前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇英語句子結(jié)構(gòu)范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
【關(guān)鍵詞】句子基本結(jié)構(gòu) 詞性 主語 謂語
英語本身就是一門語言,是用于人與人溝通的工具,但是目前我們學(xué)習(xí)的英語主要是用于應(yīng)試教育,很多學(xué)生都是只會(huì)寫,而在說方面的能力卻不強(qiáng)。但是在我看來,學(xué)生之所以能寫不能說主要的原因還是在學(xué)習(xí)英語的過程當(dāng)中太過于注重比較復(fù)雜的語法習(xí)題的鍛煉,反而忽視了英語當(dāng)中最基本也是最重要的句子的基本結(jié)構(gòu)。要掌握英語句子的基本結(jié)構(gòu)需要注意以下幾點(diǎn)。
一、 英語單詞的詞性和成分
很多學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候特別要強(qiáng)調(diào)背單詞對(duì)英語學(xué)習(xí)的重要性,但是在背單詞的時(shí)候經(jīng)常會(huì)忽略了單詞的詞性,只是機(jī)械的去記憶單詞意思,正是因?yàn)檫@樣,許多學(xué)生在寫英文句子的時(shí)候用錯(cuò)詞性。所以,首先必須認(rèn)識(shí)詞性和句子成分,句子結(jié)構(gòu)是由多個(gè)句子成分構(gòu)成的,不同成分也可以由不同詞性的詞來擔(dān)當(dāng)。單詞的詞性有以下幾種:名詞,代詞,動(dòng)詞,形容詞,副詞,介詞,連詞,數(shù)詞等。
1.作主語的有:名詞(如pear),代詞(如you)。這兩種是最簡單的主語。但是我們要讓句子變得豐富一點(diǎn)我們還可以用動(dòng)詞不定式,動(dòng)名詞,短語或句子來作主語。
如: You are clever boy.(代詞you作主語)
2.作謂語的有:實(shí)意動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組構(gòu)成。
如:We come.(實(shí)意動(dòng)詞come“來”作謂語)
I am good at dancing.在這個(gè)句子當(dāng)中謂語的部分由動(dòng)詞短語be good at 來擔(dān)當(dāng)。
3.作賓語的有:和作主語的詞性一樣,名詞,代詞,動(dòng)詞不定式,動(dòng)名詞,短語或句子來作賓語,唯一需要注意的是當(dāng)賓語是代詞的時(shí)候要用賓格。
如:I like her.(我喜歡她),“她”在句中作賓語,要用代詞賓格her。
4.作表語的有:形容詞和副詞。表示位置的副詞,狀態(tài)或特征的副詞(above,across,inside,upstairs);有動(dòng)作意義的副詞(up,down,on,in,off,out)。
二、英語句子基本結(jié)構(gòu)
1.主謂結(jié)構(gòu): 如:She runs quickly.They speak loudly.
2.主謂賓結(jié)構(gòu):如:The girl speaks chinese.Mr.Lee writes a term paper.
3.主系表結(jié)構(gòu):如:Her mother is a teacher.
4.There be 結(jié)構(gòu):There be 表示“存在,有”。there在這里的沒有實(shí)際意義,應(yīng)該注意與副詞“there那里”區(qū)分開來。如:There is an apple there.(那兒有一個(gè)蘋果。)/前一個(gè)there無實(shí)意,后一個(gè)there為副詞“那里”。
三、英語句子類型
1.簡單句。簡單句也就是我們上面所說的句子的基本結(jié)構(gòu),一個(gè)句子當(dāng)中只有一個(gè)主語和一個(gè)謂語或者并列謂語。
如:The high-quality “Ganmei” green tea is made of young and tender tea leaves picked on high mountains in early spring.
這個(gè)句子雖然看起來很長,但是它還是屬于簡單句。我們只要遵循一個(gè)原則:找句子的主干,去掉其他修飾成分。這個(gè)句子就可以被簡化為:Tea is made of leaves.(把be made of 這個(gè)詞組作為一個(gè)整體來看,這個(gè)句子就是主謂賓的結(jié)構(gòu)。)句子主要表達(dá)的意思就一目了然了。
2.并列句。并列句是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡單句連接而成。并列句中的各簡單句意義同等重要,相互之間沒有從屬關(guān)系,是平行并列的關(guān)系。它們之間用連詞連結(jié)。句型:簡單句+并列連詞+簡單句。
如: Joe is a master of modern dance and he has performed in different countries for hundreds of times.
根據(jù)剛才所說的原則,這個(gè)句子也可以簡化為:Joe is a master and he has performed.(即主系表和主位結(jié)構(gòu)的并列)
3.復(fù)合句 。由一個(gè)主句和一個(gè)或一個(gè)以上的從句構(gòu)成的句子叫復(fù)合句。從句須由關(guān)聯(lián)詞引導(dǎo)。英語教材主要涉及的復(fù)合句有定語從句,狀語從句和名詞性從句。句型:主句+連詞+從句;或連詞+從句+主句。我這里所說的主句和從句也都是簡單句。下面我們一起來分析這個(gè)復(fù)合句。
如:Sales promotion refers to promotion activities - other than advertising,publicity,and personal selling - that stimulate interest,trial,or purchase by final customers or other channel.
