99久久99久久精品免费看蜜桃,亚洲国产成人精品青青草原,少妇被粗大的猛烈进出va视频,精品国产不卡一区二区三区,人人人妻人人澡人人爽欧美一区

首頁(yè) > 文章中心 > 偶然徐志摩

偶然徐志摩

前言:想要寫(xiě)出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇偶然徐志摩范文,相信會(huì)為您的寫(xiě)作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫(xiě)作思路和靈感。

偶然徐志摩范文第1篇

偶然

我是天空里的一片云,

偶爾投影在你的波心――

你不必訝異,

更無(wú)須歡喜――

在轉(zhuǎn)瞬間消滅了蹤影。

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

你記得也好,

最好你忘掉,

在這交會(huì)時(shí)互放的光亮!

關(guān)于該詩(shī)的寫(xiě)作目的,人們認(rèn)為是寫(xiě)給林徽因的。事實(shí)上的確如此。林徽因本人也是知道的,其子梁從誡曾說(shuō)過(guò)這事,“母親告訴過(guò)我們,徐志摩那首著名的小詩(shī)《偶然》是寫(xiě)給她的,而另一首《你去》,徐也在信中說(shuō)明是為她而寫(xiě)的?!雹谟喙庵姓f(shuō)“這(《偶然》)該是一首情詩(shī),寫(xiě)的是有緣的邂逅,無(wú)緣的結(jié)合,片時(shí)的驚喜,無(wú)限的惘然?!雹邸埃ā杜既弧罚┥鷦?dòng)形象地傳達(dá)有緣相會(huì)又無(wú)緣同行的人際實(shí)情,是剎那的感悟,也是千古彌新的常理。”④《偶然》詩(shī)中蘊(yùn)含著普世的人生際遇哲理,使人讀來(lái)心有所戚戚焉。

從內(nèi)容上來(lái)看,《偶然》像是一封勸別告白書(shū),是“我”對(duì)“你”的勸解?!拔摇敝皇桥紶柾队霸凇澳恪辈ㄐ牡囊黄?,隨風(fēng)而動(dòng),轉(zhuǎn)眼就不見(jiàn)蹤跡;“你”“我”相遇只是一場(chǎng)很偶然的邂逅,“你”“我”各有各的方向,雖有交匯時(shí)互放的光亮,然而相會(huì)后分開(kāi)也是必然的。通過(guò)兩個(gè)譬喻,勸說(shuō)“你”要放棄對(duì)“我”的執(zhí)著追求。但若據(jù)此說(shuō)成是徐志摩對(duì)林徽因的勸解,這顯然是與實(shí)際情況不符合的。從徐林二人實(shí)際的情感歷程來(lái)說(shuō),是徐志摩對(duì)林徽因情感的不放棄,并不是林徽因?qū)π熘灸Ω星榈牟环艞?。從他們?dāng)時(shí)的實(shí)際情況來(lái)看,林徽因心歸梁思成,無(wú)意于徐志摩。詩(shī)的實(shí)際內(nèi)容應(yīng)該是林徽因給徐志摩做出的勸解。這就陷入了矛盾:這首詩(shī)明明是徐志摩寫(xiě)給林徽因的,內(nèi)容上又怎么會(huì)是林徽因?qū)π熘灸Φ膭窠饽兀坑袥](méi)有調(diào)和這種矛盾的可能性呢?有,融合這種矛盾的辦法就在于詩(shī)歌的表現(xiàn)方式――代言體的運(yùn)用。

