前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中外文化交流的意義范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:文化交流 文化貿(mào)易 文化傳播
當(dāng)今時(shí)代,全球社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治和文化的變化,改變了傳統(tǒng)商品生產(chǎn)和服務(wù)的條件。信息和通信技術(shù)的發(fā)展,催生了新的產(chǎn)業(yè)和生產(chǎn)組織形式。在當(dāng)今信息社會(huì),經(jīng)濟(jì)的競(jìng)爭(zhēng)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了傳統(tǒng)生產(chǎn)要素的范圍,而越來(lái)越倚重于知識(shí)、無(wú)形價(jià)值和創(chuàng)新能力。經(jīng)濟(jì)日益全球化,技術(shù)進(jìn)步和創(chuàng)新已經(jīng)占據(jù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的核心地位。國(guó)家、地區(qū)和城市的比較優(yōu)勢(shì),越來(lái)越體現(xiàn)為其學(xué)習(xí)、創(chuàng)新和知識(shí)生產(chǎn)的能力。在這種新的經(jīng)濟(jì)形態(tài)中,文化變得越來(lái)越重要。
一、國(guó)際對(duì)外文化交流與文化貿(mào)易概況
當(dāng)今世界已經(jīng)全面邁人了全球化時(shí)代,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深人,不同地域和民族間的文化交往日益廣泛,文化交流與文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展也日益重要。1998年,聯(lián)合國(guó)教科文組織和世界銀行分別出版了《世界文化報(bào)告:文化、創(chuàng)造性與市場(chǎng)》和《文化與可持續(xù)發(fā)展:行動(dòng)框架》,這兩份文件都特別強(qiáng)調(diào)了文化在經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展過(guò)程中的重要性。在美國(guó)的傳播政策中,雖然沒(méi)有聲明要重建美國(guó)的世界領(lǐng)導(dǎo)地位,但作為美國(guó)政府的目標(biāo)卻是非常明確的。半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),美國(guó)國(guó)內(nèi)的文化產(chǎn)業(yè)政策基本上是越來(lái)越放松管制,其理論基礎(chǔ)是市場(chǎng)理論和多樣化原則。美國(guó)大眾文化的全球性擴(kuò)張,在大多數(shù)情況下屬于非政府部門(mén)的文化企業(yè)為巨額利潤(rùn)所驅(qū)動(dòng)而進(jìn)行的經(jīng)營(yíng)性活動(dòng),但在實(shí)際操作中受到政府的支持,尤其在對(duì)外宣傳方面已與美國(guó)外交緊密地聯(lián)系在一起。英國(guó)政府為扶植文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展,采取了許多具體措施。英國(guó)政府認(rèn)識(shí)到,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國(guó)際市場(chǎng)對(duì)文化產(chǎn)品及服務(wù)的需求迅速增加,因此,完善自我,抓住機(jī)遇,擴(kuò)展國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)是促進(jìn)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的當(dāng)務(wù)之急。自20世紀(jì)90年代以來(lái),在日本經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)期低速徘徊的情況下,日本政府開(kāi)始把文化和經(jīng)濟(jì)結(jié)合起來(lái),大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)。1995年,日本確立了文化立國(guó)方略;2001年,日本開(kāi)始全力打造知識(shí)產(chǎn)權(quán)立國(guó)戰(zhàn)略,明確提出10年內(nèi)把日本建成世界第一知識(shí)產(chǎn)權(quán)國(guó);2003年,又制定了觀光立國(guó)戰(zhàn)略,計(jì)劃到2010年讓到日本旅游的外國(guó)客人達(dá)到1 000萬(wàn)人,比2001年提高1倍。為把文化立國(guó)戰(zhàn)略落到實(shí)處,日本政府還通過(guò)設(shè)立戰(zhàn)略會(huì)議、懇談會(huì)、幕僚會(huì)議、審議會(huì)等形式,研究商討具體對(duì)策,推動(dòng)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展。亞洲金融風(fēng)暴后,韓國(guó)制定了“文化立國(guó)”的方針,將文化產(chǎn)業(yè)作為21世紀(jì)發(fā)展國(guó)家經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)略性支柱產(chǎn)業(yè),最終目標(biāo)是把韓國(guó)建設(shè)成為21世紀(jì)的文化大國(guó)和知識(shí)經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)。特別是最近幾年中國(guó)加強(qiáng)了對(duì)外文化交流與合作,如:歷時(shí)兩年的中法文化年在中國(guó)圓滿(mǎn)閉幕,在美國(guó)舉辦的“中國(guó)文化節(jié)”、在意大利舉辦的“中國(guó)天津周”和在荷蘭舉辦的“中國(guó)文化藝術(shù)節(jié)”等大型對(duì)外文化活動(dòng),擴(kuò)大了中華文化在國(guó)際上的影響,樹(shù)立了中國(guó)的良好形象。中法文化年影響巨大,盛況空前,全面提升了兩國(guó)的政經(jīng)關(guān)系,把中法以至中國(guó)與歐盟的伙伴關(guān)系推向了新的高度,并對(duì)周邊國(guó)家產(chǎn)生了示范作用,俄羅斯、意大利、西班牙、德國(guó)、希臘等國(guó)已相繼提出要與中國(guó)舉辦文化年。中國(guó)在對(duì)外開(kāi)展各種文化活動(dòng)的同時(shí),“十一五”規(guī)劃還明確指出要大力發(fā)展對(duì)外文化產(chǎn)業(yè)貿(mào)易,復(fù)興民族文化,使中華文化走向世界。