這句看起來,如果逐字逐句來看很難表達(dá)清楚句意,所以我們還是根據(jù)原則簡化句子后就變成: Promotion refers to activities that stimulate interest,trial or purchase.(即主謂賓加一個(gè)定語從句)
由此可見,只要我們掌握好英語句子的基本結(jié)構(gòu),了解結(jié)構(gòu)中的每個(gè)成分,就可以掌握簡單句,用簡單句來分析并列句和復(fù)合句,豐富自己的英語語言表達(dá)。只要在說和寫的時(shí)候堅(jiān)持這個(gè)原則,就會(huì)減少錯(cuò)誤,增加自己對(duì)英語學(xué)習(xí)的信心。讓英語真正的成為自己交流的一種工具。
參考文獻(xiàn):
[1]張亞玲.英語句法歧義句的圖形―背景分析[J].語言新探, 2013(11):114.
[2]郭晶晶.漢、英句法結(jié)構(gòu)相似性對(duì)英語句法加工的影響[J].心理科學(xué),2009(2):320-323.
參與課題項(xiàng)目:認(rèn)知神經(jīng)視角下對(duì)母語習(xí)得研究對(duì)優(yōu)化二語習(xí)得策略的啟示。項(xiàng)目類型:貴州省教育廳高校人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃項(xiàng)目。項(xiàng)目編號(hào):14zc085。
【摘要】認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為思維既是認(rèn)知的核心,又是認(rèn)知的過程。人的語言表達(dá)受認(rèn)知能力和思維方式支配。認(rèn)知不同,必然造成句子結(jié)構(gòu)的不同。通過英漢兩種語言句子結(jié)構(gòu)的認(rèn)知比較,不僅有助于認(rèn)識(shí)和掌握兩種語言的結(jié)構(gòu),而且有助于了解英漢兩種不同的文化。
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語法不是任意性的、自主的形式系統(tǒng),語言原本是觀念化的現(xiàn)實(shí)的符號(hào)表達(dá),只有把語言看成是按特定社會(huì)的文化規(guī)約建構(gòu)起來的觀念內(nèi)容,才能對(duì)語言結(jié)構(gòu)尤其是句法結(jié)構(gòu)做出重要的概括和合理的說明,只有分析語法所反映出來的不同民族認(rèn)知和理解外部現(xiàn)實(shí)的獨(dú)特視點(diǎn),才能對(duì)句法規(guī)則的解釋力給予說明和歸納。[1]本文從認(rèn)知的角度對(duì)英漢不同民族的句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比,探求英漢民族認(rèn)知模式的差異在句中結(jié)構(gòu)的反映,以利于更好地理解和掌握兩種語言。
一、英漢民族不同的認(rèn)知模式
語言中的個(gè)性特征最能反映語言的特色和語言使用者認(rèn)知模式的差異。認(rèn)知模式的不同必然會(huì)導(dǎo)致表達(dá)方式的不同。在認(rèn)知方面,英美民族重物質(zhì),輕人論,價(jià)值取向以功利為本位;重分析,輕綜合,重概念,忌籠統(tǒng);強(qiáng)調(diào)人權(quán),主張個(gè)人至上;重視特殊的辨識(shí),強(qiáng)調(diào)人與自然的對(duì)立,人對(duì)自然的索取。而漢民族重人論,輕器物,價(jià)值取向以道德為本位;重綜合,輕分析,重意合,輕言傳;崇尚群體意識(shí),強(qiáng)調(diào)同一性,追求人與自然的和諧,把人與自然看成渾然一體。這兩種認(rèn)知模式反映在句子結(jié)構(gòu)上是英語重形合,漢語重意合。英語注重形合,即詞和句子組合主要是通過顯性的形態(tài)變化體現(xiàn)出來的。而漢語在句子結(jié)構(gòu)上注重隱性連貫、邏輯順序和意合,在外部形式上沒有明顯的形態(tài)標(biāo)志。
二、英漢民族認(rèn)知模式的差異在句子結(jié)構(gòu)中的反映