代言體,即指詩(shī)人代人設(shè)辭,假托他人的身份、口吻進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作,即作者設(shè)身處地地代詩(shī)中的抒情主人公述事說(shuō)情,同時(shí)詩(shī)中的抒情主人公又反過(guò)來(lái)的用委婉曲折的方式代詩(shī)歌作者抒懷言情。大多數(shù)的代言詩(shī)是男詩(shī)人“代”詩(shī)中的抒情女主人公“言”?!按泽w”,作為一種詩(shī)歌的創(chuàng)作模式與表現(xiàn)方式,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。屈原的《湘君》《湘夫人》《河伯》《山鬼》等篇就有明顯的代言性質(zhì)。后世歷代都有代言體詩(shī)歌作品傳世。李軍在《“代言體”辨識(shí)》一文中總結(jié)出代言體詩(shī)的五個(gè)特征:其一, “代言體”詩(shī)多在標(biāo)題中注明“代……”,有的詩(shī)標(biāo)題雖然沒(méi)有“代”字,從內(nèi)容上來(lái)說(shuō)也屬于代言體詩(shī)。其二,“代言體”多采用第一人稱(chēng)的寫(xiě)法,多用“奴”“妾”等來(lái)自稱(chēng),有時(shí)詩(shī)中出現(xiàn)諸如“君”、“郎”等言談對(duì)象的第二人稱(chēng),亦可認(rèn)為運(yùn)用的是第一人稱(chēng)。其三,詩(shī)人是完全站在詩(shī)中抒情主人公的立場(chǎng)、角度上,以抒情主人公的身份、心境、口吻、語(yǔ)氣來(lái)言情述事。其四,詩(shī)人在“代”詩(shī)中的抒情主人公“言”,也是詩(shī)中的抒情主人公在“代”作者“言”。其五, “代言體”詩(shī)多采用“敘述”、“言說(shuō)”、“訴說(shuō)”的表達(dá)方式,或者是人物的心靈獨(dú)白,即直接抒寫(xiě)詩(shī)中主人公之眼中所見(jiàn),耳中所聞、腦中所思、心中所感。⑤徐志摩的詩(shī)歌創(chuàng)作從一開(kāi)始就是運(yùn)用了代言體的表現(xiàn)方式。徐志摩現(xiàn)存的第一首詩(shī)作是《草上的露珠兒》⑥,作于1921年11月23日,收在他詩(shī)集第二篇的位置上。

草上的露珠兒

顆顆是透明的水晶球,

新歸來(lái)的燕兒

在舊巢里呢喃個(gè)不休;

詩(shī)人喲!可不是春至人間

還不開(kāi)放你

創(chuàng)造的噴泉,

嗤嗤!吐不盡南山北山的[瑜,

灑不完?yáng)|海西海的瓊珠,

融和琴瑟簫笙的音韻,

飲餐星辰日月的光明!

……

詩(shī)人喲!

你是時(shí)代精神的先覺(jué)者喲!

你是思想藝術(shù)的集成者喲!

你是人天之際的創(chuàng)造者喲!

……

你是精神困窮的慈善翁,

你展覽真善美的萬(wàn)丈虹,

你居住在真生命的最高峰!

作品模擬燕兒的口吻“呢喃個(gè)不休”,對(duì)話(huà)詩(shī)人,“詩(shī)人喲!可不是春至人間”;勸說(shuō)詩(shī)人開(kāi)放“創(chuàng)造的噴泉”,準(zhǔn)備“歌吟的漁舟”;稱(chēng)贊詩(shī)人是“時(shí)代精神的先覺(jué)者”“集成者”“創(chuàng)造者”。詩(shī)歌通過(guò)燕兒來(lái)代己言,抒寫(xiě)詩(shī)人情懷。這是徐志摩代言體創(chuàng)作的詩(shī)歌練習(xí)。雖然他原先是學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)學(xué)的,要做中國(guó)的漢密爾頓,但是他接受的中國(guó)傳統(tǒng)文化教育和西方詩(shī)歌影響契合了他的詩(shī)人氣質(zhì),三者者相互融合,蘊(yùn)育發(fā)展,在一個(gè)恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間里,他就現(xiàn)出了他詩(shī)人的本質(zhì)。