在文化貿(mào)易方面,根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織的資料,過(guò)去20年間,全球文化貿(mào)易總額一直在持續(xù)增長(zhǎng)。從1980年到1998年間,印刷品、文學(xué)作品、音樂(lè)、視覺(jué)藝術(shù)、攝影、廣播、電視、游戲和體育用品等文化貿(mào)易的年貿(mào)易額從953億美元猛增到了3 879億美元。但是,這些貿(mào)易絕大部分在少數(shù)發(fā)達(dá)國(guó)家之間進(jìn)行。1990年,日本、美國(guó)、德國(guó)和英國(guó)是世界上最大的文化貿(mào)易出口國(guó),占全球當(dāng)年文化貿(mào)易出口額的55.4%,而化貿(mào)易的進(jìn)口額也高度集中在美國(guó)、德國(guó)、英國(guó)和法國(guó),占全球當(dāng)年文化貿(mào)易進(jìn)口額的47 %??缛?1世紀(jì)以后,文化貿(mào)易的進(jìn)出口大國(guó)排序有所更替,然而總體格局并沒(méi)有變化。這些國(guó)家占據(jù)了90%的市場(chǎng)份額。美國(guó)是世界上最大的文化產(chǎn)品進(jìn)口國(guó),2002年其進(jìn)口額高達(dá)153億美元;英國(guó)是第二大文化產(chǎn)品進(jìn)口國(guó),其進(jìn)口額大約是美國(guó)的一半,為78億美元;德國(guó)是世界第三大文化產(chǎn)品進(jìn)口國(guó),其進(jìn)口額為41億美元。
二、對(duì)外貿(mào)易中文化交流的方式
1.媒體作用
對(duì)外貿(mào)易中的文化交流,媒體正扮演著越來(lái)越重要的角色。近20年,中國(guó)的快速發(fā)展引起了世界的關(guān)注,這為媒體在國(guó)際文化交流中發(fā)揮作用提供了良好的條件。特別是中國(guó)加人WTO后,在對(duì)外貿(mào)易中中國(guó)需要世界信息,世界也需要中國(guó)信息,雙向選擇劇烈增加。這種需求不僅體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)上,也包括政治上、文化上等社會(huì)發(fā)展的各個(gè)方面。目前中國(guó)有報(bào)紙2 000多種,雜志8 000多種,電視臺(tái)和廣播電臺(tái)約有2 000個(gè)頻道,有近10億的電視觀眾,同時(shí)有超過(guò)1億的互聯(lián)網(wǎng)使用者。媒體、媒介成為中國(guó)對(duì)世界宣揚(yáng)中華文化,加大中國(guó)對(duì)外文化貿(mào)易的重要手段。但與國(guó)際同行相比,中國(guó)傳媒在資本、經(jīng)營(yíng)網(wǎng)絡(luò)、經(jīng)營(yíng)理念、管理體制和人才素質(zhì)方面還有很大差距。特別是文化貿(mào)易方面,我國(guó)對(duì)美國(guó)等西方國(guó)家的逆差是以5一10倍的數(shù)字來(lái)顯現(xiàn)的,中國(guó)書(shū)刊版權(quán)貿(mào)易上的逆差更高達(dá)10一15倍。因此中國(guó)媒體仍存在巨大的發(fā)展空間。專(zhuān)家預(yù)計(jì),中國(guó)媒體要成為世界主流媒體,還需要很長(zhǎng)時(shí)間,甚至10一20年。媒體在發(fā)展自身的同時(shí)還肩負(fù)著促進(jìn)世界文化交流,普及漢語(yǔ)文化,發(fā)揚(yáng)宣傳中華文化的艱巨任務(wù)。
2.政府作用
關(guān)鍵詞:中醫(yī);對(duì)外交流;文化輸出;翻譯策略
[中圖分類(lèi)號(hào)]H315.9
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]1006-2831(2015)02-0177-3 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.01.048
1 . 兩套中醫(yī)譯名標(biāo)準(zhǔn)化方案誕生背景
中醫(yī)翻譯在走過(guò)漫長(zhǎng)的道路之后,經(jīng)過(guò)幾代專(zhuān)家學(xué)者的努力,終于在2007年和2008年先后出臺(tái)了兩套譯名標(biāo)準(zhǔn)化方案:WHO西太區(qū)的《傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)名詞術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)》(主要為中醫(yī)譯名)和世界中醫(yī)藥聯(lián)合會(huì)(WFCMS)的《中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)》。這兩套譯名標(biāo)準(zhǔn)化方案是中醫(yī)翻譯和中醫(yī)對(duì)外交流史上的一個(gè)里程碑。兩套方案出臺(tái)已快六年,反思一下,我們覺(jué)得兩套譯名標(biāo)準(zhǔn)化方案有兩點(diǎn)值得我們研究:一是在兩套方案中,都體現(xiàn)了一定的保留中國(guó)文化的翻譯策略,這值得我們進(jìn)一步研究、探索出一套科學(xué)實(shí)用的中醫(yī)對(duì)外交流中的翻譯策略,這是一項(xiàng)迫在眉睫的大事。二是兩套方案需要優(yōu)勝劣汰,經(jīng)過(guò)一定的時(shí)間考驗(yàn),最終只能有一套譯名方案,得以推廣。由于譯名的最終統(tǒng)一還需較長(zhǎng)的時(shí)間,而標(biāo)準(zhǔn)化的譯名的推廣是一個(gè)龐大的系統(tǒng)的工程,本文只探討第一個(gè)問(wèn)題,中醫(yī)對(duì)外交流中的翻譯策略研究的迫切性。
2 . 中國(guó)文化輸出的現(xiàn)狀分析
從近代開(kāi)始到改革開(kāi)放以前,中國(guó)一直處于文化劣勢(shì)。長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)漢語(yǔ)譯成外語(yǔ)的現(xiàn)狀是譯文向譯入語(yǔ)(target language)和譯入語(yǔ)文化(target language culture)靠攏。也就是說(shuō),把漢語(yǔ)譯成外語(yǔ)時(shí),盡量使譯文和英語(yǔ)等西方語(yǔ)言和文化接近,以便于譯入語(yǔ)讀者(target language readers)理解和接受。在這種翻譯理念的支配下,我們衡量譯文優(yōu)劣,實(shí)際上就停留在一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)――讀完譯文后,讀者是否感覺(jué)譯文就像譯入語(yǔ)讀者用母語(yǔ)寫(xiě)的。換言之,只有看不出翻譯的痕跡,看不出翻譯腔的譯文才算是好的譯文。這種翻譯實(shí)踐的結(jié)果就是:完全只考慮了譯入語(yǔ)讀者閱讀之便和向譯入語(yǔ)文化歸化,忽略了源語(yǔ)(source language)和源語(yǔ)文化(source language culture)的影響;加強(qiáng)了優(yōu)勢(shì)文化的進(jìn)一步傳播和影響;在一定程度客觀導(dǎo)致了一些人心目中的文化優(yōu)劣觀念。