shuō)他貪心。中國(guó)人熱情好客,又是斟酒,又是夾菜,弄得外國(guó)人覺得難以對(duì)付。
在精神文化上,中國(guó)崇尚集體主義,而美國(guó)推崇個(gè)人主義。在中國(guó),國(guó)家、集體、家庭的利益永遠(yuǎn)高于個(gè)人的利益。而美國(guó)則相反,追求個(gè)體自由和個(gè)人利益是人的權(quán)利,不允許政府、教會(huì)、家庭及其他外來(lái)因素干涉。在中國(guó),年輕人很依賴父母;但在西方,年輕人的獨(dú)立性卻很強(qiáng),強(qiáng)調(diào)個(gè)人特點(diǎn)。西方人把私事看成是神圣不可侵犯,尤其是涉及到年齡、工資、婚姻及家庭情況.[4]
從語(yǔ)篇模式上說(shuō),由于英漢民族的思維方式有所不同,語(yǔ)言模式也必然存在差異,作為語(yǔ)言模式的高級(jí)階段的寫作也必然存在一定的差異:中國(guó)人的思維模式是間接式,螺旋狀,語(yǔ)篇多以“起,承,轉(zhuǎn),合”為基本結(jié)構(gòu),以反復(fù)而又發(fā)展的螺旋式展開主題,也就是俗話說(shuō)的“繞彎子”,用大量的筆墨加以鋪墊,最后水落石出,陳述個(gè)人的觀點(diǎn),起到畫龍點(diǎn)睛的作用。而英語(yǔ)邏輯式、直接的思維模式主導(dǎo)下的語(yǔ)篇模式通常從抽象到具體,從一般到特殊。篇章結(jié)構(gòu)大致有三部分組成:開頭、主體和結(jié)尾。開頭即開篇段,起到開門見山,開宗明義的作用。其中的篇題句有闡明觀點(diǎn)、點(diǎn)破主題的作用。主體部分包含若干段落,每一段一般以主題句開頭,點(diǎn)明要點(diǎn)。進(jìn)而整段圍繞主題句展開,輔以若干支持句,分點(diǎn)說(shuō)明。最后以結(jié)尾段總結(jié)各段,再次點(diǎn)題。這些構(gòu)成了英語(yǔ)語(yǔ)篇的基本框架。同時(shí)注重整個(gè)篇章中各段落之間的過(guò)渡與銜接,使之自然流暢。因此中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作時(shí)應(yīng)努力擺脫母語(yǔ)語(yǔ)篇模式的影響,務(wù)必按照英美人的思維習(xí)慣謀篇布局,按照英文的篇章特點(diǎn)去構(gòu)思和行文,才能寫出較為地道易為英美人所接受的英語(yǔ)文章。[5]
綜上所述,遷移現(xiàn)象對(duì)于學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有著重要的影響,因此教師應(yīng)認(rèn)真學(xué)習(xí)遷移理論,在自己的教學(xué)實(shí)踐中有效地運(yùn)用遷移規(guī)律,盡可能促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)的正遷移,幫助學(xué)生克服學(xué)習(xí)上的負(fù)遷移,從而提高自己的教學(xué)質(zhì)量,為社會(huì)培養(yǎng)出合格的英語(yǔ)人才。
參考文獻(xiàn):
[1]馮忠良.結(jié)構(gòu)――定向教學(xué)的理論實(shí)踐(上).北京師范大學(xué)出版社,1992年.
[2]古嘉惠.淺析遷移規(guī)律在英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用[J].九江職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2003.2.
[3]張清.試論學(xué)習(xí)的遷移規(guī)律在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育理論與實(shí)踐,1998.4.
關(guān)鍵詞:感覺記憶;工作記憶;長(zhǎng)期記憶;艾賓浩斯遺忘曲線
對(duì)于中國(guó)學(xué)生而言,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)難度非常大。因?yàn)闈h語(yǔ)本身非字母文字。與英語(yǔ)相比,是兩種差異較大的語(yǔ)言。如何解決學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)中遇到的困難是我重點(diǎn)討論的內(nèi)容。在這里,我們不是教學(xué)生如何去克服學(xué)習(xí)英語(yǔ)的困難,而是站在教師的角度,遵循記憶規(guī)律,合理利用教學(xué)策略,提高課堂效率,解決學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的困難。
那么,學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)主要有哪些困難呢?擺在第一位的應(yīng)該是單詞的記憶。所有英語(yǔ)學(xué)困生,有一個(gè)非常顯著的特點(diǎn),就是記不住單詞。對(duì)他們而言,最經(jīng)典的話就是,“我背了,沒(méi)記住?!逼浯危钦Z(yǔ)言點(diǎn)知識(shí)的記憶與運(yùn)用。再者,是語(yǔ)法規(guī)則的理解、記憶和運(yùn)用。語(yǔ)言是一門記憶性的學(xué)科,在教學(xué)中,解決了記憶的問(wèn)題,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的問(wèn)題就迎刃而解。
英語(yǔ)成績(jī)的高低依賴于記憶力,只有遵循記憶規(guī)律,利用有效的記憶方法,才能提高記憶知識(shí)的容量和記憶的持久性,解決記不住、容易忘記等學(xué)習(xí)障礙,讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)成為一種快樂(lè)。