不過(guò),徐志摩的代言體練習(xí)并不是從詩(shī)歌開(kāi)始的,而是從寫(xiě)情書(shū)開(kāi)始的。徐志摩的情書(shū)模擬練習(xí)是在和林徽因之父林長(zhǎng)民通信時(shí)進(jìn)行的。1920年11月16日,徐志摩拜訪(fǎng)林長(zhǎng)民,⑦二人志趣相投,互相引為知己。他們二人玩過(guò)一場(chǎng)互通“情書(shū)”的游戲。徐志摩在劍橋讀書(shū),林長(zhǎng)民經(jīng)常外出,他們商量著如何相互通信。在通信中,徐志摩扮一個(gè)有夫之?huà)D,林長(zhǎng)民扮一個(gè)有婦之夫,雙方假設(shè)在這樣不自由的境況中互相愛(ài)戀,在書(shū)信中互訴衷腸。⑧玩這種模擬戀愛(ài)游戲的想法是如何產(chǎn)生的,不得而知。不過(guò),可以肯定的是,在這場(chǎng)書(shū)信模擬戀愛(ài)游戲中,使還不是詩(shī)人的徐志摩有了思維上的模擬仿寫(xiě)訓(xùn)練,掌握了女性的寫(xiě)作口吻,在語(yǔ)言模擬表達(dá)技巧得到了很好的訓(xùn)練,奠定了他從“她”的角度來(lái)進(jìn)行詩(shī)歌抒寫(xiě)的表達(dá)基礎(chǔ),也使他在無(wú)意識(shí)中接受了中國(guó)詩(shī)歌的代言傳統(tǒng),并在游戲中將這一手法運(yùn)用地嫻熟無(wú)痕。這個(gè)訓(xùn)練對(duì)于他以后的詩(shī)歌寫(xiě)作影響甚大,不少作品都運(yùn)用了代言體的表現(xiàn)手法。

《偶然》即是徐志摩運(yùn)用代言體的表現(xiàn)手法,模擬林徽因的口吻創(chuàng)作出來(lái)的一首勸別詩(shī),以林徽因的口吻來(lái)勸誡自己要放棄對(duì)她的感情。詩(shī)中的“我”當(dāng)指林徽因,“你”則為詩(shī)人自己,“投影在你的波心”當(dāng)是指二人的康橋相遇,林徽因隨父留學(xué)英倫,她出現(xiàn)在徐志摩的生活中在林徽因看來(lái)純屬偶然。“在這交會(huì)時(shí)互放的光亮”應(yīng)該是指二人在康橋共同度過(guò)的美好時(shí)光。在康橋,林徽因被動(dòng)地陷入到了徐志摩的情感世界里,二人開(kāi)始了一段戀愛(ài)。但當(dāng)林徽因沉靜下來(lái)之后,面對(duì)真實(shí)的自己時(shí),從徐志摩已有家室、自己庶出的家庭出身和童年的家庭痛苦經(jīng)歷等現(xiàn)實(shí)出發(fā),林徽因選擇了退出,中斷留學(xué),隨父回國(guó),不辭而別。這給徐志摩造成了情感上的永遠(yuǎn)的痛,形成了他的康橋情結(jié),促使他創(chuàng)作了一系列以康橋?yàn)橹黝}的作品。詩(shī)歌在規(guī)勸的同時(shí),也通過(guò)假想的方式給出了林徽因當(dāng)年康橋不辭而別的答案:你我的康橋相遇不過(guò)是一場(chǎng)偶然,你我都有既定的方向。你有家室在身,我和梁家思成已有口頭婚約,你我方向不同,雖有交匯時(shí)的光亮,但終究還是會(huì)分開(kāi)的,所以“最好你忘掉”。你不必再苦苦追問(wèn),再三追求。我的離開(kāi)是必然的,不辭而別對(duì)你來(lái)說(shuō)雖然非常突兀,無(wú)論突然與否,“你不必訝異,更無(wú)須歡喜”,都沒(méi)有必要放在心上。

在詩(shī)人和林徽因二人的情感糾葛中,盡管遭到了林徽因的一次又一次的拒絕,詩(shī)人自己還是不愿意放棄的這段情感。如何把這一心意告訴她呢?就以這樣的方式來(lái)告訴林徽因,你不用勸的,我是不會(huì)放棄的。通過(guò)這樣的代言寫(xiě)法,揣測(cè)“她”的想法,窺探“她”內(nèi)心真實(shí)的感情,表現(xiàn)出詩(shī)人對(duì)“她”的了如指掌,對(duì)“她”的用情真摯。顯然,這真摯也打動(dòng)了林徽因,她讀出了詩(shī)人的本意,也承認(rèn)詩(shī)作是為她而寫(xiě)的。