1.樹型結(jié)構(gòu)與竹型結(jié)構(gòu)的認(rèn)知比較英語句子主干結(jié)構(gòu)(即主、謂、賓)突出,有如樹干,在表達(dá)復(fù)雜思想時(shí),英語往往是先把句子的主語和主要?jiǎng)釉~這根主干豎起,然后運(yùn)用各種連接詞或短語把各種成分一個(gè)一個(gè)掛靠上去,使整個(gè)句子看上去就像一棵“枝繁葉茂的參天大樹”。因此,有人把英語句子比作樹式結(jié)構(gòu)。如:Pearsonhaspiecedtogethertheworkofhundredsofresearchersaroundtheworldtoproduceauniquemillenniumtechnologycalendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpecthundredsofkeybreakthroughsanddiscoveriestotakeplace.該句子的主干為:“Personhaspiecedtogethertheword...calendarthatgivesthelatestdateswhenwecanexpect...totakeplace.”遇到此類英語長句,只要將錯(cuò)綜交叉的枝葉剪去,將各種修飾成分暫置一邊,就能找到主干,這是理解整個(gè)句子的關(guān)鍵所在。漢語在表達(dá)復(fù)雜思想時(shí),則多借助動(dòng)詞,按動(dòng)作發(fā)生的順序,或按邏輯順序,逐層交代,層層鋪開,給人以舒緩明快的感覺,因此,漢語的句子結(jié)構(gòu)有如一根竹子,一節(jié)一節(jié)地連下去。[2]同樣的意思漢語句式為:“皮爾森匯集世界各地?cái)?shù)百位研究人員的成果,編制了一個(gè)獨(dú)特的新技術(shù)千年歷,它列出了人們有望看到數(shù)百項(xiàng)重大突破和發(fā)現(xiàn)的最遲日期。”漢語是一個(gè)短句接一個(gè)短句地往下敘述。因此,理解該句要從竹型結(jié)構(gòu)中看出主次關(guān)系。這兩種不同的結(jié)構(gòu)類型正好反映了英文化的細(xì)節(jié)分析認(rèn)知模式和漢文化的整體綜合認(rèn)知模式的差異。2.語序差異的認(rèn)知比較語序指語言單位在組合中的排列次序。它體現(xiàn)了詞語之間的關(guān)系,是言內(nèi)意義在句法層的突出表現(xiàn)。英漢語序?qū)Ρ仁且豁?xiàng)十分復(fù)雜的工作,其復(fù)雜性是由語序本身的特性決定的。本文主要探討英漢句子中各個(gè)成分的排列順序。由于英美民族和漢族是不同的民族,其認(rèn)知模式必然不同,對(duì)同一客觀事實(shí)也就有著不同的語言表達(dá)順序。英美民族反映現(xiàn)實(shí)的認(rèn)知思維模式主要是:主體行為行為客體行為標(biāo)志這一認(rèn)知思維模式所引起的語言表達(dá)模式是:主語+謂語+賓語+狀語(以及較長的定語必須后置等)漢民族的認(rèn)知思維模式是:主體行為標(biāo)志行為行為客體這一認(rèn)知思維模式所引起的語言表達(dá)模式是:主語+狀語+謂語+賓語(以及定語必須前置等)[3]因此,可以得出如下結(jié)論:英語和漢語在基本語序上大同小異?!巴钡氖侵髡Z、謂語和賓語的位置,“異”的是狀語和定語的位置。(1)狀語位置的比較英語中狀語的位置可以分為三種形式:句首位置、句中位置、句末位置。漢語中沒有句末狀語。只有句首狀語和句中狀語。漢語句中位置為狀語的常位。英語從句末位置為狀語的常位,英漢句首狀語和句中狀語位置比較一致。若一個(gè)句子里含有多項(xiàng)狀語,英語多項(xiàng)狀語的前后順序與漢語多重順序不對(duì)應(yīng)。英語中多重狀語在句中的排列順序通常如下:動(dòng)詞方式狀語地點(diǎn)狀語時(shí)間狀語漢語中多重狀語在句中的排列通常如下:時(shí)間狀語地點(diǎn)狀語方式狀語動(dòng)詞如:a.Thechildrenplayhappilyintheparkeveryday.b.孩子們每天在公園里幸福地玩耍。a.HunanNormalUniversityissituatedatthefootoftheYueLuMountainsinthecityofChangshainHunanProvince.b.湖南師范大學(xué)位于湖南省長沙市岳麓山下。由以上兩組句子看出,狀語順序的不同,其原因是受英漢民族不同時(shí)空認(rèn)知模式的影響。英美民族的認(rèn)知模式習(xí)慣于從小處著手,由小見大,由窄到寬,從近到遠(yuǎn),而漢族則恰恰相反。