其實(shí),正像語(yǔ)言沒(méi)有優(yōu)劣性一樣,世界上的文化也無(wú)優(yōu)劣之分。中國(guó)曾經(jīng)創(chuàng)造了人類(lèi)輝煌的文化,是世界四大文明古國(guó)之一。隨著改革開(kāi)放后我國(guó)經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提高,中國(guó)國(guó)際影響力越來(lái)越大。但是衡量一個(gè)國(guó)家的綜合實(shí)力不只靠經(jīng)濟(jì)等硬實(shí)力,還要看文化等軟實(shí)力。然而,我國(guó)目前在這方面恰恰有不足。黨和政府早已意識(shí)到這一點(diǎn),提出了文化輸出、文化強(qiáng)國(guó)的戰(zhàn)略。十七屆六中全會(huì)明確提出“增強(qiáng)國(guó)家文化軟實(shí)力,弘揚(yáng)中華文化,努力建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)”。國(guó)家“十二五”文化改革發(fā)展規(guī)劃綱要提出,到2015年,我國(guó)文化改革發(fā)展的主要目標(biāo)之一是形成以民族文化為主體、吸收外來(lái)有益文化、推動(dòng)中華文化走向世界的文化開(kāi)放格局;全民族文明素質(zhì)明顯提高,國(guó)家文化軟實(shí)力和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力顯著提升。十報(bào)告再次提出要扎實(shí)推進(jìn)社會(huì)主義文化強(qiáng)國(guó)戰(zhàn)略,根據(jù)我國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展實(shí)際,在十六大、十七大確立的全面建設(shè)小康社會(huì)目標(biāo)的基礎(chǔ)上努力實(shí)現(xiàn)新的要求――文化軟實(shí)力顯著增強(qiáng):擴(kuò)大文化領(lǐng)域?qū)ν忾_(kāi)放,積極吸收借鑒國(guó)外優(yōu)秀文化成果,增強(qiáng)文化整體實(shí)力和競(jìng)爭(zhēng)力;構(gòu)建和發(fā)展現(xiàn)代傳播體系,加強(qiáng)文化的對(duì)外傳播,提高國(guó)家文化軟實(shí)力。截止2012年,我國(guó)已在108個(gè)國(guó)家和地區(qū)建立了400所孔子學(xué)院和500多所中小學(xué)孔子課堂??鬃訉W(xué)院的宗旨就是增進(jìn)世界人民對(duì)中國(guó)語(yǔ)言和文化的了解,傳播中國(guó)語(yǔ)言和文化,發(fā)展中國(guó)與外國(guó)的友好關(guān)系,促進(jìn)世界多元文化發(fā)展。
當(dāng)今的世界,強(qiáng)大的文化意味著強(qiáng)大的國(guó)際影響力,文化體現(xiàn)著國(guó)家的“軟實(shí)力”,反映其國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。在世界范圍內(nèi)各種思想文化交流、交融、交鋒更加頻繁的背景下,誰(shuí)占據(jù)了文化發(fā)展制高點(diǎn),誰(shuí)擁有了強(qiáng)大文化軟實(shí)力,誰(shuí)就能夠在激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中贏得主動(dòng)。中國(guó)文化只有走出去,才能提高中國(guó)文化國(guó)際影響力,提高綜合國(guó)力。
3 . 中醫(yī)翻譯與文化負(fù)載詞
3 . 1 中醫(yī)文化背景知識(shí)
中醫(yī)學(xué)是建立在中國(guó)古代文化基礎(chǔ)之上的,集中國(guó)文化之大成。中醫(yī)的醫(yī)學(xué)理論體系是在中國(guó)古代文化,特別是中國(guó)古代哲學(xué)思想“陰陽(yáng)”“五行”“精、氣、神”等基礎(chǔ)之上建立起來(lái)的;宗教,特別是儒、道、佛,豐富和發(fā)展了中醫(yī);中醫(yī)語(yǔ)言高度文學(xué)化,采用了許多文學(xué)語(yǔ)言中的修辭格等。這些都是中醫(yī)科學(xué)中的中國(guó)文化特色。
3 . 2 翻譯是文化輸出的有力載體
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展不斷深入,加快了我國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化等各方面國(guó)際化發(fā)展進(jìn)程,對(duì)高等院校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)發(fā)展帶來(lái)了很大沖擊,為了增強(qiáng)中國(guó)文化傳播的深度與廣度,提升學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力顯得尤為重要。本文結(jié)合當(dāng)前英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,認(rèn)真分析其促成的原因,繼而提出系列改進(jìn)策略,使學(xué)生雙語(yǔ)文化的表達(dá)能力得到培養(yǎng)及提升,以滿(mǎn)足新時(shí)展的全新要求。
[關(guān)鍵詞]
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè);中國(guó)傳統(tǒng)文化;英語(yǔ)表達(dá);策略
人類(lèi)語(yǔ)言是一切文化傳承與發(fā)揚(yáng)的載體,針對(duì)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不僅是抽象符號(hào)的掌握,同時(shí)也是一種意識(shí)形態(tài)下的社會(huì)交際。因此,在語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐中,文化教學(xué)的重要地位不斷凸顯,引起了相關(guān)工作人員的高度重視與深入研究,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)內(nèi)容中文化學(xué)習(xí)成為不可或缺的重要組成部分。
一、針對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生開(kāi)展中國(guó)傳統(tǒng)文化教育的重要意義
