前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇西餐文化與禮儀范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
1.筵席的特點
筵席與人們?nèi)粘o嬍秤兄黠@的區(qū)別,他的主要特點分為:
1.1 聚宴式:它是多人圍坐,暢談,歡宴交流的一種飲食方式。參加者有主人,有客人。主賓是筵席的中心人物。因為是隆重聚餐,又有一定目的的所以筵席設(shè)計菜點豐盛講究禮儀起著重要的作用。
1.2 規(guī)格化:它要求菜點配套,花色豐富,口味多樣化,工藝精湛,并按照冷盤,熱點,大菜,甜菜,點心,蜜餞,水果的不同類別構(gòu)成一套講究的席面。
1.3 社交化:筵席人類文明社會的產(chǎn)物,它是人們互相之間交流的一種方式。通過舉辦筵席表達對賓容禮儀的一種形式也為就餐者進行交流創(chuàng)造一個融洽的和諧的環(huán)境,以表達目的。
2.筵席的設(shè)計
筵席是烹飪技藝集中反映和飲食文明的表現(xiàn)形式之一。烹飪原料的利用佳肴的質(zhì)量,酒具的配備,廚師技藝的高低,以及筵席設(shè)計和文化素養(yǎng)與風(fēng)俗等。都能在筵席當(dāng)中體現(xiàn)出來。
筵席設(shè)計是針對賓客的需求,精心選料合理搭配一項計劃?,F(xiàn)代社會的經(jīng)濟發(fā)展和旅游業(yè)的發(fā)展,人們對飲食質(zhì)量上的要求更高,現(xiàn)在的筵席不是過去的山珍海味大魚大肉填飽肚子。是需要科學(xué)營養(yǎng)配餐養(yǎng)身健體,就必須搞好筵席設(shè)計。
筵席設(shè)計是為餐飲者服務(wù)的,人們對筵席審美的需求,體驗主題的意境美。品嘗菜點色,香味,形多種美。接受服務(wù)人員的禮儀美。筵席設(shè)計就必須適應(yīng)以上的需求,盡可能按審美要求使菜點設(shè)計藝術(shù)化。主要內(nèi)容一下幾個方面。
2.1 注重情趣格調(diào)美
筵席是吃的藝術(shù),食的禮儀,根據(jù)筵席的目的,表現(xiàn)是中心思想即主題,創(chuàng)造意境,是人們充滿情趣。給人以美的享受。
2.2 菜單編排設(shè)計美
筵席設(shè)計,主要能容是編排菜單。通過菜單可以反映筵席菜點數(shù)量,組合搭配烹制方法,風(fēng)味特色,禮儀規(guī)格。菜單的編排設(shè)計直接體現(xiàn)出筵席的規(guī)格。菜單也是一種文化,人們參加筵席在很大程度上是追求一種精神的享受。這種享受,只能從就餐環(huán)境,禮儀服務(wù)等文化氛圍中得到。
2.3 次序得當(dāng)節(jié)奏美
每一場筵席,有冷盤,有熱炒,有主菜,有素菜,有茶點,有酒飲,有熱湯,有水果,先上什么,后上什么哪些菜快上,哪些菜慢上都有一定的次序形成和節(jié)奏。每一道菜之間次序,各大菜系略有不同。一般上菜次序是,冷盤,熱炒,大菜,青菜,湯菜,面點,水果?;洸说纳喜舜涡蚴?,冷盤,羹湯,熱炒,大菜,青菜,點心,炒飯,水果,上青菜是則表示菜已全部上完。
先冷后熱:冷菜其性清涼,慢慢品嘗不會變味,節(jié)奏是緩慢的而熱菜上桌以后,就要即食,節(jié)奏加快。
先主后次:熱菜中有主菜,或稱大菜燕窩席中,燕窩為主菜,魚翅席中,魚翅為主菜,首先上主菜,然后上其他菜。
葷素先后:葷素搭配,合理營養(yǎng),是筵席設(shè)計的基本原則。先吃渾厚的葷菜口舌生輝,食欲增加,但油膩較重以后,上清淡的素菜,口感得到調(diào)和。
先咸后甜:這是人們品味的習(xí)慣,順于口感,也有促進食欲的好處。如果先甜后咸,那么吃到后面菜,就分不出什么味。
先菜后點:筵席開始,飲酒食菜,筵席中途,先菜后點,筵席接近尾聲,配湯食點,也可間隔上桌。
先菜后湯:整桌筵席以湯菜,水果作為尾聲。
酒在筵席中有錦上添花的妙用。俗話說“無酒不成席”。筵席是先后順序往往是圍繞酒做文章的。先上冷盤是為了勸酒,后上熱炒是為了佐酒,在上甜菜是為了解酒的。最后準(zhǔn)備茶果是為了醒酒。考慮到飲酒時菜較多,筵席調(diào)味整體偏淡。從某種意義上講,筵席的菜點是跟酒走的。
2.4 餐桌布局臺面美
筵席設(shè)計對于餐飲環(huán)境桌面布局都要精心安排,加強藝術(shù)布置。它從主賓為首,主人居次的禮節(jié)習(xí)俗要求,又有對稱,為了方便進餐,方便服務(wù),他們之間相互配合,缺一不可。
目前采用的筵席形式,主要有中餐筵席,西餐宴席和中西結(jié)合的酒會。從筵席的環(huán)境布置來說只要性質(zhì)和要求相近,規(guī)格等級具體安排也應(yīng)基本相同。有祝酒儀式,會見儀式都有較高的規(guī)格和綠化襯托。如慶祝節(jié)日或喜宴要有喜氣洋洋的氣氛。
中餐筵多數(shù)是用圓臺,較多隆重的筵席會,餐桌上往往要鋪設(shè)花圍。
【關(guān)鍵詞】英語;文化;素養(yǎng);節(jié)日;音樂;電影
【中圖分類號】G633.4 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】1009-5071(2012)08-0171-01