(2)定語位置的比較在英語中,只有單個(gè)形容詞、名詞、分詞或數(shù)詞等做定語時(shí)才可以放在被修飾的中心詞前面;短語、從句作定語都放在被修飾的中心詞之后,甚至有些單個(gè)形容詞或分詞,也往往因?yàn)樾揎椓?xí)慣的緣故而被放在了中心詞之后。而漢語中,凡是定語,無論長短,都放在被修飾的中心詞之前。英語和漢語都可能出現(xiàn)多重定語修飾同一個(gè)中心詞,如:a.TherearesomebigroundoldFrencheatingtablesinthehall.b.大廳里擺著幾張老式的,法國式的,又大又圓的餐桌。a.SheisanoutstandingcomtemporaryChineseWriter.b.她是一位中國現(xiàn)代優(yōu)秀作家。由以上兩組句子可知,英語中含有多項(xiàng)定語的句子,定語的基本順序是由近及遠(yuǎn),從次要意義到主要意義,由程度弱者到程度強(qiáng)者,從小范圍到大范圍,體現(xiàn)從部分到整體的認(rèn)知模式。而漢語表達(dá)恰好相反,所有定語都放在所修飾詞的前面,體現(xiàn)從整體到部分的綜合認(rèn)知模式。(3)敘事與表態(tài)(結(jié)論)的認(rèn)知比較在翻譯或?qū)懽髦?,如果一個(gè)句子有敘事部分,又有表達(dá)態(tài)度和情感的部分,在英語中,是先簡潔表態(tài),把觀點(diǎn)、態(tài)度、結(jié)論放在句首,然后具體描述情況或經(jīng)過。即英語遵循“先表態(tài)后敘事”的認(rèn)知模式。漢語則相反,往往先把事情陳述出來,然后再表示個(gè)人的態(tài)度或情感。即漢語遵循著“先敘事后表態(tài)”的認(rèn)知模式。如:a.ItwasakeendisappointmentthatIhadtopostponethevisitthatIhadintendedtopaytoAmericaninFebruary.b.我原計(jì)劃今年二月訪問美國,后來不得不推遲,這使我感到很掃興。a.IwasshockedwhenIheardyou’dfinishedyourresearchprojectawholemonthearly.b.當(dāng)我聽說你提前一個(gè)月就完成了研究項(xiàng)目,我感到很震驚。由以上例句看出,英漢句子敘事部分和表態(tài)部分的順序正好相反,這體現(xiàn)了英漢民族不同的認(rèn)知模式,英美民族通常開門見山,直奔主題,然后再作解釋,而漢民族習(xí)慣于先陳述緣由,后歸納總結(jié),點(diǎn)破主題。3.主語指稱的認(rèn)知比較我們只要稍微比較一下英漢兩種語言的句子主語,就會(huì)發(fā)現(xiàn),漢語句子的主語多為人稱,即使沒有特定的人,我們也常常用“人們”來指稱。而英語除了也用人作主語,還常常用抽象名詞作主語。簡言之,漢語重人稱,英語重物稱。中國傳統(tǒng)的哲學(xué)是以人為中心,如孔子的“天地之性,人為貴”,孟子的“萬物皆備于我”,這都是強(qiáng)調(diào)人的重要性。受這種哲學(xué)思想的影響,漢語的認(rèn)知模式為人的主體意識(shí)作用于外界事物。這種認(rèn)知反映到語言上就是漢語往往以有生命的、具體的名詞或代詞作句子的主語。而英美民族注重客觀事物對(duì)人的作用和影響,這種認(rèn)知模式反映到語言上就是英語多用無生命、抽象的名詞作主語。如:a.Thereisnoagreementwhethermethodlogyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.b.所謂方法是指一般的歷史研究中的特有概念,還是指歷史探究中各個(gè)具體領(lǐng)域運(yùn)用的研究手段,人們對(duì)此意見不一。a.Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.b.人們之所以關(guān)注歷史研究的方法結(jié)論,主要是因?yàn)槭穼W(xué)界內(nèi)部意見不一,其次是因?yàn)橥饨绮⒉徽J(rèn)為歷史是一門學(xué)問。以上兩組例句看出,這其實(shí)是一種認(rèn)知模式的轉(zhuǎn)換,由客觀變?yōu)橹饔^,而在語言上,則是由英語的無人稱句轉(zhuǎn)換成漢語的人稱句,或以英語的物稱來替換漢語的人稱。
【參考文獻(xiàn)】
[1]盧植.認(rèn)知與語言———認(rèn)知語言學(xué)院
[M].上海外語教育出版社,2006.
[2]張春柏.英漢漢英翻譯教程
[M].高等教育出版社,2003.