近年來(lái),隨著教育事業(yè)的改革發(fā)展,培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng)為教育的重要目標(biāo)得到了明確,同時(shí)在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教育中,對(duì)學(xué)生實(shí)施文化教學(xué)取得了一定進(jìn)展,但是在具體實(shí)踐中,依舊存在種種不足之處。其中表現(xiàn)最為明顯的就是文化的失衡,主要體現(xiàn)在文化教學(xué)即為目標(biāo)性的語(yǔ)文化教學(xué)的錯(cuò)誤定位,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化無(wú)法運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行熟練表達(dá)。當(dāng)今社會(huì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展日益全球化,國(guó)際之間的交往活動(dòng)逐漸頻繁,跨文化之間的交流成為世界各國(guó)交往的重要途徑。隨著中國(guó)的不斷發(fā)展與壯大,在國(guó)際社會(huì)中的地位不斷攀升,中外文化之間的交流水平得到極大提高。成功的交際活動(dòng)不僅需要對(duì)對(duì)方文化盡力去容忍、理解,同時(shí)也需要讓對(duì)方對(duì)我們自己的文化特征給予更多了解,實(shí)現(xiàn)中國(guó)優(yōu)秀文化更為廣泛的傳播與發(fā)揚(yáng)。在國(guó)際文化交流活動(dòng)中,英語(yǔ)學(xué)習(xí)人員的作用尤為重要。不僅需要他們對(duì)相關(guān)國(guó)家的傳統(tǒng)文化進(jìn)行了解,同時(shí)也需要具備較強(qiáng)的中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)的能力,準(zhǔn)確熟練的英語(yǔ)表達(dá)能力和深厚豐富的文化素養(yǎng)是決定國(guó)際文化交流成功的重要因素。因此針對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生開(kāi)展中國(guó)傳統(tǒng)文化教育意義重大。
二、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的實(shí)際狀況
受全球化經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響,加快了中國(guó)國(guó)際化社會(huì)文化的發(fā)展進(jìn)程。英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生需要參與的國(guó)際交往活動(dòng)不斷增多,國(guó)際文化交流的雙向性越來(lái)越明顯。在當(dāng)前英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生所接觸的涉外實(shí)踐活動(dòng)中,多數(shù)學(xué)生的英語(yǔ)日常交際能力較強(qiáng),但是在涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化方面,英語(yǔ)表達(dá)則成為薄弱環(huán)節(jié),學(xué)生對(duì)具有中國(guó)文化代表性的詞匯翻譯不能完全正確掌握,甚至有多數(shù)詞語(yǔ)學(xué)生不具備翻譯能力。在具體交談過(guò)程中,多數(shù)學(xué)生不能熟練、清晰地用英語(yǔ)對(duì)有關(guān)文化內(nèi)容進(jìn)行表達(dá),與中國(guó)傳統(tǒng)文化有關(guān)的英語(yǔ)詞匯以及英語(yǔ)表達(dá)方式?jīng)]有完全掌握。只能運(yùn)用解釋性的意譯進(jìn)行部分表達(dá),難以實(shí)現(xiàn)有效溝通與交流。這些狀況對(duì)以實(shí)用、應(yīng)用英語(yǔ)語(yǔ)言為特色的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),成為個(gè)人發(fā)展?jié)撃芗熬C合能力提升的重要內(nèi)容。
三、影響英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的主要因素
(一)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化缺乏深入了解
具有五千多年的中國(guó)文化歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),底蘊(yùn)豐厚。有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的知識(shí)在各個(gè)社會(huì)領(lǐng)域都有滲入,比如哲學(xué)、文學(xué)、宗教、科學(xué)、藝術(shù)、飲食、建筑、服飾、運(yùn)動(dòng)、技術(shù)、教育等方面。其中中國(guó)的酒文化、茶文化、中醫(yī)、雜技、武術(shù)、書(shū)法等更是傳統(tǒng)文化之瑰寶。但是在學(xué)習(xí)活動(dòng)中,多數(shù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生對(duì)基礎(chǔ)的中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)了解的不夠深入,特別是掌握傳統(tǒng)文化方面的知識(shí)十分有限。
(二)中國(guó)傳統(tǒng)文化信息的比例失衡
在英語(yǔ)教學(xué)中,教材的作用尤為重要。教材是知識(shí)的傳授與獲取的工具及媒介。然而在實(shí)際教學(xué)中,大多數(shù)教師對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化背景知識(shí)的講解較少,而多數(shù)學(xué)生又對(duì)這方面的知識(shí)比較渴求。出現(xiàn)該種情況的主要原因是目前多數(shù)英語(yǔ)教材對(duì)目的語(yǔ)的文化比較偏重,而對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化以及中外文化對(duì)比較少,一些教材有關(guān)這方面的內(nèi)容甚至缺失。中國(guó)傳統(tǒng)文化信息在英語(yǔ)教材中的比例嚴(yán)重失衡,致使學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)國(guó)際化文化交流的需求難以滿(mǎn)足,最終造成中國(guó)傳統(tǒng)文化教育缺失的現(xiàn)象發(fā)生。
(三)課程設(shè)置缺乏科學(xué)性
在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中,涉及到中國(guó)傳統(tǒng)文化的課程少之又少,只有一門(mén)選修的中國(guó)文化概論。而該課程設(shè)置的目的只是促進(jìn)學(xué)生對(duì)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展及中國(guó)傳統(tǒng)文化進(jìn)行了解,使學(xué)生對(duì)外交流水平得到提升。據(jù)了解,目前大部分學(xué)校都開(kāi)設(shè)有關(guān)聯(lián)中國(guó)傳統(tǒng)文化的課程,但是遺憾的是這些課程的內(nèi)容多為文學(xué)作品的閱讀賞析,并且采取漢語(yǔ)授課的方式。這對(duì)學(xué)生國(guó)際文化交流能力的提高以及中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播極為不利。