高中英語《新課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出,基礎(chǔ)教育階段英語課程的總體目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的綜合語言運用能力。綜合語言運用能力的形成建立在學(xué)生語言技能、語言知識、情感態(tài)度、學(xué)習(xí)策略和文化意識等素養(yǎng)整體發(fā)展的基礎(chǔ)上。語言是文化的載體和主要表現(xiàn)形式,文化意識是得體運用語言的保證。
1 培養(yǎng)學(xué)生英語文化素養(yǎng)的重要性
英語文化是指所學(xué)英語國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識,有益于培養(yǎng)世界意識。
因此,文化意識的培養(yǎng)是英語教學(xué)的一項重要內(nèi)容。真正掌握語言的人,應(yīng)該能在具體的話題、語境和文化背景中靈活運用語言。如果缺乏足夠的文化背景知識,一個語法再好、詞匯量再大的人,也很難達到與他人真正的溝通和理解。因此,英語教學(xué)中語言能力的培養(yǎng)不可脫離文化背景。
2 發(fā)掘高中英語教材所承載的文化信息培養(yǎng)學(xué)生的英語文化意識
現(xiàn)行高中英語教材設(shè)計了大量的英語國家的文化知識背景,為培養(yǎng)高中學(xué)生的文化意識,提高學(xué)生的文化素養(yǎng)提供了充分的物質(zhì)準(zhǔn)備。在教學(xué)中教師要善于發(fā)掘高中英語教材所承載的文化信息,培養(yǎng)學(xué)生的英語文化意識。
2.1 英語國家地理歷史方面:涉及英語國家地理歷史方面的以Book1B Unit18 New Zealand《新西蘭》為例,本單元的中心話題是新西蘭,具體涉及新西蘭的地理概況、氣候特點、風(fēng)俗民情、歷史等方面的知識等。教師在本單元的教學(xué)中,應(yīng)該利用下面的單元目標(biāo)詞匯和句型導(dǎo)入課文:(New Zealand , lie off/on…, eastern coast of Australia, be made up of …, be surrounded by, to the north/south/west/east, the capital city, have a mild sea climate, subtropical, a beautiful natural landscape/harbour, be famous for …, hot springs, heat near the earth’s surface, make electricity, national bird,Kiwi, the earliest people, Maori)。由此將語言技能訓(xùn)練和語言知識的講授自然地融入介紹新西蘭這一中心話題,使學(xué)生在話題中掌握并運用這些單元目標(biāo)詞匯和句型,描述新西蘭的地理方位和地貌(位于澳大利亞東海岸外,主要由南 北兩大島組成、北島多溫泉,靠近地面的熱量用來發(fā)電)、首都(惠靈頓位于北島)、氣候特點(其海洋氣候溫和多雨、環(huán)境優(yōu)美潔凈,季節(jié)與中國正好相反)、文化歷史(新西蘭的最早的土著居民是毛利人,現(xiàn)在的新西蘭人既說英語也說毛利語)等方面的知識。了解新西蘭最著名的動物是一種不能飛的小鳥Kiwi,它是新西蘭國鳥(national bird),也可以用它指代新西蘭人(New Zealander)。學(xué)生通過本單元課文的學(xué)習(xí),增 加了語言知識,擴大了詞匯量,同時也豐富了有關(guān)新西蘭地理、歷史、氣候等文化知識。
2.2 英語國家人的生活方式、宗教習(xí)俗:學(xué)習(xí)英語就是要了解英語國家人的生活方式、宗教習(xí)俗,避免因為文化誤解導(dǎo)致交際失敗。例如:下面的幾個單元給學(xué)生提供了很好的學(xué)習(xí)材料。Book1A Unit6 Good Manners的中心話題是禮儀,比較全面介紹介紹了西方餐桌上的禮儀和生活中的道歉致謝。通過本單元的教學(xué),學(xué)生必須掌握以下有關(guān)的英語詞匯和句型等語言技能和英語知識,其中包括:西餐食品用語(toast/ roll/ dessert/ starter/ tender white flesh);西餐餐具用語 (knives and forks/ napkin/platess);餐前禮儀用語(knowing how to use knives and forks/ when to drink a toast,how to behave/ two pairs of forks and knives/ forks on the left /knives on the right/two spoons);餐中禮儀用語(never touch beef or meat on bones/finish eating everything/don’t take more food than you need); 飲酒禮儀用語(drink wine or soft drinks,/drink to someone’s health).