講課時(shí)的信息要變成永久記憶必須經(jīng)過(guò)三個(gè)階段的處理,即感覺記憶、工作記憶和長(zhǎng)期記憶,記憶系統(tǒng)的這三個(gè)階段就像一條流水線一樣,將進(jìn)入信息進(jìn)行加工、存儲(chǔ),轉(zhuǎn)為長(zhǎng)期記憶。
首先,每種感覺所提供的信息,都可以在大腦中進(jìn)行編碼和加工,并轉(zhuǎn)為長(zhǎng)期記憶。一般來(lái)說(shuō),通常有視覺刺激,形成圖像記憶;聽覺刺激,形成聲像記憶;觸覺刺激,形成觸覺記憶;嗅覺刺激,形成嗅覺記憶;味覺刺激,形成味覺記憶。實(shí)驗(yàn)顯示,聲像記憶和圖像記憶一樣,它保留的信息遠(yuǎn)比能夠進(jìn)入工作記憶的信息要多。
在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)提供豐富的感覺刺激,主要是聲音和圖像刺激。例如,進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí),不只是單一地讓學(xué)生跟著教師讀,學(xué)生讀熟了,剩下的就交給學(xué)生了。要讓學(xué)生聽錄音,聽自己讀,聽同學(xué)讀,聽老師讀。相互提問(wèn),相互聽。要讓學(xué)生看,看單詞,看單詞相關(guān)的圖片,看相關(guān)的句子。當(dāng)然,手寫的方式也是一種好的視覺刺激。那么隨后單詞的記憶就簡(jiǎn)單多了,感覺刺激越多,獲得的信息就越多,就越容易轉(zhuǎn)化為長(zhǎng)期記憶。同理,講授課文知識(shí)時(shí),也要注重學(xué)生多方面的信息輸入,學(xué)習(xí)課文結(jié)合聽讀說(shuō)的方式,適當(dāng)提供相關(guān)圖像的輔助理解。
其次,工作記憶是記憶系統(tǒng)處理信息的第二個(gè)階段,工作記憶為我們提供了一個(gè)頭腦工作空間,我們現(xiàn)在這里對(duì)信息進(jìn)行歸類和編碼,隨后再將其存入長(zhǎng)期記憶之中。工作記憶的這個(gè)階段,與神秘?cái)?shù)字七聯(lián)系在一起,也就是說(shuō),工作記憶能夠保留七項(xiàng)東西,誤差在正負(fù)兩個(gè)。工作記憶容量差不多都是一樣的,只需要七項(xiàng)就能填滿大多數(shù)人的短期記憶。對(duì)于年輕教師而言,恨不得把所有自己知道的知識(shí)講授給學(xué)生。上語(yǔ)言課、語(yǔ)法課,學(xué)生苦不堪言,內(nèi)容量大,記筆記負(fù)擔(dān)重。記得有位名師,上課很有特點(diǎn)。上課只講不超過(guò)七個(gè)知識(shí)點(diǎn),然后進(jìn)行練習(xí)鞏固,學(xué)生學(xué)得輕松,掌握得牢固。因此,精講精練是符合人大腦記憶規(guī)律的。對(duì)于新授知識(shí)的量應(yīng)合理控制,提高課堂效率。
在記憶的三個(gè)階段之中工作記憶的容量是最小的,記憶容量的限制以及二十秒后丟棄信息的傾向,讓工作記憶成為記憶系統(tǒng)的信息瓶頸。但是,我們可以使用一些辦法來(lái)克服這些困難。有兩個(gè)辦法可以解決這個(gè)問(wèn)題,這兩個(gè)辦法就是組塊和精細(xì)復(fù)述。組塊是什么?舉電話號(hào)碼為例,133-6480-××××,138-9977-×××,從這兩個(gè)電話號(hào)碼中可以看出,要是直接記11位數(shù)的號(hào)碼我們肯定易忘,但是通過(guò)組塊的方式,我們就解決了以七位界限的障礙,我們不是記一個(gè)11位的數(shù)字,而是記三個(gè)模塊,就好記多了。英語(yǔ)的詞匯記憶,通過(guò)組塊就會(huì)化長(zhǎng)為短,有機(jī)組合,降低記憶難度。如使用詞根詞綴記憶法。
abuse 濫用(ab+use用用壞濫用)
antipathy反感(anti+pathy感情)
asleep 睡著的(a+sleep睡覺)
awash泛濫的(a+wash沖洗)
adjust調(diào)整(ad+just+正確弄正確調(diào)整)
transportationn運(yùn)輸(業(yè))(transport+ation)
可以看出通過(guò)組塊的方式,單詞變短了,也變得有意義了,記憶的難度很大程度上降低了。當(dāng)然了,句子的記憶、課文的背誦同樣可以使用組塊的模式。如:
(I can still remember the moment)+(when the space stewardess called us all to the capsule)+(and we climbed in through a small opening.)通過(guò)語(yǔ)段將單詞進(jìn)行組塊,這二十一個(gè)單詞就變成了三個(gè)模塊,這樣就好記多了。背誦文章,對(duì)于一個(gè)較大的段落,不能一味地從第一句背到第十句,根據(jù)語(yǔ)意相近程度,將句子分成兩個(gè)、三個(gè)或四個(gè)模塊分別記憶,然后再將這幾個(gè)模塊組合在一塊,完成較長(zhǎng)文章的背誦。
就精細(xì)復(fù)述而言,就是與所記憶的內(nèi)容建立關(guān)聯(lián),與長(zhǎng)期記憶建立的連接越多,新信息就更加具有意義,更容易被記住。長(zhǎng)期記憶可以看做是頭腦中的腳手架,你所建立的關(guān)聯(lián)越多,它能保留的信息也就越多,就好像你可以從許多方向進(jìn)入一個(gè)道路四通八達(dá)的城鎮(zhèn)一樣?,F(xiàn)在比較流行的詞匯記憶方法有以下幾種:
圖像記憶法、聯(lián)想記憶法、諧音記憶法、發(fā)散思維記憶法、音形記憶法等。這里就不做詳細(xì)敘述了。