(四)英語(yǔ)測(cè)試評(píng)價(jià)機(jī)制不健全
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的四級(jí)與八級(jí)考試是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的主要考試形式??荚嚨膬?nèi)容主要有語(yǔ)法、詞匯、聽(tīng)力、閱讀、翻譯、寫(xiě)作等。而缺少對(duì)學(xué)生跨文化的交際能力及語(yǔ)言的表達(dá)能力等方面的測(cè)試及衡量的評(píng)價(jià)體制。并且在各種考試中缺少對(duì)學(xué)生跨文化的交際及社會(huì)文化等能力進(jìn)行測(cè)試的項(xiàng)目。英語(yǔ)測(cè)試機(jī)制的不健全,學(xué)生綜合能力的全面發(fā)展得不到重視,受測(cè)試導(dǎo)向的影響,文化教學(xué)及培養(yǎng)學(xué)生跨文化的交際能力將會(huì)被教師和學(xué)生輕視。
(五)教學(xué)大綱的指導(dǎo)作用發(fā)揮不夠充分
在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)的大綱明確要求英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教學(xué)的重要目標(biāo)是注重學(xué)生對(duì)世界文化精華的吸收以及中國(guó)傳統(tǒng)文化的向外傳播能力的培養(yǎng),足以證明英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力提升的重要意義。然而在教材、教學(xué)、測(cè)試等具體實(shí)踐中,教學(xué)大綱所具備的指導(dǎo)作用沒(méi)有得到真正體現(xiàn)。因此教學(xué)大綱應(yīng)當(dāng)對(duì)教學(xué)目標(biāo)及教學(xué)要求進(jìn)行具體化、細(xì)致化改進(jìn),使其應(yīng)有的指導(dǎo)作用得到充分發(fā)揮。
四、提升英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的有效策略
(一)樹(shù)立正確的思想觀念,提高學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)
在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生看來(lái),評(píng)估英語(yǔ)學(xué)習(xí)的標(biāo)準(zhǔn)則是各類(lèi)英語(yǔ)能力及資格證書(shū),比如,全國(guó)英語(yǔ)的等級(jí)證書(shū)以及大學(xué)英語(yǔ)的四六級(jí)考試等,有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力方面的測(cè)試并未列入考試范圍。所以多數(shù)學(xué)生認(rèn)為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)的主要目的就是能夠獲得相關(guān)證書(shū),嚴(yán)重缺乏增強(qiáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。因此應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)學(xué)生的思想教育,充分認(rèn)識(shí)到中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力提升的重要意義,樹(shù)立正確的學(xué)習(xí)思想,明確學(xué)習(xí)目標(biāo),提高傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),為成長(zhǎng)為名副其實(shí)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才打下堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
(二)擴(kuò)大教材中中國(guó)傳統(tǒng)文化所占比例
在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教材或者輔教資料中增加中國(guó)傳統(tǒng)文化和中外文化資料對(duì)比的比重,在教材中逐步納入能夠切實(shí)反映中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)的譯文或者外文文章,確保學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié)中對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)能夠真實(shí)體會(huì),使學(xué)生針對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力在跨文化的交際中得到有效提升。在材料選擇時(shí),不僅要增加英譯的中國(guó)題材的內(nèi)容,比如著名的文學(xué)作品、傳統(tǒng)文化,使中國(guó)特色得以體現(xiàn)的事物等。而且還應(yīng)將一些詞語(yǔ)內(nèi)涵豐富的且具有文化差異的作品,逐漸向具有文化習(xí)俗及交際規(guī)約的文章過(guò)渡,最終上升為具有中外思維方式、思想價(jià)值及民族心理的文章。在針對(duì)教材的練習(xí)中,可增加一些案例分析、文化討論、人種學(xué)的調(diào)查以及角色扮演等內(nèi)容,利于學(xué)習(xí)效果的增強(qiáng)和學(xué)生文化創(chuàng)造能力和跨文化的交際能力的培養(yǎng)。同時(shí)應(yīng)當(dāng)盡快用英語(yǔ)編制一些有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化為背景的書(shū)籍,為外國(guó)人或者學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人員的查閱提供便利。對(duì)有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)方式和日常英語(yǔ)進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)范,特別是具有中國(guó)特色的一些事物。不斷增加對(duì)比中外文化及有關(guān)于中國(guó)文化等有關(guān)的英文雜志、書(shū)籍及影視節(jié)目等,并且提供相應(yīng)文本獲得的渠道,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)及使用提供便利條件。