教師要有目的引導(dǎo)學(xué)生熟練運用這些語言知識,了解西方飲食文化與中國飲食文化的差異(如中國人認為飲酒碰杯、一飲而盡是禮貌,而西方人祝酒時不碰杯只喝一小口,以此表示禮貌)。
2.3 英語國家節(jié)日:了解英語國家節(jié)日方面的知識也是很有必要的。因為節(jié)日是一個民族歷史的濃縮,代表著一個民族的生活方式、思維習(xí)慣、信仰選擇、風(fēng)俗習(xí)慣、民間文學(xué)、神話傳說等等;中國和英語國家在節(jié)日方面也存在明顯的文化差異。中國人有春節(jié)the Spring Festival, the Dragon Festival端午節(jié), Mid—Autumn Day中秋節(jié)等;英語國家有Valentine’s Day(情人節(jié)),April Fool’s Day(愚人節(jié)),Mother’s Day(母親節(jié)),Thanks Giving Day(感恩節(jié))和Christmas Day(圣誕節(jié))等。通過學(xué)習(xí)英語國家的傳統(tǒng)節(jié)日的誕生背景、慶?;顒拥男问?,以及節(jié)日所反映出的一個民族習(xí)俗和文化,學(xué)生對英語國家主要節(jié)日、宗教傳統(tǒng)有更加深入的了解,增強了多元文化的意識。此外,相同身勢語在不同的文化中也具有不同的意義。Book1B,Unit21 Body Language,《身勢語》涉及什么是“身勢語”,“如何理解身勢語”“身勢語的跨文化性”等,具體介紹各種文化背景下身勢語的異同。在日本是指金錢,在法國人看來是零的意思,但在巴西和德國這個手勢表示不禮貌。
通過以上幾個單元的學(xué)習(xí),學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的同時學(xué)會了如何與說英語國家的人交往,提高了自己的禮儀修養(yǎng),了解不同國家人的生活方式,避免因文化差異造成誤解,增強跨文化理解及跨文化的交際能力。
關(guān)鍵詞: 飲食文化菜式命名菜單翻譯
一、東西方飲食文化差異
傳統(tǒng)的西方文化是一種畜牧文化和海洋文化,中國文化則是一種農(nóng)耕文化和陸地文化,兩種不同的文化反映出人們生產(chǎn)生活空間和方式的差異,其中飲食是具有代表性的一個方面。兩種飲食文化的差別主要表現(xiàn)在飲食觀念、原料種類、烹飪方式、進餐方式、菜式命名等幾個方面。
(一)飲食觀念不同
西方人飲食講究科學(xué),注重營養(yǎng);中國人飲食注重藝術(shù),講究色香味搭配合理,只要口味好,感覺舒服,營養(yǎng)考慮不多。
(二)原料種類不同
西餐原料主要是動物類和海洋魚類,輔以植物類,中餐原料主要是植物類和淡水魚類,輔以動物類。
(三)烹飪方式差異明顯
烹飪方式的差異表現(xiàn)在三個方面:首先,西餐原料的處理較為簡單,一般只有整體(Whole)、塊(Cubes)、片(Slices)、丁(Dice)、泥(Mash)等幾種形狀;中餐十分講究原料的粗加工,加工后的原料除有與西餐相同的幾種形狀外,還有卷(Rolls)、條(Strips)、段(Segments)、絲(Shreds)、粒(Grains)、末(Mince)、漿(Thick liquid)、汁(Juice)等,中餐的烹飪方法也比西餐形式更復(fù)雜,有煮(boiling)、煲/燉(stewing)、燒/燜/燴(braising)、煎(frying)、炒(stir-frying)、爆(quick-frying)、炸(deep-frying)、扒(frying and simmering)、煨(simmering)、熏(smoking)、烤(roasting/barbecuing)、烘(baking)、蒸(steaming)、白灼(scalding);其次是火候,西餐烹調(diào)火溫適中,中式烹調(diào)特別講究火侯,火候到味道好;最后是調(diào)味,西餐強調(diào)原料本味,中餐則要求原料入味,要求色、香、味俱全。
(四)進餐方式與飲酒文化各異
東西方進餐方式是社會心理、價值觀、民族習(xí)俗等方面的差異在飲食上的明顯體現(xiàn)。刀叉與筷子、圓桌與條桌等各不相同,在菜式和道數(shù)上也是一分一合,互相對立,宴請禮儀、飲酒方式、席間氣氛也各有差異,勸酒文化為中國所獨有。