從代言體的角度解讀出來(lái)的詩(shī)意,與林徽因之語(yǔ)意也是非常合拍的?!靶熘灸Ξ?dāng)時(shí)愛(ài)的并不是真正的我,而是他用詩(shī)人的浪漫情緒想象出來(lái)的林徽因,可我其實(shí)并不是他心目中所想的那樣一個(gè)人。”⑨這是林徽因勸誡徐志摩放棄的根本原因。“這幾天思念他得很,但是他如果活著,恐怕我待他仍不能改的。事實(shí)上太不可能。也許那就是我不夠愛(ài)他的緣故,也就是我愛(ài)我現(xiàn)在的家在一切之上的確證。志摩也承認(rèn)過(guò)這話(huà)?!雹饬只找蛘J(rèn)為她和徐志摩二人之間的關(guān)系是不可能的,所以,面對(duì)徐志摩一次次情感的進(jìn)攻,她總是選擇規(guī)避。費(fèi)慰梅之語(yǔ)也是可以為之作證的,“徐志摩對(duì)她的熱情并沒(méi)有引起同等的反應(yīng)。他闖進(jìn)她的生活是一項(xiàng)重大的冒險(xiǎn)。但這并沒(méi)有引得她脫離她家里為她選擇的未來(lái)的道路?!????林徽因認(rèn)為自己有既定的生活道路,與徐志摩的生活道路并不融合。這是林徽因規(guī)勸徐志摩的又一原因。

綜上,《偶然》一詩(shī)是徐志摩假借林徽因之口吻寫(xiě)成的,對(duì)詩(shī)人所作的情感分別勸誡。同時(shí),該詩(shī)也有自答的意義。當(dāng)年林徽因在康橋不辭而別,成為詩(shī)人內(nèi)心深處無(wú)法忘記的痛。對(duì)于她離開(kāi)的原因,也一直是詩(shī)人一生追問(wèn)的主題?!凹热淮泽w的要義在于代人言心,以心靈的眼睛去透視一個(gè)隱忍難言的內(nèi)在世界,那么在詩(shī)人與代言對(duì)象之間就存在著一個(gè)心靈對(duì)流的內(nèi)摹仿過(guò)程?!????在《偶然》中,詩(shī)人通過(guò)自己的想象,摹仿“她”的內(nèi)心世界,假借林徽因之口對(duì)當(dāng)年康橋的不辭而別作了一個(gè)解釋?zhuān)阄业缆凡煌?,我選擇離開(kāi)。算是對(duì)徐志摩多年執(zhí)著追尋的一個(gè)答案。代言體的運(yùn)用,解決了《偶然》寫(xiě)作者、寫(xiě)作對(duì)象和內(nèi)容理解上的存在矛盾,也使該詩(shī)成為了詩(shī)人非常著名的作品之一。

參考文獻(xiàn)

①⑥韓石山:《徐志摩全集第四卷?詩(shī)歌》,天津人民出版社,2005年第7期第308頁(yè)。

②田時(shí)雨:《一個(gè)真實(shí)的林徽因》,東方出版社,2004年第116頁(yè)。

③余光中:《說(shuō)徐志摩的〈再別康橋〉》,《中華活頁(yè)文選(高一版)》,2009年第8期。

④魏 超:《天籟自是境界――〈再別康橋〉意韻新探》,《名作欣賞》,2009年第8期。

⑤李 軍:《“代言體”辨識(shí)》,《鄂州大學(xué)學(xué)報(bào)》,2000年第1期第7-10頁(yè)。

⑦⑧⑩???張清平:《林徽因傳》,百花文藝出版社,2007年版第13、14、24、22頁(yè)。

⑨高 偉:《文學(xué)翻譯家徐志摩研究》,東南大學(xué)出版社,2009年12月版。

偶然徐志摩范文第2篇

隨心一首《再別康橋》,讓我認(rèn)識(shí)了才華橫溢自由隨性的徐志摩,淡漠的拂去浮世留在衣上的塵埃;心動(dòng)一首《偶然》,讓我認(rèn)識(shí)了以退為進(jìn)勇敢追愛(ài)的徐志摩,心思千轉(zhuǎn)訴說(shuō)著自己那深情愛(ài)戀;情思一首《翡冷翠的一夜》,讓我認(rèn)識(shí)了內(nèi)心細(xì)膩思念成災(zāi)的徐志摩,愛(ài)怨交織地?fù)]灑著自己的抑郁情懷;濃情一首《愛(ài)眉小札》,讓我認(rèn)識(shí)了敢愛(ài)敢恨纏綿浪漫的徐志摩,心甘情愿地為愛(ài)人四處奔波辛勞。志摩把一生都熔進(jìn)了愛(ài)與自由的火爐,超越了百年的時(shí)空,又有誰(shuí)懂他的浴火涅盤(pán)。