(三)英語(yǔ)教學(xué)中加大中國(guó)傳統(tǒng)文化的講解力度
在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)與所學(xué)語(yǔ)言的文化相結(jié)合增加中外文化的對(duì)比及中國(guó)傳統(tǒng)文化的講解力度。比如,在學(xué)習(xí)有關(guān)于婚姻問(wèn)題的內(nèi)容時(shí),可適當(dāng)加入中國(guó)傳統(tǒng)及現(xiàn)代婚俗的講解,對(duì)學(xué)生進(jìn)行相關(guān)知識(shí)的補(bǔ)充,幫助學(xué)生掌握正確的英語(yǔ)表達(dá)的方法,以至于以后遇到類(lèi)似問(wèn)題能夠運(yùn)用英語(yǔ)交流。同時(shí)鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行相關(guān)資料的查閱,對(duì)中西方婚俗習(xí)慣進(jìn)行對(duì)比,不僅使學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣得到提高,主動(dòng)學(xué)習(xí)的能力得到增強(qiáng),同時(shí)也使教學(xué)的實(shí)用性得到增加。
(四)完善教學(xué)大綱內(nèi)容及測(cè)試評(píng)價(jià)機(jī)制
對(duì)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)表達(dá)能力的培養(yǎng),教學(xué)大綱應(yīng)當(dāng)給予明確要求,比如中國(guó)傳統(tǒng)文化中哪部分內(nèi)容需要學(xué)生掌握,掌握到何種程度等。此外,應(yīng)當(dāng)將中外文化的相關(guān)內(nèi)容納入各種英語(yǔ)水平測(cè)試以及等級(jí)考核中;應(yīng)當(dāng)加大口語(yǔ)測(cè)試的力度,對(duì)學(xué)生跨文化的交際水平進(jìn)行考核,不僅能夠提高教師以及學(xué)生對(duì)該方面英語(yǔ)表達(dá)能力的重視程度,同時(shí)也為教師授課提供可靠的依據(jù),具有較高的操作性。
(五)增設(shè)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)教學(xué)課程
在專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中,可增設(shè)有關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化及對(duì)比中西方文化的專(zhuān)業(yè)課程,應(yīng)當(dāng)遵循英漢相輔相成、循序漸進(jìn)的原則,促進(jìn)學(xué)生跨文化的交際水平的提高,特別是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化英語(yǔ)的表達(dá)水平,利于中國(guó)傳統(tǒng)文化的廣泛傳播。在授課時(shí),教師應(yīng)當(dāng)注意提高活動(dòng)及話(huà)題的趣味性,確保學(xué)生參與也能提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性;為學(xué)生營(yíng)造能夠進(jìn)行雙向文化交流的契機(jī)與環(huán)境,確保學(xué)生跨文化的交際能力的均衡性。
(六)優(yōu)化教師隊(duì)伍,充分發(fā)揮引導(dǎo)作用
專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué),不僅需要教師語(yǔ)言功底深厚,還應(yīng)具有良好職業(yè)素養(yǎng)以及較高的思想認(rèn)識(shí)。教師自身應(yīng)當(dāng)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)進(jìn)行強(qiáng)化學(xué)習(xí)與研究,提高學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力的重視程度,鼓勵(lì)學(xué)生多進(jìn)行有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化資料的閱讀,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)能夠?qū)χ袊?guó)傳統(tǒng)文化充分反映的詞匯、知識(shí)背景及表達(dá)方法進(jìn)行積累研究;多為學(xué)生提供學(xué)以致用的良好環(huán)境,讓學(xué)生在英語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用中學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)及學(xué)習(xí)效率得到強(qiáng)化,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)能力的鞏固與提高。
五、結(jié)語(yǔ)
總而言之,社會(huì)環(huán)境的國(guó)際化發(fā)展,為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生提出了更好要求,不僅要有豐富的語(yǔ)言知識(shí)及應(yīng)用能力、對(duì)外國(guó)文化背景進(jìn)行熟悉了解,同時(shí)還需要能夠?qū)χ袊?guó)傳統(tǒng)文化用英語(yǔ)進(jìn)行正確表達(dá),為豐富多彩的中國(guó)傳統(tǒng)文化在世界舞臺(tái)上得以發(fā)揚(yáng)光大作出應(yīng)有貢獻(xiàn)。
作者:劉思陽(yáng) 單位:吉林化工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
【參考文獻(xiàn)】
[1]毛軍社.探究提升英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生中國(guó)傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的途徑[J].遼寧醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016,14(03):139-141.
[2]滕學(xué)明.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)美國(guó)文學(xué)選讀教學(xué)中中國(guó)傳統(tǒng)文化的融入策略探析[J].文教資料,2014(13):29-31.