所有這些記憶法都遵循了同一規(guī)律,那就是為新詞匯建立關(guān)聯(lián),建立盡可能多的關(guān)聯(lián),只要記得其中的一條途徑,就可以記起單詞,那么新的詞匯與長(zhǎng)期記憶之間就建立了通道,就可以達(dá)到所謂過(guò)目不忘。簡(jiǎn)單地說(shuō),當(dāng)學(xué)生面對(duì)一個(gè)新詞時(shí),讓學(xué)生觀察釋義和拼寫,并說(shuō)出想到了什么,只要能說(shuō)出來(lái),這個(gè)單詞就記得差不多了。
對(duì)教師而言,把新授知識(shí)與舊知識(shí)之間建立聯(lián)系,建立多種形式的聯(lián)系,學(xué)生就可以很容易掌握新知識(shí)。講解定語(yǔ)從句知識(shí)時(shí),就可以做這樣的設(shè)計(jì),定語(yǔ)=形容詞,喚起學(xué)生對(duì)形容詞知識(shí)的記憶,如,形容詞做定語(yǔ),修飾名詞或代詞,學(xué)生就知道了定語(yǔ)從句的功能,那么定語(yǔ)從句就變得簡(jiǎn)單了。
一、非謂語(yǔ)動(dòng)詞
“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”可分為動(dòng)詞不定式、動(dòng)名詞和分詞。它在句子中的作用很多:除了不作謂語(yǔ)外,它可以充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)與復(fù)合賓語(yǔ)(主語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ)或賓語(yǔ)補(bǔ)語(yǔ))。有些及物動(dòng)詞后面接不帶to的不定式作復(fù)合賓語(yǔ)。這些動(dòng)詞歸納如下:一感(feel).二聽(hear,listen to),三讓(have,1et, make),四看(see,watCh,notice,observe)。再加上help somebody(to)do something和美國(guó)英語(yǔ)look at somebody do somthing。還有“二讓”屬特殊:get somebody to do something 與keep somebody doing。而有些及物動(dòng)詞后面接動(dòng)名詞(the -ing form)作賓語(yǔ)。這些動(dòng)詞歸納為一句話:Papa C makes friends。這是由如下動(dòng)詞的開頭字母組成:permit,advise, practise,avoid,consider,mind, allow,keep,enjoy,suggest, finish,risk,imagine,escape,need,delay,stand(忍受)。 為了容易記住,也可以編成順口溜:“允許完成練習(xí),建議避免冒險(xiǎn),考慮延期逃跑,喜歡保持想象,需要反對(duì)忍受”。其相對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞依次是:permit/allow,finish,practise;
advise/suggest, avoid,risk: consider, delay, escape/miss; enjoy/appreciate, keep, imagine; need/want/require,mind. can’t help/can’t stand。
二、復(fù)合句
1、學(xué)生最容易混淆的是定語(yǔ)從句與同位語(yǔ)從句的區(qū)別。
例如:A、The news that our team has won the match is true. (同位語(yǔ)從句)
B、The news that he told us surprised everybody here. (定語(yǔ)從句)
關(guān)鍵的區(qū)別在于連接或關(guān)系代詞that:有意義的是定語(yǔ), 無(wú)意義的是同位。因?yàn)橐龑?dǎo)定語(yǔ)從句的that在從句中作主語(yǔ)或 賓語(yǔ),而引導(dǎo)同位語(yǔ)從句的that只起到連接詞的作用。
2、接著容易混淆的是引導(dǎo)定語(yǔ)從句的關(guān)系代詞that與 which:that之前是不定(代詞)、序數(shù)(詞)、(形容詞)最高級(jí):which之前是介詞短語(yǔ)與逗號(hào)(非限制性)。
例如:A、All that we have to do is to practise every day.
B、The first lesson that I learned will never be forgotten.
C、I have lost my pen,which I like very much.
D、The house in front of which there is a garden is my home.
三、It的用法
1、It除了代替人和物以外,還可以作形式主語(yǔ)。而真正的主語(yǔ)(不定式、動(dòng)名詞或從句)則放于謂語(yǔ)或表語(yǔ)之后。
例如:It is nor easy to finish the work in two days.
然而有少數(shù)表語(yǔ)之后接動(dòng)名詞作真正的主語(yǔ)。這些表語(yǔ)是:無(wú)助(no help)、無(wú)用(no use)、沒(méi)好處(no good);工作(hard work)、費(fèi)時(shí)(a waste of time)、又危險(xiǎn)(a danger)。
例如:A、It is no use crying over spilt milk.