徐志摩曾說(shuō):“不要因?yàn)榧拍e(cuò)愛(ài),不要因?yàn)殄e(cuò)愛(ài)而寂寞一生。”雖對(duì)愛(ài)情的執(zhí)著等待令人感嘆,但對(duì)張幼儀的殘忍無(wú)情卻讓人唏噓。幼儀曾言:“壞婚姻是所好學(xué)校。”也許正因志摩的傷害,才有了一個(gè)偉大的女銀行家。她不求回報(bào)的愛(ài),獻(xiàn)祭了靈魂,收獲了殘忍,這位青瓷如水的女子,在痛苦中破繭重生,背負(fù)了太多,也成就了很多,但從始至終,她都不曾抱怨過(guò)什么,一直沉默地深?lèi)?ài)著這個(gè)不肯在她世界停留的四月天。

“我將于茫茫人海中訪(fǎng)我唯一靈魂之伴侶,得之,我幸,不得,我命,如此而已。”林徽因一襲白衣,一身才氣,便讓一代才子沉淪。她的微笑,便是他靈感的源泉。她的冷靜果斷,讓他既愛(ài)又怨。四年之別,心念之人已為他人作嫁,志摩無(wú)奈嘆道:“這個(gè)你不要的我,今后只遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看著你,將不會(huì)再擾動(dòng)你的生命。”才子佳人,緣分叵測(cè),徽因也許是希望把志摩想象中自己那美好的形象永遠(yuǎn)留在彼此夢(mèng)意闌珊的康橋。志摩去世后,那塊懸在徽因床頭伴其余生的失事飛機(jī)的木頭殘骸,已足以證明他們?cè)谧蠲篮玫哪耆A里相愛(ài)過(guò)。

“輕吟一句情話(huà),執(zhí)筆一副情畫(huà)。”志摩與小曼,浪漫與絢麗的傾城之戀,跨越了一個(gè)世紀(jì)的愛(ài),匯成一本跳動(dòng)著愛(ài)情的文字,誰(shuí)能不動(dòng)容?面對(duì)世人的批判,兩人執(zhí)手微微一笑。志摩飛機(jī)失事,謾罵如洪水般向這個(gè)驕傲的女子涌來(lái),華麗美艷如小曼,不曾解釋?zhuān)辉偌t妝,只靜靜在時(shí)光中默默守護(hù)著心中的那場(chǎng)夢(mèng)幻之戀。