中圖分類(lèi)號(hào):K870.6 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-4106(2017)01-0020-01
這次敦煌學(xué)研究動(dòng)態(tài)暨《敦煌研究》發(fā)展研討會(huì),是一次非常有意義的活動(dòng)。及時(shí)把握敦煌學(xué)研究動(dòng)態(tài),引領(lǐng)敦煌學(xué)走向,是《敦煌研究》作為一個(gè)有國(guó)際影響力的學(xué)術(shù)期刊的重要任務(wù)。
依個(gè)人理解,近十多年來(lái)的敦煌學(xué)研究,大致出現(xiàn)了以下幾方面新的趨向:(一)敦煌學(xué)研究外延的擴(kuò)大,過(guò)去學(xué)者的研究對(duì)象主要是敦煌藏經(jīng)洞出土文獻(xiàn)及敦煌石窟,現(xiàn)在,將敦煌出土漢簡(jiǎn)納入敦煌學(xué)研究的視野,已逐漸成為學(xué)界共識(shí)。(二)隨著收藏于世界各地的敦煌藏經(jīng)洞出土文獻(xiàn)的公布,在百年敦煌文獻(xiàn)整理的基礎(chǔ)上,出版定本敦煌文獻(xiàn)全集成為可能,必將為敦煌學(xué)界利用敦煌文獻(xiàn)進(jìn)行學(xué)術(shù)研究提供極大的便利。(三)敦煌石窟的研究方面,隨著《莫高窟第266―275窟考古報(bào)告》的出版發(fā)行,首次開(kāi)啟以考古報(bào)告記錄敦煌石窟的新時(shí)代,標(biāo)志著敦煌石窟考古報(bào)告工作全面開(kāi)展。與此同時(shí),敦煌石窟的研究開(kāi)始進(jìn)入探索石窟內(nèi)容所反映的佛教思想、流派、信仰和社會(huì)、歷史問(wèn)題,以及它們之間相互關(guān)系等深層次問(wèn)題的研究,與敦煌石窟相關(guān)聯(lián)的中外文化交流的研究、敦煌文獻(xiàn)與敦煌石窟相結(jié)合的研究也成為主敦煌石窟研究的新趨向。(四)敦煌學(xué)研究由微觀走向宏觀,由分析走向綜合,利用交叉科學(xué)研究的理論與方法,成為敦煌學(xué)新的亮點(diǎn)。(五)在國(guó)家“一帶一路”戰(zhàn)略背景下,以敦煌為中心,西域、中亞等絲綢之路沿線(xiàn)國(guó)家或地區(qū)與敦煌的文化交流再度成為敦煌學(xué)關(guān)注的新動(dòng)向。前面s新江先生關(guān)于《絲綢之路與中外文化交流研究動(dòng)態(tài)》的發(fā)言,就為我們提供了新的啟示。(五)敦煌學(xué)學(xué)術(shù)史研究開(kāi)始受到重視。(六)計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,為敦煌學(xué)研究提供了科技支撐。
《敦煌研究》是敦煌學(xué)研究領(lǐng)域享有盛譽(yù)的學(xué)術(shù)刊物,也是敦煌學(xué)研究領(lǐng)域無(wú)可代替的學(xué)術(shù)刊物,多年來(lái),《敦煌研究》以其鮮明的辦刊特色和高水平的學(xué)術(shù)論文,贏得了國(guó)際敦煌學(xué)界的認(rèn)可。關(guān)于《敦煌研究》未來(lái)的發(fā)展,我個(gè)人認(rèn)為,首先要繼續(xù)保持《敦煌研究》的獨(dú)特風(fēng)格,這是《敦煌研究》期刊立足于學(xué)術(shù)期刊之林,并獲得學(xué)術(shù)地位的關(guān)鍵所在。其次,立足敦煌,面向世界,以開(kāi)放包容的精神,刊發(fā)國(guó)內(nèi)外敦煌學(xué)及相關(guān)學(xué)科研究的新成果、新資料、新信息,推進(jìn)敦煌學(xué)研究的國(guó)際化。第三,根據(jù)敦煌學(xué)研究的新動(dòng)態(tài),《敦煌研究》期刊要發(fā)揮引領(lǐng)學(xué)術(shù)發(fā)展導(dǎo)向的作用,特別是《敦煌研究》多年堅(jiān)持設(shè)置專(zhuān)欄,組織專(zhuān)家學(xué)者參與撰文討論,引導(dǎo)學(xué)術(shù)的做法,值得繼續(xù)發(fā)揚(yáng)。第四,培養(yǎng)作者隊(duì)伍,刊發(fā)高水平學(xué)術(shù)論文。第五,加大投入,做好《敦煌研究》網(wǎng)站的編輯及期刊論文數(shù)字化工作。
傳統(tǒng)的漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)目前急切需要進(jìn)行培養(yǎng)目標(biāo)以及方向的拓展,我們應(yīng)該緊密結(jié)合時(shí)代與社會(huì)發(fā)展,根據(jù)漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)自身的專(zhuān)業(yè)教學(xué)規(guī)律,改變傳統(tǒng)教學(xué)觀念,[1]拓展辦學(xué)思路,提升辦學(xué)品質(zhì),形成嶄新的辦學(xué)特色,對(duì)傳統(tǒng)漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)的教學(xué)模式和人才培養(yǎng)模式進(jìn)行符合實(shí)際的結(jié)構(gòu)性調(diào)整和改造,設(shè)計(jì)適應(yīng)社會(huì)發(fā)展需要的新型漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)方案與模式,在專(zhuān)業(yè)建設(shè)方面尋求新的突破。