關(guān)鍵詞 英語 句子構(gòu)成 主語 謂語
中圖分類號(hào):G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-7661(2014)14-0050-02
學(xué)習(xí)英語語法是為學(xué)習(xí)英語服務(wù)的,對(duì)語法的學(xué)習(xí)要從英語的句子分析著手。分析句子就是要分析句子的各個(gè)部分的組成,弄清各部分之間的關(guān)系,也就是句子的構(gòu)成。只有這樣才能準(zhǔn)確地理解英語句子的意思,才能正確地造出合乎英語習(xí)慣的句子來。為了讀懂句子,造出句子,能明白句子的意思,就必須對(duì)英語句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行研究,這樣學(xué)習(xí)英語才能達(dá)到事半功倍的效果。
一、英語句子的基本構(gòu)成
對(duì)于英語初學(xué)者來說,學(xué)習(xí)英語的一個(gè)最大的困惑就是:英語句子與我們的漢語句子在詞序上是不一樣的,這就使許多學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)英語很難,主要原因是對(duì)句子的構(gòu)成沒有弄明白。英語句子的基本構(gòu)成,即主語部分+謂語部分。例如,現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)給人們提供了一種新的娛樂方式――上網(wǎng)聊天,漢語說“上網(wǎng)聊天很有趣”,我們就不能完全按照漢語的習(xí)慣把這句話譯成“up net chat very interesting”。這只是由幾個(gè)英語單詞組成,根本就不能說是一個(gè)英語句子,說英語的人是聽不懂這句話的。英語可以表達(dá)為: It’s very interesting to chat online. 或Chatting on the Internet is very interesting.這僅僅是一個(gè)簡單的例子,其實(shí)英語句子有長有短,有簡有繁,從現(xiàn)象來看好像千變?nèi)f化,不可捉摸,但是從本質(zhì)上看,英語句子有它獨(dú)特的內(nèi)在規(guī)律。
從思維與用法的角度把這些句子以動(dòng)詞為分界線,可分成兩部分:動(dòng)詞前一部分為陳述的對(duì)象叫做主語部分,動(dòng)詞及其后一部分為陳述的內(nèi)容叫做謂語部分。從上述例子可以看出,一個(gè)完整的句子都是由“陳述對(duì)象+陳述內(nèi)容”這兩部分組成的,即一個(gè)完整的英語句子是“主語”+“謂語”。所以,英語句子結(jié)構(gòu)有它自己的規(guī)律,總是要寫出“主語+謂語”。
人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí)可歸結(jié)為“物質(zhì)的運(yùn)動(dòng)”或“運(yùn)動(dòng)的物質(zhì)”。而語言作為人類思維認(rèn)識(shí)的載體,自然也得體現(xiàn)這一客觀規(guī)律“物質(zhì)+運(yùn)動(dòng)”“名詞+動(dòng)詞”“主語+謂語動(dòng)詞”。因此,今后寫英語句子時(shí),不但要寫出主語,而且要寫出謂語動(dòng)詞。
二、五種英語簡單句基本句型
簡單句的基本形式是由一個(gè)主語加一個(gè)謂語構(gòu)成的,其他各種句子形式都是由此句型發(fā)展而來的。進(jìn)一步研究,我們還會(huì)發(fā)現(xiàn),上述的句子動(dòng)詞后所接的成分長短不一,于是我們又可以把這些句子進(jìn)一步細(xì)分為五種:
1.主語+系動(dòng)詞+表語(S+V+P):這種句型為主系表結(jié)構(gòu),其實(shí)連系動(dòng)詞在形式上也是一種謂語動(dòng)詞,但實(shí)質(zhì)上表語成了謂語。His face(主語)turned(系動(dòng)詞)red(表語).They(主語)are(系動(dòng)詞)students(表語).
2.主語+不及物動(dòng)詞(S+VI):這種句型簡稱為主謂結(jié)構(gòu),其謂語一般都是不及物動(dòng)詞。The boys (主語)are swimming(謂語)happily. /Internet dating(主語) hurts(謂語).
3.主語+及物動(dòng)詞+賓語(S+VT+O):這種句型可稱為主謂賓結(jié)構(gòu),它的謂語一般是及物動(dòng)詞或相當(dāng)于及物動(dòng)詞的動(dòng)詞短語。They(主語)will visit(謂語)the Bird’s Nest(賓語)this weekend ./ He(主語)likes(謂語)chatting on line (賓語).
4.主語+及物動(dòng)詞+間接賓語+直接賓語(S+VT+OI+OD):這種句型可稱為主謂賓賓結(jié)構(gòu),其謂語應(yīng)是可跟雙賓語的及物動(dòng)詞,兩個(gè)賓語一個(gè)是間接賓語,一個(gè)是直接賓語。Her father (主語)bought(謂語)her(間接賓語)a doll(直接賓語)./ Chatting on the Internet (主語)brought(謂語)him(間接賓語)a lot fun(直接賓語).
5.主語+及物動(dòng)詞+賓語+賓補(bǔ)(S+VT+O+C): 這種句型可簡稱為主謂賓補(bǔ)結(jié)構(gòu),其謂語是賓語補(bǔ)足語,與賓語一起構(gòu)成復(fù)合賓語。We(主語)must keep(謂語)our classroom(賓語)clean(賓語補(bǔ)足語).