偶然徐志摩范文第3篇

一、白話(huà)音譯個(gè)性足,音形結(jié)合作品多

徐志摩生活在時(shí)期,并親身經(jīng)歷了之后的中國(guó)文學(xué)發(fā)展。當(dāng)時(shí)白話(huà)文已經(jīng)取代文言文成為書(shū)面語(yǔ)言的主流形式。作為西方文學(xué)作品翻譯的大師,徐志摩極力主張用白話(huà)文而不是文言文翻譯西方文學(xué)。徐志摩用白話(huà)文翻譯,將他的西方文學(xué)譯作正式帶入全新的境地。例如,他翻譯的布萊爾的《猛虎》,就采用白話(huà)的形式,將作品中的老虎描繪成一種虛弱、頹廢的老虎,真正展現(xiàn)出原作的情感及力量。譯作中,徐志摩用火焰似的眼光、駭人的雄厚、飛騰等現(xiàn)代詞匯再現(xiàn)了老虎威猛的原型,這些詞匯對(duì)當(dāng)時(shí)有著傳統(tǒng)國(guó)學(xué)經(jīng)歷的文人來(lái)說(shuō)算是新奇。徐志摩還節(jié)譯、轉(zhuǎn)譯了大量的西方文學(xué)作品,并從文化的視角將其翻譯成一種文化現(xiàn)象,真正實(shí)現(xiàn)兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換。例如,徐志摩曾轉(zhuǎn)譯英國(guó)作家高斯的英譯本,翻譯法國(guó)作家福凱的《渦堤孩》實(shí)際上已經(jīng)是編譯了。徐志摩深知漢字屬于“形音字”,而英語(yǔ)則屬于純拼音文字,所以中國(guó)人很容易見(jiàn)到字形聯(lián)想到它的意思。例如,當(dāng)時(shí)的康橋現(xiàn)在就翻譯為劍橋,康橋給人以健康、優(yōu)雅的氣質(zhì),而劍橋一般會(huì)讓人想到橋的雄偉、氣魄等?!棒淅浯洹北銜?huì)讓人想到一個(gè)美麗的地方“,賽有那拉”是目前對(duì)日文“再見(jiàn)”的最美麗的翻譯??梢?jiàn),徐志摩正是通過(guò)自己音譯、意譯相結(jié)合的翻譯實(shí)踐,推動(dòng)著中國(guó)乃至世界翻譯事業(yè)的發(fā)展與進(jìn)步。早在20世紀(jì)20年代,徐志摩在英國(guó)留學(xué)期間便開(kāi)始翻譯詩(shī)歌。此后,他直譯了很多西方文學(xué)作品,其中包括詩(shī)歌、戲劇、小說(shuō)、散文等多個(gè)題材。特別是在其短短三十六歲的生命時(shí)間里,他翻譯的西方文學(xué)作品涵蓋絕大多數(shù)文體的作品,作者包括三十多位文學(xué)大師,如莎士比亞、拜倫、哈代、惠特曼等人。在詩(shī)歌方面,《徐志摩詩(shī)集》詩(shī)集中就收藏有十多個(gè)國(guó)家三十多位詩(shī)人的作品。另外,徐志摩還翻譯了德國(guó)著名作家福凱的《渦堤孩》,意大利作家鄧南哲的《死城》,英國(guó)曼斯菲爾德的小說(shuō)集等等,與其同時(shí)代的作家相比,徐志摩翻譯的數(shù)量雖然不多,但其范圍之廣,涉及的題材眾多是絕無(wú)僅有的。此外,令讀者印象最為深刻的是徐志摩對(duì)翻譯名稱(chēng)的處理之成功,最終成為他的“注冊(cè)商標(biāo)”。例如,《翡冷翠》便是徐志摩西方文學(xué)翻譯中的一個(gè)專(zhuān)利,他將意大利名城佛羅倫薩翻譯為翡冷翠,巧妙融合了中西文學(xué)中的意蘊(yùn)表達(dá),其通過(guò)音譯的方式,并采用一些形象感很強(qiáng)的文字,實(shí)現(xiàn)“音”與“形”相貼近的藝術(shù)效果。此外,徐志摩還充分利用自己編輯西方文學(xué)作品的機(jī)會(huì)提倡西方文學(xué)的翻譯,如他主張用文言文翻譯西方詩(shī)歌文學(xué)??傊?,徐志摩的西方文學(xué)作品的翻譯有著特定的歷史文化背景,同時(shí)他還深受西方浪漫主義、唯美主義風(fēng)格的影響。