B、It is a waste of time waiting for him.
2、It還可以作形式賓語(yǔ)。通常下列動(dòng)詞后面可接it作形式賓語(yǔ):2f2tcjm(find,feel,think,take,consider,judge, make)。
關(guān)鍵詞:高中英語(yǔ);詞匯;記憶規(guī)律
隨著社會(huì)的快速發(fā)展,英語(yǔ)在社會(huì)生活中的應(yīng)用越來(lái)越廣泛,有的人甚至去找專門的英語(yǔ)教學(xué)學(xué)校去學(xué)習(xí)。因此可以看出英語(yǔ)在現(xiàn)代生活中有著巨大的作用。高中是學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要時(shí)期,這就要求學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)有一定的學(xué)習(xí)方法,尤其是詞匯的學(xué)習(xí)。掌握一種好的詞匯學(xué)習(xí)的方法,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中是至關(guān)重要的。在現(xiàn)階段的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,記憶規(guī)律法是每個(gè)教師和學(xué)生都非常喜愛的一種方法,對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)也是非常有效的。
一、高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)用記憶規(guī)律法的作用
1.利用記憶規(guī)律可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率
記憶是有規(guī)律可循的。在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)遵循記憶規(guī)律,促進(jìn)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí),引導(dǎo)學(xué)生入門,注重培養(yǎng)他們獨(dú)立學(xué)習(xí)詞匯的能力;增強(qiáng)理解能力,減少機(jī)械記憶;多種感官參與學(xué)習(xí),提高記憶效果。學(xué)習(xí),同樣是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,任何知識(shí)的學(xué)習(xí)都需要有一個(gè)從學(xué)習(xí)到吸收的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中慢慢地記憶,就會(huì)使知識(shí)掌握得更牢固。學(xué)習(xí)英語(yǔ)也是如此。在高中英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該注重學(xué)生對(duì)英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí),在新課標(biāo)的要求下,教師應(yīng)該改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,根據(jù)每個(gè)學(xué)生自身的特點(diǎn),采用一種適合學(xué)生用于詞匯記憶的方法,從而提高學(xué)習(xí)效率。
2.利用記憶規(guī)律可以提高學(xué)生的綜合水平
詞匯是高中英語(yǔ)教學(xué)中的一個(gè)重點(diǎn)和難點(diǎn),長(zhǎng)期以來(lái),英語(yǔ)詞匯記憶難是學(xué)生面臨的一個(gè)普遍問(wèn)題,學(xué)生在英語(yǔ)詞匯記憶的過(guò)程中花費(fèi)了很多的時(shí)間和精力,但是記憶效果并不是十分理想,而記憶規(guī)律在高中英語(yǔ)詞匯中的應(yīng)用,可以很大程度上提高學(xué)生的詞匯記憶能力,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)綜合水平的提高。在高中英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)該注重學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,利用不同的方法使學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)產(chǎn)生興趣,這樣會(huì)使英語(yǔ)的教學(xué)達(dá)到事半功倍的效果。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,有一種方法――記憶規(guī)律法,這種方法主要是注重培養(yǎng)學(xué)生的記憶力,提高學(xué)生記憶詞匯的能力,使學(xué)習(xí)效果更加高效。學(xué)生學(xué)習(xí)效果提高,就會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)感興趣,從而提高他們的英語(yǔ)綜合水平。
二、高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中如何應(yīng)用記憶規(guī)律
1.采用反復(fù)復(fù)習(xí)的教學(xué)方法
正所謂熟能生巧,一切事物如果人們熟悉,那么就會(huì)很自然地運(yùn)用。學(xué)習(xí)也是如此,作為一個(gè)學(xué)生,一定要熟悉所學(xué)習(xí)的知識(shí),這樣才能更好地運(yùn)用。在高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中也應(yīng)如此,學(xué)生一定要熟悉所學(xué)的詞匯,這樣才能更好地運(yùn)用英語(yǔ)這門語(yǔ)言。這就需要老師和學(xué)生對(duì)所學(xué)的知識(shí)反復(fù)復(fù)習(xí),達(dá)到熟能生巧的地步。例如:在學(xué)習(xí)情態(tài)動(dòng)詞的時(shí)候,學(xué)生在理解情態(tài)動(dòng)詞的含義的同時(shí),也要注重對(duì)情態(tài)的運(yùn)用。如情態(tài)動(dòng)詞“can”的學(xué)習(xí),學(xué)生在理解詞的含義后,更要對(duì)它進(jìn)行應(yīng)用,可以利用can來(lái)造句,如:I can climb that pole.這句話的意思是“我可以爬那根桿子”。如果學(xué)習(xí)后反復(fù)復(fù)習(xí),會(huì)使記憶更加牢固,學(xué)習(xí)效果會(huì)更好。
2.采用舉一反三的教學(xué)方法