二、中國傳統(tǒng)菜名翻譯的基本原則
(一)通俗易懂
中國的菜肴極其豐富,中餐菜點的名稱也美妙動聽。但是,中餐菜名的特殊性也給翻譯帶來一定難度,比如中國傳統(tǒng)名菜佛跳墻,由于英語很難完整反映出漢語菜中所蘊涵的文化內(nèi)涵,一些菜譜直接將其譯為fotiaoqiang,這種譯法不能有效地傳遞原文的形象,西方人也難以理解這種菜名。為了更好地表達其意思,我們可以翻譯為Buddha’s Favorite。從外國游客的需求來看,他們最需要的是具體的事物或概念內(nèi)容。在中國菜里,也有一部分菜名是可以用地名、人名、象聲詞或地方語來命名,為了保持原有特色風(fēng)味,有時可采用音譯法,如東坡肉(Dongpo Pork);毛氏紅燒肉(Chairman Mao’s Stewed Pork with Soy Sauce)。
(二)典雅規(guī)范
抽象或帶有聯(lián)想性的菜名可以采用解釋、刪減、借用、改段更加典雅傳神地翻譯出來。天津的“狗不理包子”,以前一直被譯作Goubuli,外國游客不懂其中含義,若譯作Go Believe,效果就好得多,其英文發(fā)音與“狗不理”的中文意思“誠信”相對應(yīng),也顯示出“狗不理”的品牌地位。
(三)雅中有變
“信、達、雅”是翻譯的最高境界,在中式菜肴與主食的英譯中也是應(yīng)當(dāng)遵循的原則,但也要適時變通。如把“麻婆豆腐”譯成“The bean curd made by a woman who has fleck on the face”,這種譯法看后不僅使外國游客摸不著頭腦,而且有時連中國人也不知所云。因此,在翻譯這類菜名時,就不能拘泥于字面意思,如麻婆豆腐可譯為Beancurd Sichuan Style,這樣就考慮到了譯文的接受者的感受,以達到中英文對等的功能。
三、涉外酒店中中餐菜單翻譯
針對中餐菜單的命名特點,可以用以下方式對中餐菜單進行翻譯。
(一)一般命名菜譜的翻譯
翻譯這類以菜肴內(nèi)容和特色為主的菜單時,我們可以譯出菜名的原料名稱,刀法與烹制方法,菜肴的色、香、味、形、器等。
1.以烹制方法開頭的菜單
可以用“烹法+主料”的翻譯方式來介紹菜肴的烹法和主料,例如:脆皮桂魚(Barbecued Mandarin Fish);紅燒劃水(Braised Cooked Fish Tail);回鍋肉(Twice-cooked pork/Double cooked pork);清蒸鱖魚(Steamed Mandarin Fish),也可以用“烹法+主料+(with,in)輔料”的翻譯方式來介紹菜肴的烹法和主料、輔料,例如:仔姜燒雞條(braised chicken fillet with tender ginger);焦溜魚片(Fired Sliced Fish in Sauce)。
2.以主料開頭的菜單
可以以“主料+(with,in)輔料”的方式,介紹菜肴的主料和輔料,例如:梅菜扣肉(pork with preserved vegetables);鮮筍火腿(ham with fresh bamboo shoots);西紅柿炒雞蛋(scrambled egg with tomato);杏仁雞丁(Chicken cubes with Almond);椒鹽排骨(Spare Ribs with Pepper and Salt);芥末鴨掌(duck webs with mustard sauce);蔥油雞(chicken in scallion oil)。
3.以形狀或口感開頭的菜單
可以采取“形狀(口感)+主料+(with)輔料”的方式,介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料,例如:芝麻酥雞(crisp chicken with sesame);橙皮兔丁(diced rabbit with orange peel);時蔬雞片(sliced chicken with seasonal vegetables),也可以采取“口感+烹法+主料”的方式來介紹菜肴的口感、烹法和主料,例如:香酥排骨(crisp fried spareribs);水煮嫩魚(tender stewed fish);香煎雞塊(fragrant fried chicken)。