上述英語的五種基本句型,關(guān)鍵在于謂語動(dòng)詞。比如有的動(dòng)詞后邊不帶賓語,如第2種;有的動(dòng)詞后面要接兩個(gè)賓語,如第4種;有的動(dòng)詞后邊僅有一個(gè)賓語還不能表達(dá)完整的意思,在賓語后面還要接一個(gè)補(bǔ)充賓語的成分,如第5種。因此,我們可以說,動(dòng)詞構(gòu)成了一個(gè)句子的骨架結(jié)構(gòu),動(dòng)詞決定了一個(gè)句子是否有賓語,有幾個(gè)賓語以及其他句子成分。
英語句子的基本結(jié)構(gòu)可以歸納成一種五種基本句型,掌握這五種基本句型,是掌握各種英語句子結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)。因?yàn)橛⒄Z中各種復(fù)雜的句子均是由這五種基本句型經(jīng)擴(kuò)大、組合、省略或倒裝等各種形式變化而來的。
從多年的初中英語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)得出,掌握這五種英語基本句型,是讀懂英語句子,造出英文句子的根本,必須熟練地掌握。掌握了上述五種英語基本句子結(jié)構(gòu),能極大地提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,還將對(duì)我們的英語教學(xué)有很大的幫助,同時(shí)對(duì)提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)水平也有很大的幫助。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞: 語法翻譯法 英語句子 理解和掌握 促進(jìn)
語法翻譯教學(xué)法是主要用母語來教學(xué)第二語言的一種語言教學(xué)方法。在教學(xué)中以講授語法和翻譯為主要教學(xué)內(nèi)容,它主張以教師為主導(dǎo),引導(dǎo)學(xué)生應(yīng)用已學(xué)語法知識(shí)對(duì)第二語言進(jìn)行翻譯,并對(duì)兩種語言進(jìn)行對(duì)比而最終達(dá)到學(xué)習(xí)第二語言的目的。語法翻譯教學(xué)法重視閱讀、翻譯能力的培養(yǎng)和語法知識(shí)的傳授,它對(duì)促進(jìn)第二語言的掌握,特別是其書面語的掌握有著很重要的作用。
英語學(xué)習(xí)者普遍認(rèn)為,對(duì)英語句子,特別是對(duì)長句或復(fù)合句的理解和掌握是一大難點(diǎn)。英語句子通常所包含的成分多,從句多。最難的是由于英漢思維的不同,導(dǎo)致學(xué)生不易理解英語句子的意思。筆者認(rèn)為翻譯法應(yīng)是最佳的教法,它能使學(xué)生更易更快地掌握英語句子的結(jié)構(gòu)從而理解其意義。它的教法特點(diǎn)就是采用拉特舍夫的三個(gè)階段翻譯教學(xué)法,首先讓學(xué)生先用母語的手段掌握英語句子的語法,然后比較兩種語言之間的差異,使學(xué)生有了該語法的整體概念。再用英漢或漢英翻譯的練習(xí)方式,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語句子的理解和掌握。
在掌握英語時(shí),我們應(yīng)該注意到,說英語的民族和說漢語的民族,其思維是有一定差異的。以英語為母語的民族趨向于分析的、直線式的、主客體分離的抽象思維,而以漢語為母語的民族卻趨向于綜合的、螺旋式的、主客體統(tǒng)一的和具體的形象思維。因此,翻譯過程是語際之間的轉(zhuǎn)換,同時(shí)也是不同思維方式之間的轉(zhuǎn)換。也就是說,要想搞好翻譯,了解持不同語言者的思維差異是必要的。
翻譯法是兩種語言的語言中介的一種形式,其社會(huì)功能是最大限度地使雙語交際在交際的完整性、有效性和自然性上接近一般的單語交際?!胺g這個(gè)詞本身就是指把一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言的過程。只要我們承認(rèn)各種語言表達(dá)思想概念的方法各不相同這樣一個(gè)事實(shí),我們就應(yīng)該承認(rèn)翻譯轉(zhuǎn)換的合理性?!边@是卡特福德在《翻譯的語言學(xué)理論》中所提出的理論。運(yùn)用翻譯教學(xué)法能促進(jìn)學(xué)生區(qū)分包含在兩種語言中的不同思維方式,能使學(xué)生了解和掌握這兩種思維方式的差異對(duì)句子結(jié)構(gòu)所造成的不同影響。教師運(yùn)用翻譯法講解英語句子的結(jié)構(gòu)時(shí),所運(yùn)用的語言是母語,學(xué)生能夠運(yùn)用母語進(jìn)行思維,因此能夠更容易地在對(duì)兩種語言的對(duì)比中了解到英語句子的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及其思維差異,運(yùn)用翻譯法對(duì)英漢句子進(jìn)行比較,找出相應(yīng)的差異,會(huì)使學(xué)生更易于掌握英語句子。下文就如何運(yùn)用翻譯法講解句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行說明。
一、英語與漢語句子結(jié)構(gòu)的差異
(一)句子形式上的差異