二、空靈飄逸譯如詩(shī),多元轉(zhuǎn)譯添色彩

徐志摩是中國(guó)新詩(shī)壇最著名的浪漫主義詩(shī)人之一,他善于創(chuàng)作空靈飄逸的浪漫主義詩(shī)歌。然而,他翻譯的西方文學(xué)作品大部分卻是現(xiàn)實(shí)主義題材的,從其翻譯作品的文體中可以看出其審美價(jià)值取向。同時(shí),雖然他翻譯的作品絕大多數(shù)是現(xiàn)實(shí)主義題材,而其中大多數(shù)為抒情方面的詩(shī)歌,帶有濃厚的個(gè)人印跡,屬于最浪漫主義的文學(xué)作品。徐志摩翻譯了曼斯菲爾德的十個(gè)短篇小說(shuō),斯蒂芬斯的兩部長(zhǎng)篇小說(shuō),赫胥黎的《半天玩兒》等,徐志摩都將它們稱(chēng)為散文寫(xiě)成的詩(shī)歌。其實(shí),徐志摩翻譯的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)可以分為兩類(lèi):一是對(duì)平凡人物的同情,二是對(duì)黑暗社會(huì)的批判。其中,曼斯菲爾德的小說(shuō)便屬于前一類(lèi),她的作品以美著稱(chēng),有著“狂風(fēng)驟雨向讀者靈魂奔波”,徐志摩也為此深深震撼。自此,曼斯菲爾德便成為徐志摩精神上的感召者,并翻譯了她的大量文學(xué)作品,并取名為《英國(guó)曼斯菲爾德小說(shuō)集》。林徽因在其《悼志摩》中提到“:志摩是一個(gè)具有浪漫主義情懷的古怪年輕人,他的人格中最精華的是對(duì)平凡人的同情,沒(méi)有一種情感,他不能同情。他對(duì)一切弱小的憐愛(ài),他一生都在同情別人而忘記了自己的痛苦。”同樣,赫胥黎的《半天玩兒》也是這種風(fēng)格的作品,其主人公彼得在陽(yáng)光中獨(dú)自品味自己的寂寞,這時(shí)遠(yuǎn)處走來(lái)了兩位華麗的小姐,而她們卻不幸地遭到惡狗的侵?jǐn)_,好心的彼得救了這兩位小姐,但他的行為卻受到了這兩人的鄙視,徐志摩用詩(shī)化的語(yǔ)言描述了彼得的心靈,充滿(mǎn)著無(wú)限的憐憫之情。徐志摩對(duì)文藝復(fù)興以來(lái)各派的浪漫主義作品均有翻譯,他翻譯的首部德國(guó)浪漫派作家福勾的《溫蒂娜》,便是以中古為背景的騎士小說(shuō),敘述了一個(gè)美麗的妖怪與人類(lèi)之間的愛(ài)情故事,他當(dāng)時(shí)看到這部小說(shuō)時(shí)非常感動(dòng),并非常欣賞其文筆結(jié)構(gòu)。20世紀(jì)30年代,中華教育基金會(huì)推選徐志摩、梁?jiǎn)⒊?、聞一多等人翻譯了美國(guó)浪漫主義詩(shī)人惠特曼的《我自己的歌》,這是其參與的第一部有著重要影響的浪漫主義文學(xué)作品的翻譯工作。徐志摩翻譯筆法的流暢完美,再現(xiàn)了原作動(dòng)人的情節(jié),如在翻譯《曼斯菲爾德》文章時(shí),他就曾引用奧帕爾的一首非常悲觀的詩(shī)歌,其回憶了家人生前的美好生活變成了虛幻,悲觀的詩(shī)人無(wú)法回避這種幻滅所帶來(lái)的深刻反響。1924年,泰戈?duì)栐L(fǎng)華,徐志摩擔(dān)任翻譯,這次合作使得二人建立了深厚的友誼,兩人都是有著雙重文化背景的詩(shī)人,他們都具有良好的東方文化修養(yǎng)并羨慕西方文明。徐志摩翻譯了泰戈?duì)栐谥袊?guó)的全部演講,并陪同他一起遠(yuǎn)赴日本。后來(lái)徐志摩還專(zhuān)門(mén)赴印度拜訪(fǎng)泰戈?duì)?,他翻譯的《謝恩》、《園丁集》便是泰戈?duì)柫嗍自?shī)歌中最富有浪漫主義色彩的。可見(jiàn),浪漫主義詩(shī)歌的翻譯是徐志摩翻譯中最得心應(yīng)手的,同時(shí)他的美學(xué)色彩的譯作更增添了原作的浪漫主義色彩。徐志摩自謙自己的翻譯是一朵沒(méi)有靈魂的假花。徐志摩不懂得意大利語(yǔ),如果要翻譯意大利語(yǔ)方面的文學(xué)作品就需要轉(zhuǎn)譯原著的作品。例如,鄧南哲是意大利著名的詩(shī)人、劇作家,他的戲劇摒棄了日常生活的繁雜,在語(yǔ)言上更加追求抒情、優(yōu)美的風(fēng)格,能巧妙地借助劇中人物之口來(lái)渲染作者所要表達(dá)的唯美主義色彩及風(fēng)格。鄧南哲的作品通過(guò)英國(guó)著名文學(xué)家西蒙斯的翻譯,擴(kuò)大了該作品在英國(guó)及世界文壇的影響。徐志摩便是通過(guò)西蒙斯的譯文指導(dǎo)鄧南哲的,其在英國(guó)劍橋大學(xué)留學(xué)期間,苦于找不到鄧南哲的英譯本,他曾下決心轉(zhuǎn)移了鄧南哲先生最有名的戲劇《死城》的部分內(nèi)容。四年過(guò)后,徐志摩在中山大學(xué)圖書(shū)館整理舊有資料時(shí)偶然發(fā)現(xiàn)了這部譯作,再次激發(fā)了其對(duì)這位著名作家的熱愛(ài),他曾撰寫(xiě)了《丹農(nóng)雪烏》這部專(zhuān)門(mén)介紹他生平及創(chuàng)作思想的文章,并從唯美主義的觀點(diǎn)論述了其所受到的影響。后來(lái),徐志摩又創(chuàng)作了《丹農(nóng)雪烏的戲劇》對(duì)《死城》這部作品的創(chuàng)作背景進(jìn)行了詳細(xì)的介紹與詮釋?zhuān)摬孔髌访鑼?xiě)了具有美學(xué)色彩的兄妹畸形戀愛(ài),是鄧南哲先生的處女作,該作品一直籠罩著某種神秘的憂(yōu)傷與不安。