4.以人名或地名開頭的菜名
可以采取“人名或地名+主料”的方式或“人名(地名)+烹法+主料”的方式進行翻譯,介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、烹法和主料,例如:四川水餃(Sichuan boiled dumpling)(Sichuan jiaozi);東坡煨肘(DongPo stewed pork joint);北京烤鴨(Beijing Roast Duck)等。
5.突出色道的菜名
中餐菜有時把含蔬菜(vegetable)的菜肴稱為翡翠,把雞蛋(egg)稱為木須,用芙蓉指雞蛋清(egg white)。翻譯這些菜名時,可以把這些用料的名稱統(tǒng)一起來,例如:翡翠培根炒飯(fried rice with bacon and mixed vegetables);翡翠燒麥(steamed vegetable shaomai);蟹肉芙蓉蛋(crab meat with egg white)。
(二)浪漫色彩的菜譜的翻譯
中國菜肴名稱中有相當(dāng)一部分菜名浪漫,讓人浮想聯(lián)翩。這類名稱往往利用菜肴原料的色、香、味、形的特點,烹調(diào)方法的特點及造型上的特點,為迎合食客的心理,賦予菜肴象征吉祥如意的名字。這類菜名既不反映原料,又不反映烹調(diào)方法。在此情況下,就不能用直譯的辦法,需要考慮采用意譯法進行翻譯,譯出其所指內(nèi)容,使譯文實現(xiàn)向外國游客傳遞食物的相關(guān)信息的預(yù)期功能。例如:左宗雞General Tso’s chicken――A mouth watering dish made with large chunks of marinated chicken,sautéed with scorched red chili peppers in special,tangy sauce;全家福(happy family)―a combination of shrimps,pork,beef,chicken,lobster,and mixed vegetables with brown sauce;青云直上rapid promotion―bitter gourd;龍虎鳳大燴(Thick Soup of Snake,Cat and Chicken);發(fā)財好市(Black Moss Cooked with Oysters);彩鳳喜迎春(Baked Chicken and Fried Quail Eggs)。
(三)東西文化沖突較大的中餐菜名的翻譯
為消除文化差異,在翻譯過程中,就要考慮其真正的原料構(gòu)成,以達到其應(yīng)有的功能。例如:紅燒獅子頭(stewed pork ball in brown sauce),童子雞(baby/tender/young chicken),紅蓮白雪藏龍(shrimp with shelled olive seed and egg white),龍虎鳳大燴(thick soup of snake,wild cat and chicken);龍鳳呈祥(stewed snake meat and chicken)。以上菜名的“獅子頭”、“龍”、“鳳”若照直譯成英語,勢必會產(chǎn)生文化上的沖突,功能適得其反。
影響菜單翻譯最重要的因素是中西方的文化差異。中國人和西方人有不同的思維方式,不同的觀察事物的方式,不同的信仰、價值觀,我們要在菜單翻譯中充分考慮這些因素,在中西方文化交流上架起一座更好、更便捷的橋梁,讓中國的美食飄香全世界。
參考文獻:
[1]白靖宇.文化與翻譯[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2000.
[2]袁曉紅,唐麗霞.中西方飲食文化差異與中餐菜單的翻譯[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2009,(2).
[3]郭登合.中餐菜單的英譯翻譯策略[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2008,(11).