說英語的人注重邏輯推理和形式論證,從他們所說的語言來看,英語重形合,它多以關(guān)聯(lián)詞或其它語法手段來表達(dá)句子間各成分的相互關(guān)系。英語句子結(jié)構(gòu)完整,形式嚴(yán)謹(jǐn)。而中國人的傳統(tǒng)思維似乎十分重視“悟性”或直覺,不重視形式論證,所以漢語重意合,少用關(guān)聯(lián)詞或其它語法手段來表達(dá)句子間各成分的相互關(guān)系,它的形式簡約,相對(duì)松散,其主從、并列多是邏輯紐帶或語序的間接表現(xiàn)。
例如:常說家庭應(yīng)該破壞,一領(lǐng)薪水卻一定寄給他的祖父母,一日也不拖延。從這句子來看,這個(gè)句子中沒有顯示出主語,上下文也沒有用關(guān)聯(lián)詞連接。它說明了漢語句子的意義在于其內(nèi)部邏輯,而不是從句子嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)中體現(xiàn)出來。它的英譯文是“While maintaining that the family system should be abolished,he would remit his salary to his grandmother the same day that he drew it...”從這譯文可以看出譯文中該有的英語語法成分都齊全,主次明顯,在上下文中用關(guān)聯(lián)詞來聯(lián)系,即英語注重句子結(jié)構(gòu)的完整。而原著中文中,卻是形式松散,只靠邏輯紐帶聯(lián)系。
(二)句子表意層面的差距
英語中體現(xiàn)的思維方式似乎也是直線型的,在表達(dá)方式上習(xí)慣首先亮明觀點(diǎn)或看法,點(diǎn)明主題以吸引讀者的注意力,然后再依次說明背景、條件、原因等,即英語的表意主要在前,即先總提后分述,或先講結(jié)果后追敘過去。也就是說英語實(shí)行的是“主旨在前,鋪敘在后”的原則。而漢語則相反,中國人習(xí)慣于螺旋型的思維方式,喜歡先從很遠(yuǎn)的相關(guān)入手,采用委婉曲折的手法陳述觀點(diǎn),把重點(diǎn)放再最后,稱之為,即漢語句子的重心是在后面。也就是說,它實(shí)行的是“低值信息在前,高值信息在后,已知信息在前,新知信息在后”的原則。
例如:It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune mustbe in want of a wife.句子一開頭就把結(jié)論點(diǎn)出了,它符合英語表意在前的原則。翻譯成漢語是:凡是有錢的單身漢,都想娶個(gè)太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理。從其漢語結(jié)構(gòu)來看,它符合漢語先敘事、后結(jié)論的原則。
(三)句型的差異
英語的基本句型有五種即SV,SVC,SVO,SVOO,SVOC。從這五種句子結(jié)構(gòu)中可以看出,英語句子中主語是不可缺少的,也就是說英語的句子結(jié)構(gòu)是主謂模式的,即S=NP+VP。而漢語中許多為無主句,它是主題化的模式,它是“主題+述題”的結(jié)構(gòu)。比如說:“那場大火,幸好消防官兵及時(shí)趕到。”“那場大火”就是主題,“幸好消防官兵及時(shí)趕到。”就是述題。同時(shí)英語的主語一般為非人稱主語,而漢語的主語多為人稱主語。
例如:自從實(shí)施改革開放政策以來,中國發(fā)生了巨大的變化。在這句中,“自從實(shí)施改革開放政策以來”是主題,“中國發(fā)生了巨大的變化”是述題。這句子翻譯成英語為“Since the implementation the policy of reform and opening-up,great changes have taken place in China.”可以看出,英語的主語一般為非人稱主語,而漢語的主語多為人稱主語。
通過翻譯法對(duì)英漢句子進(jìn)行比較之后,找出相應(yīng)的差異規(guī)律,就能幫助我們更加清楚地認(rèn)識(shí)翻譯中遇見的問題,從而尋求更好的解決方法。所以筆者認(rèn)為翻譯法能促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語句子的理解和掌握。
參考文獻(xiàn):
【關(guān)鍵詞】 湖北高考 語法 英語完成句子 五步法
湖北省自2007年“發(fā)明”高考英語新題型“完成句子”以來,分值由原來每小題1.5分,總分15分增加到2012年的每小題2分,總分20分,其重要性不容忽視。下面對(duì)近8年以來的高考試題做一分析。
1. 試題特點(diǎn)
1.1語法覆蓋面廣
粗略統(tǒng)計(jì)已涉及了20 多種語法現(xiàn)象及固定句型,如there be句型、it occurred to sb. that ...等等。
1.2重點(diǎn)語法反復(fù)呈現(xiàn)
如:2010年71題和2011年71題考點(diǎn)為倒裝、2010年 72題與2011年74題考點(diǎn)為分詞短語作狀語、非謂語動(dòng)詞歷年都有2-3題、定語從句、倒裝、虛擬、形容詞比較級(jí)、情態(tài)動(dòng)詞加現(xiàn)在完成時(shí)等連續(xù)幾年都有涉及到。
1.3一道題目中不只考查一種語法,多種語法現(xiàn)象交織在一起