一切知識(shí)的學(xué)習(xí)都有一定的限制,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,教師不可能什么都教給學(xué)生,這就需要學(xué)生在學(xué)習(xí)知識(shí)的過(guò)程中學(xué)會(huì)舉一反三,學(xué)會(huì)了一種知識(shí),就要知道和這個(gè)知識(shí)有關(guān)的知識(shí)。例如:在學(xué)習(xí)綴詞的時(shí)候,like和agree這兩個(gè)詞對(duì)于高中學(xué)生來(lái)說(shuō)是再熟悉不過(guò)的了,但是在這兩個(gè)詞前面再加上dis是否所有的學(xué)生都知道是什么意思呢。Dislike的意思是“不喜歡”,那么Disagree的意思就是“不同意”。在原本的詞前加上“dis”就把詞變成了相反的意思,對(duì)于其他大部分詞也是如此。學(xué)生應(yīng)該學(xué)會(huì)觀察,舉一反三。學(xué)會(huì)一種知識(shí),就應(yīng)該能掌握和它相似的知識(shí)。
3.采用師生互動(dòng)的教學(xué)方法
自古以來(lái),交流都是學(xué)習(xí)中一個(gè)重要的環(huán)節(jié),在學(xué)習(xí)過(guò)程中,教師更應(yīng)該注重與學(xué)生的交流。學(xué)習(xí)高中英語(yǔ)也是如此,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,老師可以盡情地和學(xué)生交流,并在交流的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)學(xué)生的自身特點(diǎn),從而找到適合學(xué)生的教學(xué)方法。例如,在學(xué)習(xí)單詞的過(guò)程中,單詞的記憶一直以來(lái)都是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的難點(diǎn),學(xué)生往往記憶力不強(qiáng),單詞的記憶也不是很牢靠。所以在學(xué)習(xí)單詞的過(guò)程中,教師要經(jīng)常和學(xué)生交流。
高中是學(xué)生學(xué)習(xí)生涯中最重要的時(shí)期,而高中英語(yǔ)的學(xué)習(xí)在這一時(shí)期也是至關(guān)重要的。在高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,教師和學(xué)生要適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一些記憶規(guī)律學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯。這樣,學(xué)生找到記憶方法,對(duì)于高中英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)效果會(huì)更好、更快。
關(guān)鍵詞: 獨(dú)立學(xué)院 非英語(yǔ)專業(yè) 漢英翻譯錯(cuò)誤規(guī)律 翻譯教學(xué)
1.引言
獨(dú)立學(xué)院的辦學(xué)模式是應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)對(duì)人才素質(zhì)多樣化需求的產(chǎn)物,鑒于社會(huì)對(duì)畢業(yè)生英語(yǔ)能力的認(rèn)識(shí)多局限于大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)證書,于是大多數(shù)獨(dú)立學(xué)院英語(yǔ)教學(xué)仍然以應(yīng)試四、六級(jí)為重要方向,學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中多注重詞匯積累、閱讀和寫作能力的練習(xí),而忽視甚至放棄了占分比例較小的翻譯題目。實(shí)際上翻譯能力和英語(yǔ)閱讀寫作能力緊密相連,學(xué)生從中可以鞏固詞匯用法、詞語(yǔ)搭配、句型構(gòu)造,從而可以提高英語(yǔ)綜合能力,因此翻譯教學(xué)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)、教學(xué)中的作用是無(wú)法取代的。當(dāng)今社會(huì)翻譯在對(duì)外合作交流及日常工作生活中的工具性作用日益明顯,掌握這一能力會(huì)使獨(dú)立學(xué)院學(xué)生在各行各業(yè)中更能施展才華。因此,獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)必須重視英語(yǔ)翻譯教學(xué)。
那么目前獨(dú)立學(xué)院學(xué)生翻譯方面存在哪些問(wèn)題,教師該如何入手提高他們的翻譯能力呢?筆者針對(duì)這些問(wèn)題給所執(zhí)教班級(jí)布置了翻譯實(shí)踐作業(yè),并參考英國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家Corder的錯(cuò)誤分析法進(jìn)行分析研究。Corder認(rèn)為學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言錯(cuò)誤對(duì)了解和研究第二語(yǔ)言習(xí)得具有重要的意義,比如可以了解外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的掌握情況,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)的掌握程度和還需要學(xué)習(xí)的內(nèi)容;還有外語(yǔ)學(xué)習(xí)者是如何學(xué)習(xí)外語(yǔ)的,他們的學(xué)習(xí)步驟和策略是什么;錯(cuò)誤分析對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者本人也很有幫助,學(xué)習(xí)者通過(guò)分析自己所犯的錯(cuò)誤,可以避免類似錯(cuò)誤再次發(fā)生,從而提高自己的語(yǔ)言水平。根據(jù)Corder的錯(cuò)誤分析理論,錯(cuò)誤分析包括五個(gè)步驟:第一步,收集分析材料;第二步,鑒別錯(cuò)誤;第三步,對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行分類分組;第四步,解釋錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因;第五步,改正錯(cuò)誤。這一過(guò)程無(wú)論是作為教學(xué)中的學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),還是作為教師教學(xué)研究的環(huán)節(jié),都非常具有實(shí)用價(jià)值。筆者將針對(duì)翻譯作業(yè)中出現(xiàn)的問(wèn)題,按照以上步驟進(jìn)行整理研究,研究范圍雖然小,但一沙見世界,希望能對(duì)獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有所啟示。