關(guān)鍵詞: 初中英語 跨文化交際 表達運用
語言是文化的外在表現(xiàn)形式,文化則是語言的思想內(nèi)核。英語課程標(biāo)準(zhǔn)認為:接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于學(xué)生加深對本國文化的理解與認識,有益于培養(yǎng)學(xué)生的世界意識。正是基于上述認識,筆者以為,注重跨文化交際運用,能在幫助學(xué)生拓寬學(xué)習(xí)認知思維的基礎(chǔ)上,培養(yǎng)學(xué)生正確學(xué)習(xí)思維感知,提高語言表達綜合運用的地道性和精確度。從文化交際中探尋相關(guān)策略方法,更利于提高學(xué)生英語學(xué)科綜合素養(yǎng)。
1.從跨文化內(nèi)涵來幫助學(xué)生開闊認知視野
跨文化與其語言有著千絲萬縷的聯(lián)系。文化通過千百年的傳承,形成了一定的載體形式。學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,不僅能了解英語中的文化的有關(guān)知識,更能從文化的生成中探尋需要的知識,以此開闊自己的知識視野。
教師在教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生深入了解感知英語國家的歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等,為學(xué)生提供更豐富多彩的語言學(xué)習(xí)內(nèi)容,讓學(xué)生更容易接受。鼓勵學(xué)生從文化的起源和發(fā)展過程中探尋人文情愫之美,讓學(xué)生在深入感知和了解中加深認知感受,更利于幫助他們積累豐富的語言文化知識,促進知識技能內(nèi)化生成。以文化內(nèi)涵來引導(dǎo)學(xué)生主動學(xué)習(xí),讓他們在學(xué)習(xí)運用中不斷活化認知感悟,提高語言表達運用的地道性和靈活性。
通過了解文化內(nèi)涵,讓學(xué)生對語言交際運用有明確的目標(biāo)方向。例如在《牛津初中英語·Fun with English》(下同)7AUnit 3 Let’s celebrate的Reading“Getting ready for Halloween”教學(xué)中,不妨建議學(xué)生通過互聯(lián)網(wǎng)、書籍等方式查閱有關(guān)萬圣節(jié)的資料,要求學(xué)生從“百度百科”中了解有關(guān)“萬圣節(jié)”(Halloween)的相關(guān)詞條解釋,了解萬圣節(jié)為每年的10月31日,源自古代凱爾特民族(Celtic)的新年節(jié)慶,此時也是祭祀亡魂的時刻,在避免惡靈干擾的同時,也以食物祭拜祖靈及善靈以祈平安渡過嚴(yán)冬,是西方傳統(tǒng)節(jié)日。同時,根據(jù)查閱資料,要求學(xué)生了解“The legend of Halloween”(萬圣節(jié)的傳說)和“The style of celebration”,使他們有更深刻的理性感知印象。
2.從跨文化表達中增強學(xué)生交際運用能力
文化運用于交際,更多體現(xiàn)了語言的本質(zhì)功能。從運用角度探討其使用,能在實踐運用中幫助學(xué)生形成正確的表達思維感知,提高運用的精確性。以文化交際運用為契機,更能讓學(xué)生實踐運用技能。
圍繞文化交際優(yōu)化教學(xué),讓學(xué)生在積累文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上充分運用和交流,更能提高教學(xué)的有效性和針對性。教師可要求學(xué)生根據(jù)語句表達詞匯的不同內(nèi)涵意義,找準(zhǔn)運用的方式,突出文化的內(nèi)核作用,深化認知感悟;可要求學(xué)生針對某種文化現(xiàn)象,嘗試從語言表達運用中尋找方法,讓他們能夠全面深刻了解文化交際運用的規(guī)則;可要求學(xué)生比較優(yōu)化學(xué)習(xí)思維過程,引導(dǎo)學(xué)生在相互比較中不斷深化感知,提高語言表達交際運用能力。
以跨文化交際引導(dǎo)學(xué)生正確學(xué)習(xí)和使用英語,能夠讓學(xué)生的學(xué)習(xí)思維感知更豐富。如在《牛津初中英語》7AUnit 3 Food的Reading“What we eat and how we live”的教學(xué)中,學(xué)生對西方的飲食文化了解不多,特別是用餐時的語言表達更少。針對上述情況,教師可請學(xué)生利用互聯(lián)網(wǎng)查閱西餐的吃法、禮貌習(xí)慣等飲食文化,讓學(xué)生有深刻的感知印象。同時,圍繞6個“M”引導(dǎo)學(xué)生注意西餐飲食文化,即“Menu”(菜譜),“Music”(音樂),“Mood”(氣氛),“Meeting”(會面),“Manner”(禮節(jié)),“Meal”(食品),特別在“Manner”(禮節(jié))中,要求學(xué)生能夠了解右手持刀,左手拿叉等。同時,教師可要求學(xué)生針對上述禮儀習(xí)俗,圍繞“What should we do in western?”讓學(xué)生在運用中增強認知體驗。
3.從跨文化意義中培養(yǎng)學(xué)生英語世界意識
文化是語言的思想內(nèi)核,體現(xiàn)了語言表達運用的靈魂。正是基于這樣的認識,很多教育專家認為,注重從跨文化意義中培養(yǎng)學(xué)生的語言運用意識,不僅符合課程學(xué)習(xí)的內(nèi)在需求,更能有效拓寬學(xué)生的知識視野,培養(yǎng)世界意識。
在教學(xué)中,按照文化生成的特點突出其在語言表達運用中的價值意義。建議在實踐運用中能夠從豐富人的精神世界、增強精神力量、促進全面發(fā)展等角度引導(dǎo)學(xué)生自覺主動學(xué)習(xí)。同時,建議學(xué)生從文化發(fā)展深層內(nèi)涵中,趨理性分析產(chǎn)生的原因和對語言知識產(chǎn)生的影響意義。以這樣的方式審視文化運用,不僅能夠幫助學(xué)生形成正確的語言感知思維,更能夠讓學(xué)生在使用中提高運用的正確性,形成世界觀,提高自己的學(xué)科綜合素養(yǎng)。
綜上所述,中學(xué)生英語跨文化交際能力培養(yǎng)是提高學(xué)生英語表達綜合運用能力的基礎(chǔ),能在開闊學(xué)生視野和思維的基礎(chǔ)上,不斷豐富學(xué)生思維情感,提高綜合語言表達運用技能。通過跨文化的交際引導(dǎo),不僅能夠吸引學(xué)生的學(xué)習(xí)注意力和興趣,還能夠讓學(xué)生在相互比較運用的過程中深化感悟,提高綜合運用能力。
參考文獻:
[1]教育部.全日制義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗稿)[M].北京師范大學(xué)出版社,2011.7,第2版.