如:2012年73題就考了強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)和賓語從句相結(jié)合,2014年75題就考了定語從句的特殊情況和現(xiàn)在完成時(shí)的被動(dòng)語態(tài)。
1.4語境控制
答案精確客觀、字?jǐn)?shù)限制在五個(gè)單詞以內(nèi)。
2. 考點(diǎn)分布
這些考點(diǎn)主要圍繞以下十大方面進(jìn)行考查 : 時(shí)態(tài)和語態(tài);比較結(jié)構(gòu);情態(tài)動(dòng)詞;非謂語動(dòng)詞;名詞性從句;定語從句;狀語從句;倒裝和強(qiáng)調(diào);虛擬語氣;特殊句式。 考試的語法考查項(xiàng)目多,綜合能力要求強(qiáng) ,一個(gè)題目往往包括多個(gè)考點(diǎn),分值低并且極易丟分,令很多學(xué)生頭疼,這對(duì)考生的能力提出了較高的要求。
3. 應(yīng)試策略
針對(duì)這種情況,我在教學(xué)中采用了五步法,即一配二詞三成分四時(shí)語態(tài)五糾錯(cuò),收到了較好的教學(xué)效果。
一配,即認(rèn)真解讀漢語和英語句子,分析英語句子中所缺部分應(yīng)與漢語句子哪個(gè)部分相對(duì)應(yīng)。這個(gè)任務(wù)在湖北省近8年高考中可分為三個(gè)階段,第一階段從2007年到2011年,英語完成句子以括號(hào)中的中文提示為準(zhǔn).第二階段從2012年到2013年,英語完成句子以英語句子中所缺部分應(yīng)與整句話的漢語句子哪個(gè)部分相對(duì)應(yīng)為準(zhǔn)。第三階段從2014年起,英語完成句子以英語句子中所缺部分應(yīng)與整句話的漢語句子的劃線部分相對(duì)應(yīng)為準(zhǔn)。
二詞,即結(jié)合英語句子的漢語部分和后面括號(hào)中的英語單詞,確定所缺部分所涉及的詞組和表達(dá)。這一步尤其重要,因?yàn)槿绻挥美ㄌ?hào)中的英語單詞,即使你的答案在結(jié)構(gòu)和語法上沒有任何錯(cuò)誤,整個(gè)題目也不能得分。還要注意的是如果句中的單詞能夠獨(dú)立使用,最好不要使用它的變體形式。
三成分,即結(jié)合句子主干及時(shí)態(tài)確定應(yīng)完成部分在全句中的語法功能??此畈糠衷谠渲凶鍪裁淳渥映煞?,是做主語,謂語,賓語,定語,狀語,賓補(bǔ),再根據(jù)句子成分的需要選用適當(dāng)?shù)恼Z法結(jié)構(gòu)。
四時(shí)語態(tài),即確定句子的總體時(shí)態(tài),根據(jù)題干所提供的語境及時(shí)態(tài),語態(tài)等方面的提示信息完成句子。這一步首先應(yīng)通讀漢語句子,如果句子在翻譯中出現(xiàn)已經(jīng),正在進(jìn)行,將要干某事之類的話,毫無疑問句子要使用完成時(shí),進(jìn)行時(shí),將來時(shí)。在看了漢語句子之后仍然對(duì)時(shí)態(tài)不太清楚,就要結(jié)合英語句子的其他部分的時(shí)態(tài)及時(shí)間狀語來確定。定好了時(shí)態(tài)后之后就要根據(jù)主語或動(dòng)作的對(duì)象與動(dòng)作的關(guān)系來確定是用主動(dòng)還是被動(dòng)。特殊情況下用主動(dòng)表被動(dòng)的情況也要引起重視。
五糾錯(cuò),即通讀全句檢查錯(cuò)誤。檢查句意表達(dá)是否完整,是否存在語法及拼寫錯(cuò)誤。
下面就以湖北高考英語2014年第75題來舉例說明五步法的運(yùn)用。
He’s the only student in the class ______ to take part in the Model United Nations conference. (select)
他是班上唯一被選上去參加模擬聯(lián)合國大會(huì)的學(xué)生。
一配,即解讀漢語和英語句子,分析英語句子中所缺部分與漢語句子中被選上相對(duì)應(yīng),這一步要仔細(xì)審題,既不能人為增加,也不能減少漢語翻譯中的細(xì)節(jié)。
二詞,即結(jié)合英語句子的漢語部分和后面括號(hào)中的英語單詞select,確定所缺部分所涉及的英語表達(dá)方式應(yīng)是 be selected。
三成分,即結(jié)合句子主干確定應(yīng)完成部分在全句中應(yīng)充當(dāng)定語,是先行詞student 后面的一個(gè)定語從句,因先行詞被the only 所修飾,故定語從句只能由that 所引導(dǎo)。
四時(shí)語態(tài),即根據(jù)題干所提供的語境及時(shí)態(tài),語態(tài)等方面的提示信息確定句子應(yīng)使用現(xiàn)在完成時(shí)的被動(dòng)語態(tài),綜合句子成分是that 引導(dǎo)的定語從句可得出答案應(yīng)是that has been selected 五糾錯(cuò),即通讀全句檢查錯(cuò)誤。檢查句意表達(dá)是否完整,是否存在語法及拼寫錯(cuò)誤。
英語 英語口語 英語教案 英語文學(xué) 英語教學(xué) 英語翻譯論文 英語碩士論文 英語教育 英語口語論文 英語詞匯論文 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