2.實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
(1)實(shí)驗(yàn)?zāi)康模和ㄟ^(guò)錯(cuò)誤分析,發(fā)現(xiàn)獨(dú)立學(xué)院大學(xué)生英語(yǔ)翻譯中常犯的錯(cuò)誤類型及其原因。
(2)實(shí)驗(yàn)對(duì)象:非英語(yǔ)專業(yè)本科某班大二學(xué)生29人,其中男生17人,女生12人。該班學(xué)生男女生成績(jī)分布落差比較大,很能夠代表獨(dú)立學(xué)院兩類大學(xué)生英語(yǔ)水平。
(3)實(shí)驗(yàn)過(guò)程:實(shí)驗(yàn)以翻譯作業(yè)的形式進(jìn)行,材料為10句漢譯英句子,包含目前的熱點(diǎn)話題、高頻詞匯和大學(xué)英語(yǔ)第四冊(cè)部分常用詞的用法。句子難度中等。
3.實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析
為了方便起見,在收集錯(cuò)誤例子的過(guò)程中主要是從technical errors(包括名詞單復(fù)數(shù)、主謂不一致、時(shí)態(tài)誤用、拼寫錯(cuò)誤、大小寫錯(cuò)誤等),expression errors(包括詞性應(yīng)用錯(cuò)誤,詞匯慣用法錯(cuò)誤、搭配錯(cuò)誤、用詞錯(cuò)誤等),textual errors(包括句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤、條理不清等)這三個(gè)層面。
上表只選擇三個(gè)錯(cuò)誤層面出現(xiàn)數(shù)目較多的錯(cuò)誤類型,不涵蓋所有錯(cuò)誤類型;另外一處錯(cuò)誤可歸納為兩種錯(cuò)誤類型的,不重復(fù)統(tǒng)計(jì),只選擇典型錯(cuò)誤進(jìn)行歸類,如technical errors包括的詞性錯(cuò)用未重復(fù)計(jì)算在expression error之中。
上表大概可以反映獨(dú)立學(xué)院學(xué)生漢英翻譯中常見的錯(cuò)誤類型,語(yǔ)法層面基本的錯(cuò)誤還是難以避免,詞匯量雖然有一些,但是對(duì)詞匯的用法一知半解,對(duì)句子的構(gòu)造模糊不清,反映了學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)的薄弱點(diǎn)。從錯(cuò)誤總數(shù)量和男女生錯(cuò)誤數(shù)目的對(duì)比中,筆者發(fā)現(xiàn)男生所犯錯(cuò)誤普遍較多,女生較少,男生的錯(cuò)誤集中在句子語(yǔ)法層面,女生的錯(cuò)誤則集中在詞匯表達(dá)層面。原因也和該班男女生英語(yǔ)基礎(chǔ)相關(guān):女生擁有一定詞匯量,具有初步的構(gòu)詞知識(shí),掌握基本語(yǔ)法知識(shí),有一定閱讀翻譯能力;男生則詞匯量少,語(yǔ)法基礎(chǔ)薄弱,構(gòu)詞造句能力差。
下文中筆者將從三個(gè)層面列舉相應(yīng)的例子對(duì)錯(cuò)誤類型出現(xiàn)的原因進(jìn)行分析研究。
3.1從technical errors層面來(lái)看。
主謂不一致:這里出錯(cuò)的原因一般為主語(yǔ)結(jié)構(gòu)復(fù)雜,學(xué)生表達(dá)時(shí)不能正確分辨主語(yǔ)結(jié)構(gòu)的核心詞,直接就近保持一致。
“這些實(shí)驗(yàn)結(jié)果并非完全可以預(yù)知的?!?/p>
誤譯:The results of the experiment is not totally predictable.
名詞單復(fù)數(shù)錯(cuò)誤:如“各領(lǐng)域的興趣”被翻譯成“interests in various area”,既然是各領(lǐng)域那么area肯定是復(fù)數(shù)形式的。
時(shí)態(tài)誤用和大小寫錯(cuò)誤:時(shí)態(tài)誤用多是前后時(shí)態(tài)不一致,前面用了過(guò)去時(shí)態(tài),后面習(xí)慣又回到了現(xiàn)在時(shí)態(tài),如“Max thought his cancer is due to...”。
大小寫錯(cuò)誤主要是句子開頭首字母沒(méi)有大寫,有很多學(xué)生還習(xí)慣于到處大寫定冠詞“the”的首字母“t”,這明顯反映了學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)。還有一部分學(xué)生不知道縮略語(yǔ)要大寫,將艾滋病寫成“aids”。
3.2從expression errors層面來(lái)看。
單詞慣用法錯(cuò)誤:
“大學(xué)里講座好處很多,比如它可以擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面……”
誤譯:“...,such as it can broaden students’ horizon...”
出錯(cuò)原因是學(xué)生知道such as和for example都可以舉例子,但是不了解such as后面一般不列舉句子。
詞性錯(cuò)用:
馬克思將自己癌癥的康復(fù)歸因于自己堅(jiān)定的信念。
誤譯:Marx thinks that his recovery of cancer due to his firm belief.”
不像漢語(yǔ),英語(yǔ)中“due”是形容詞,在應(yīng)用時(shí)一定要加上be動(dòng)詞,學(xué)生出錯(cuò)原因應(yīng)該是母語(yǔ)負(fù)遷移,忽略沒(méi)有實(shí)義只有語(yǔ)法功能的be動(dòng)詞。
搭配錯(cuò)誤:
“……培養(yǎng)他們對(duì)各領(lǐng)域的興趣……”里面的“培養(yǎng)”被翻譯為train,grow,raise,bring up等五花八門的詞,但是英語(yǔ)熟練的人都能感到上述詞在表達(dá)時(shí)濃重的中式意味。
詞義重復(fù):
“人類開發(fā)自然資源不應(yīng)該以犧牲別的物種為代價(jià)?!?/p>
誤譯:The exploitation of natural resources shouldn’t be at the expense of sacrificing other species for the cost.