[2]吳雪珍,漆舒琴.淺析英語教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)[J]. 林區(qū)教學(xué), 2012(07).
[3]韓書珍.淺談中學(xué)英語教學(xué)中的跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].教育教學(xué)論壇,2010(34).
論文關(guān)鍵詞:獨立學(xué)院,英語專業(yè),旅游英語,多媒體,應(yīng)用研究
一、引言
獨立學(xué)院作為高等教育的一種類型,它既有高等教育的共性,又有其自身的個性,即與時俱進地把社會需求的變化與教育發(fā)展的創(chuàng)新聯(lián)系在一起,并最終體現(xiàn)為應(yīng)用型人才的培養(yǎng)。進入21世紀(jì)以來,旅游業(yè)對城市經(jīng)濟的拉動、社會就業(yè)的帶動以及對文化與環(huán)境的促進作用日益顯現(xiàn),中國實施“大力發(fā)展入境旅游”的方針,必將導(dǎo)致入境旅游市場需求進一步擴大。世界旅游組織預(yù)測,到2020年,中國將成為國際旅游的第一大接待國,年接待國際游客將超過1.3億人次,這將使市場對導(dǎo)游人才的需求不斷加大。然而據(jù)相關(guān)部門統(tǒng)計,2009年我國導(dǎo)游需求量達30萬以上,但目前的人數(shù)只有20萬左右,而且從導(dǎo)游的學(xué)歷結(jié)構(gòu)、等級結(jié)構(gòu)以及語種結(jié)構(gòu)上看都遠遠達不到市場的實際需求。針對這一現(xiàn)狀,多所獨立學(xué)院的英語專業(yè)開設(shè)了旅游英語課程,并將多媒體技術(shù)應(yīng)用到該課程的教學(xué)中。如何恰當(dāng)、合理地運用多媒體技術(shù),優(yōu)化教學(xué)過程,提高教學(xué)質(zhì)量和效率,從而培養(yǎng)出既掌握旅游專業(yè)知識又具備較強英語口語交際能力的人才是亟待解決的課題。
二、將多媒體應(yīng)用到獨立學(xué)院英語專業(yè)旅游英語教學(xué)中的必要性
1.獨立學(xué)院英語專業(yè)旅游英語課程的特殊性
通常意義上旅游專業(yè)的旅游英語課程都是由英語專業(yè)教師和旅游管理專業(yè)教師分別授課;而獨立學(xué)院英語專業(yè)所開設(shè)的旅游英語往往是作為專業(yè)限選課由英語專業(yè)的老師來講授畢業(yè)論文ppt,兩者各有利弊。前者由兩個專業(yè)的教師分別授課,雖然自身的水平都比較高,但由于各自專業(yè)的局限性,容易造成旅游專業(yè)知識和英語“分家”的現(xiàn)象;后者由英語專業(yè)老師授課,對旅游英語的詞匯及語法等知識的講授自然得心應(yīng)手,可以做到雙語教學(xué),但對旅游知識的掌握難免不足,而合理地應(yīng)用多媒體恰恰能有效地幫助英語專業(yè)教師彌補這一不足并充分發(fā)揮其專業(yè)的優(yōu)勢。
2.針對學(xué)生的實際情況運用多媒體
客觀地講,獨立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生整體的英語基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)能力以及學(xué)習(xí)動機的強度較之普通大學(xué)英語專業(yè)的學(xué)生而言都有一段不容忽視的差距,教師應(yīng)因材施教。多媒體教學(xué)集文字、圖形、影像、聲音于一體,能夠生動、直觀地表現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容,幫助學(xué)生理解,加深印象,活躍課堂氣氛。靈活地運用多媒體教學(xué)不僅能夠使英語基礎(chǔ)相對薄弱,學(xué)習(xí)能力欠佳的學(xué)生們更好地掌握旅游英語知識,還有利于調(diào)動他們學(xué)習(xí)的積極性。多媒體的應(yīng)用非常適合于獨立學(xué)院英語專業(yè)旅游英語的教學(xué)。