[2]當(dāng)前漢語(yǔ)言文學(xué)人才培養(yǎng)的要求隨著經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的發(fā)展而有了新的要求,新時(shí)代要求培養(yǎng)具有創(chuàng)新知識(shí)體系、創(chuàng)新能力結(jié)構(gòu)、創(chuàng)新人格結(jié)構(gòu),具有寬闊的知識(shí)面,強(qiáng)烈的好奇心和求知欲,較高的理論水平,創(chuàng)新性的思維能力,較強(qiáng)的實(shí)踐能力和解決問(wèn)題能力的創(chuàng)新人才,而漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)科結(jié)構(gòu)和知識(shí)結(jié)構(gòu)本身已蘊(yùn)涵了非常豐富的相關(guān)資源和能力培養(yǎng)的條件,具備實(shí)現(xiàn)上述培養(yǎng)目標(biāo)的可能性和可行性。
二、遠(yuǎn)程教育漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)拓展思路
(一)發(fā)展遠(yuǎn)程華文教育
近年來(lái),“華文熱”在全球盛行,海外華文教育具有前所未有的良好機(jī)遇,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)快速發(fā)展和中國(guó)國(guó)際地位的提升,漢語(yǔ)正成為全球性的世界各國(guó)與中國(guó)交流的語(yǔ)言工具。華文教育也具有在海外華僑華人中薪傳中華文化的意義,在海外其他民族中,還具有光大人類(lèi)文明的開(kāi)拓性工作價(jià)值。加強(qiáng)海外華文教育與文化交流,對(duì)于促進(jìn)海外華僑之間、華人與祖籍國(guó)之間的聯(lián)系與交流,以及在不同民族之間加強(qiáng)理解與認(rèn)識(shí),將博大精深的中華文化的文明成果,進(jìn)行更廣泛的傳播,推動(dòng)祖國(guó)和平統(tǒng)一大業(yè)等方面也有著積極深遠(yuǎn)的作用和意義。在僑鄉(xiāng)福建開(kāi)展東南亞華裔遠(yuǎn)程華文教育,將開(kāi)放教育漢語(yǔ)言文學(xué)本科向東南亞地區(qū)延伸,不僅有利于推動(dòng)我省僑務(wù)工作的發(fā)展,而且有利于進(jìn)一步擴(kuò)大對(duì)外開(kāi)放,推動(dòng)海峽西岸經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)的步伐。以遠(yuǎn)程教育手段向東南亞新生代的華裔和非華裔人士進(jìn)行漢語(yǔ)言文學(xué)及閩臺(tái)文化教育,符合順應(yīng)時(shí)代社會(huì)發(fā)展需求,科學(xué)合理、前瞻性和實(shí)踐可操作性的人才培養(yǎng)教育理念。我們思考東南亞華裔漢語(yǔ)言文學(xué)遠(yuǎn)程教育培養(yǎng)模式的基本思路為:1.突出對(duì)“人”素質(zhì)的全方位培養(yǎng),將五千年悠久、燦爛的中國(guó)文化以漢語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)科的形式影響華裔新生代,培養(yǎng)出具有遠(yuǎn)大理想、堅(jiān)定信念、人格健全、心理品質(zhì)良好和綜合素質(zhì)優(yōu)秀的本科生以及非學(xué)歷生。為進(jìn)一步弘揚(yáng)祖國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,并傳承民族文明歷史,形成對(duì)中國(guó)文化文明的認(rèn)同感、對(duì)中國(guó)社會(huì)歷史的認(rèn)同做出貢獻(xiàn)。2.突出教學(xué)活動(dòng)的開(kāi)放性、規(guī)范性、探索性。我校目前已形成具有福建特色的現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育技術(shù)支持模式,既強(qiáng)調(diào)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的師生互動(dòng),也注重面授輔導(dǎo)和多媒體教學(xué)資源的應(yīng)用。[3]規(guī)范制作的大量課程多媒體教學(xué)資源,形成了教學(xué)雙向視頻交互、“直播課堂+網(wǎng)絡(luò)視頻點(diǎn)播+微課程+網(wǎng)絡(luò)課件”多種教學(xué)信息交叉應(yīng)用的混合型學(xué)習(xí)框架。3.華文教育人才培養(yǎng)定位培養(yǎng)面向21世紀(jì)的德智體全面發(fā)展,具有遠(yuǎn)大理想、堅(jiān)定信念、健全人格、良好心理品質(zhì)、優(yōu)秀綜合素質(zhì)和突出的創(chuàng)新實(shí)踐能力的高素質(zhì)創(chuàng)新人才。具有較廣博的社會(huì)科學(xué)知識(shí),具有獨(dú)立進(jìn)行社會(huì)調(diào)查,獨(dú)立從事教學(xué)、科研的能力,能勝任新聞寫(xiě)作、采編,文獻(xiàn)整理、編輯,文秘公關(guān)事務(wù)、教師等多類(lèi)應(yīng)用、管理工作。[3]培養(yǎng)具有扎實(shí)漢英兩種語(yǔ)言的基礎(chǔ)知識(shí)與基本技能、對(duì)中華文化和閩臺(tái)文化及中外文化交往有較全面了解、能夠熟練運(yùn)用雙語(yǔ)在海內(nèi)外進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)和涉外交流的應(yīng)用型漢語(yǔ)人才。
(二)發(fā)展休閑文學(xué)教育