學(xué)生誤譯中顯然是照著漢語(yǔ)意思和語(yǔ)序直譯,生怕漏譯,殊不知at the expense of本身都已經(jīng)含有“犧牲”的意思了,不需要一再重復(fù)。
這一層面的錯(cuò)誤是基礎(chǔ)較好的學(xué)生,或者說(shuō)樣本中的女生犯錯(cuò)較多的地方,原因是基礎(chǔ)好的學(xué)生掌握了相應(yīng)的語(yǔ)法知識(shí)和單詞數(shù)量,但是在具體應(yīng)用時(shí)缺乏對(duì)單詞的靈活運(yùn)用,只認(rèn)識(shí)單詞的字典詞條意思,不了解詞性、具體語(yǔ)境中的意思,積極詞匯及同義詞匯缺少,用詞單調(diào),不知道對(duì)比單詞的中英文差異。
3.3從textual errors層面來(lái)看。
主要是翻譯句子時(shí)結(jié)構(gòu)混亂,僅僅依賴中文句序,生搬硬套。
“世界現(xiàn)代化不斷加速發(fā)展,人們的物質(zhì)生活水平不斷提高,但是人們卻越來(lái)越多地受到亞健康的威脅?!?/p>
誤譯:The world modernization accelerating development,people’s material life level rising,but people are more and more under sub-healthy threat.
本文為全文原貌 未安裝PDF瀏覽器用戶請(qǐng)先下載安裝 原版全文
當(dāng)句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜時(shí),基礎(chǔ)不好的學(xué)生就容易搞不清句子的主干和分支,只好從頭到尾字字逐譯,但是漢語(yǔ)和英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)差異很大,這樣的結(jié)構(gòu)只會(huì)使句子結(jié)構(gòu)混亂,錯(cuò)誤百出。
謂語(yǔ)缺乏:
“現(xiàn)在中國(guó)家庭中,爺爺奶奶在養(yǎng)孩子上起著重要的作用?!?/p>
誤譯:Now in Chinese families,grandparents playing an important role in raising the children.
上句中只有“playing”,顯然缺乏謂語(yǔ)。學(xué)生翻譯中漏掉謂語(yǔ)實(shí)際是還是時(shí)態(tài)、詞性等基礎(chǔ)語(yǔ)法詞匯基礎(chǔ)薄弱造成的。
謂語(yǔ)重復(fù):
“艾滋病是20世紀(jì)80年代開始蔓延的?!?/p>
誤譯:Aids is began in the 1980s.
很多學(xué)生最初接觸英語(yǔ)be動(dòng)詞是通過(guò)一些句型,如I am...He is...This is...,對(duì)照漢語(yǔ),很多學(xué)生習(xí)慣上將is單純地理解為“是”,盡管后來(lái)了解了is的功能,但是由于應(yīng)用不熟練,仍然見到“是”即翻譯為is。
句子層面的錯(cuò)誤反映了學(xué)生不了解英漢兩種語(yǔ)言句型結(jié)構(gòu)的差異,對(duì)英語(yǔ)句型結(jié)構(gòu)認(rèn)識(shí)不足,翻譯時(shí)僅僅依賴漢語(yǔ)思維。
4.實(shí)驗(yàn)對(duì)獨(dú)立學(xué)院英語(yǔ)教學(xué)的啟示
4.1對(duì)學(xué)生基礎(chǔ)語(yǔ)法知識(shí)進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練。
學(xué)生翻譯作業(yè)中很多錯(cuò)誤都與語(yǔ)法基礎(chǔ)薄弱相關(guān),如technical errors,structural errors。教師在翻譯實(shí)踐中可適當(dāng)設(shè)置錯(cuò)誤誤區(qū),讓學(xué)生通過(guò)自我批改或者相互批改的方式,自我認(rèn)識(shí)語(yǔ)法知識(shí)中的薄弱點(diǎn),改正錯(cuò)誤并最終達(dá)到防范錯(cuò)誤的能力。教師也可以采取集中批注,在課堂上集中錯(cuò)誤類型進(jìn)行分析、歸因,并針對(duì)錯(cuò)誤類型,聯(lián)系相關(guān)語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn),統(tǒng)一講解,并布置作業(yè)強(qiáng)化訓(xùn)練,通過(guò)鞏固基礎(chǔ)來(lái)減少錯(cuò)誤。
4.2培養(yǎng)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)技巧,幫助他們樹立語(yǔ)境意識(shí)。
英漢兩種語(yǔ)言詞匯浩如煙海,一詞多義現(xiàn)象很多,大學(xué)英語(yǔ)教師在講授單詞時(shí),不能只停留在單詞字面意思上,要教會(huì)學(xué)生在翻譯中,聯(lián)系上下文體會(huì)詞的語(yǔ)境義,了解詞的搭配、感彩、適用場(chǎng)合,這樣才能在應(yīng)用中避免只求英漢字典意思對(duì)應(yīng),隨便從同義詞中抓一個(gè)就用。教師可鼓勵(lì)學(xué)生通過(guò)閱讀,寫作提升對(duì)兩種語(yǔ)言的駕馭能力,善于利用字典、參考書和網(wǎng)絡(luò)資源把握兩種語(yǔ)言表達(dá)上的差異,培養(yǎng)對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)言直覺感。
4.3教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生掌握英漢兩種語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)。