三、多媒體在獨立學(xué)院英語專業(yè)旅游英語教學(xué)中的應(yīng)用
1.多渠道獲取教學(xué)資源
教學(xué)資源是一切教學(xué)任務(wù)的出發(fā)點,旅游英語作為獨立學(xué)院英語專業(yè)的一門專業(yè)限選課其總的培養(yǎng)目標(biāo)是使學(xué)生掌握基本的旅游知識,了解旅游文化,同時具備聽、說、讀、寫、譯的綜合能力論文格式。因此,其教學(xué)材料不能只局限在教科書上,還應(yīng)參考各種旅游類書籍,如旅游文化,實用口語等。同時充分利用網(wǎng)絡(luò)資源信息量大、覆蓋面廣的特點獲取更多有價值的教學(xué)材料,如視頻、圖片等。在進行教學(xué)活動之前,英語專業(yè)教師要針對學(xué)生的學(xué)習(xí)特點對已獲得教學(xué)資源進行二次加工,制作多媒體課件的過程就是對這些資源進行了解、篩選、優(yōu)化、整合的過程,充分發(fā)揮多媒體技術(shù)對旅游英語課程的支持作用,有效彌補自身旅游知識的不足。
2.多媒體在課堂教學(xué)中的實際運用
多媒體具有廣泛的應(yīng)用能力,能夠把教學(xué)思路和教學(xué)環(huán)節(jié)充分地體現(xiàn)在旅游英語的課堂教學(xué)中,既能突出知識重點,又能通過豐富的素材激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動機,營造良好的教學(xué)環(huán)境,有利于學(xué)生對知識的學(xué)習(xí)和掌握。例如現(xiàn)代旅游英語教程(商務(wù)印書館出版)的第八單元Dining at Restaurants,筆者在教學(xué)實踐中將之分為導(dǎo)游為游客提供餐飲服務(wù)時的注意事項、點餐及用餐的英語語法、詞匯和中西餐飲禮儀文化三部分。前兩部分可以通過課文的講解使學(xué)生學(xué)習(xí)、掌握,并運用多媒體歸納總結(jié)出知識重點,使學(xué)生一目了然。特別是在介紹特色佳肴及風(fēng)味小吃的名稱時,可以在課件中插入實物圖片,不僅直觀、色彩鮮明、具有趣味性,能有效的吸引學(xué)生的注意力,還可以通過“猜菜名”使學(xué)生對所學(xué)的英文菜名印象深刻畢業(yè)論文ppt,如“口水雞”和“驢打滾”,學(xué)生們常直譯成 saliva chicken 和 rolling donkey,而正確的翻譯是steamedchicken with chili sauce 和fried chop rice cake。另外,在餐飲文化方面,這一單元涉及到了導(dǎo)游如何教外國游客使用筷子的內(nèi)容,筆者在課件中加入了一段視頻,對中國的筷子文化進行了生動、細致的介紹,如用筷十忌等,大大豐富了學(xué)生的民俗知識。
四、多媒體在教學(xué)應(yīng)用中需注意的問題
1.避免將多媒體教學(xué)變成單純的課件演示
教學(xué)是教與學(xué)的雙向活動,多媒體教學(xué)效果的好壞不僅在于它是否有助于教師“教”,還在于它是否有利于學(xué)生“學(xué)”。一些教師為了方便授課在備課時將全部與課程相關(guān)的材料都編入到課件中,課堂上點擊鼠標(biāo),通過大屏幕逐一演示、講解。而學(xué)生則始終處于被動的位置按教師設(shè)計好的思路進行學(xué)習(xí),一堂課下來忙于記筆記,大部分注意力被應(yīng)接不暇的畫面所吸引,沒時間主動思考、自我領(lǐng)悟,對知識消化、吸收的效果并不好。因此,多媒體教學(xué)中要突出學(xué)生的主體地位。旅游英語是一門實踐性很強的語言學(xué)科,必須通過師生間、學(xué)生間的大量交流來培養(yǎng)學(xué)生的英語交際能力。筆者在教學(xué)實踐中發(fā)現(xiàn),由于多種原因,獨立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生的整體口語水平偏低,像“請你以塔為背景為我照張相好嗎”這類旅游英語中常見的、看似簡單的句子都不能
(下接P139頁)