英語(yǔ)和漢語(yǔ)歸屬不同語(yǔ)系,英語(yǔ)是印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)則是漢藏語(yǔ)系。兩種語(yǔ)言在音、形及句子結(jié)構(gòu)上有很大的差異性。英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)句式則重意合,英語(yǔ)在組織信息方面表現(xiàn)為先陳述主要的、重要的信息,即句子結(jié)構(gòu)以主謂結(jié)構(gòu)為主,然后層層分支,句子中各部分之間聯(lián)系緊密,連接詞使用較多,從而在形合上呈層次性和有序性;漢語(yǔ)則與之相反,各部分關(guān)系松散,不拘泥于連接詞,靠意義維系。學(xué)生在翻譯中如果不能了解這種情況,就常常會(huì)按照漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)逐步翻譯。教師可在精讀課文講解時(shí),有意識(shí)地進(jìn)行語(yǔ)言分析,從句子各個(gè)成分翻譯入手,引入英漢句子結(jié)構(gòu)的差異分析,強(qiáng)化學(xué)生句子結(jié)構(gòu)差異的認(rèn)識(shí),日積月累母語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象可得到改善。
4.4適當(dāng)傳授基本翻譯理論和技巧。
目前外研社《新編大學(xué)英語(yǔ)》課本已經(jīng)將翻譯作為每單元的學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),其中有簡(jiǎn)單翻譯技巧的講授和練習(xí),但是由于大學(xué)英語(yǔ)課時(shí)有限,四、六級(jí)考試翻譯所占比例較小等原因,這部分很少受到重視。其實(shí),有意識(shí)地講解基本翻譯理論和技巧,比如直譯、意譯、增詞法、減字法、轉(zhuǎn)換、正反表達(dá)法、切分法等,結(jié)合每單元的精讀課文中的實(shí)例,不僅有助于課文理解,而且對(duì)提高學(xué)生的閱讀寫作能力有促進(jìn)作用。在實(shí)例分析講解后,教師可通過(guò)從課外閱讀材料中,網(wǎng)絡(luò)上尋找不同題材和體裁的實(shí)例讓學(xué)生進(jìn)行翻譯實(shí)踐鞏固練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生通過(guò)理解、表達(dá)、校核三個(gè)步驟學(xué)習(xí)英漢語(yǔ)特征,了解自己現(xiàn)有知識(shí)的薄弱環(huán)節(jié),達(dá)到英語(yǔ)綜合能力的提高。
5.結(jié)語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)是要求教師在教學(xué)過(guò)程中,運(yùn)用多種教學(xué)手段提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合水平。翻譯作為英語(yǔ)綜合能力的體現(xiàn),雖然在各種考試中比例不大,但是其社會(huì)需求性很高,同時(shí)翻譯能力提高對(duì)閱讀寫作能力也是相互促進(jìn)的。目前獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)翻譯部分要求不高,重視不夠。本文實(shí)驗(yàn)啟示大學(xué)教師可在有限的教學(xué)時(shí)間中穿插翻譯板塊教學(xué),可通過(guò)錯(cuò)誤分析法有效了解學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)情況,檢查教學(xué)效果、制訂合理教學(xué)計(jì)劃,既補(bǔ)充鞏固學(xué)生的基本語(yǔ)法知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生了解英漢兩種語(yǔ)言在詞匯和句型結(jié)構(gòu)方面的差異對(duì)比,又適當(dāng)傳授翻譯理論,進(jìn)行翻譯實(shí)踐練習(xí),最終提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力,使獨(dú)立學(xué)院學(xué)生的英語(yǔ)能力達(dá)到的社會(huì)需求水平。
參考文獻(xiàn):
[1]Corder,S.P.Error Analysis and Interlanguage[M].Oxford University Press,1981.
[2]Constanza,G.Teaching translation:Problems and solutions[J].Translation Journal,2000,Vol.4.
[3]Rod Ellis.Second Language Acquisition[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
[4]羅選民.中國(guó)的翻譯教學(xué):?jiǎn)栴}與前景[J].中國(guó)翻譯,2002,(4).
[5]穆雷.翻譯教學(xué)發(fā)展的途徑[J].中國(guó)翻譯,2004,(5).
[6]陶洪.非英語(yǔ)專業(yè)研究生漢英翻譯錯(cuò)誤規(guī)律與教學(xué)研究[J].上??萍挤g,2002,(2).
[7]唐曉.錯(cuò)誤分析法在大學(xué)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].高教論壇,2008,(6).
英語(yǔ) 英語(yǔ)口語(yǔ) 英語(yǔ)教案 英語(yǔ)文學(xué) 英語(yǔ)教學(xué) 英語(yǔ)翻譯論文 英語(yǔ)碩士論文 英語(yǔ)教育 英語(yǔ)口語(yǔ)論文 英語(yǔ)詞匯論文 紀(jì)律教育問(wèn)題 新時(shí)代教育價(jià)值觀