作者:趙丹單位:西京學(xué)院

偶然徐志摩范文第4篇

關(guān)鍵詞:曲式結(jié)構(gòu)美;歌詞情感美;音樂(lè)功能美;審美把握

中圖分類(lèi)號(hào):J605 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312(2011)24-0114-02

1926年,我國(guó)著名詩(shī)人徐志摩創(chuàng)作了《偶然》,這首詩(shī)是徐志摩和陸小曼合著的劇本《卞昆岡》里瞎子藝人的唱詞。后來(lái)收在《志摩的詩(shī)》里。1996年又由 李惟寧 教授譜了曲。深受演唱者和詩(shī)人的喜愛(ài)。作品僅僅是一首兩段十行的小詩(shī),所蘊(yùn)含的哲理卻是對(duì)于人生境遇的感嘆,唱起來(lái)叫人不禁感懷于作者細(xì)膩的情感,同時(shí)又產(chǎn)生對(duì)于往事的眷戀。本文主要對(duì)于歌曲所蘊(yùn)含的美學(xué)思想角度分析,從而討論對(duì)于作品演唱的把握。

一、曲式結(jié)構(gòu)美

《偶然》這首作品采用6/8拍,ьE大調(diào),整首歌曲屬于單三部曲式,樂(lè)曲的整體性強(qiáng),

每一部分相互承托,給人以均衡律動(dòng)之美感。引子用淡淡的琶音音型,分解和弦似的背景旋律引入,并不斷向前滾動(dòng),不是很強(qiáng),但足以將歌曲的背景畫(huà)面展現(xiàn)在眼前,宛如平靜的湖面不知什么原因而泛起微波,表面看上去并沒(méi)有多大的波瀾,實(shí)則內(nèi)心激動(dòng),一股無(wú)法掩藏的情感在隱隱翻動(dòng),動(dòng)人心魄。

呈示段開(kāi)始仍然沿用引子的琶音音型音樂(lè)作為伴奏,并開(kāi)始陳述詩(shī)歌,用一種柔和的語(yǔ)調(diào),講述一種平靜得心情,給人以美感。到第三樂(lè)句旋律轉(zhuǎn)到了原調(diào)的平行和聲小調(diào)c和聲小調(diào),并在平行和聲小調(diào)基礎(chǔ)上出現(xiàn)了變化音,全曲的呈現(xiàn)出歌曲的,此時(shí),仍以流動(dòng)性琶音音型作為伴奏,并較多地采用下屬及其轉(zhuǎn)位和弦,讓歌唱似乎蒙上了一層飄忽不定卻又柔和迷惘的色彩,在抒情中不乏朦朧惆悵的感覺(jué)。在終止處,音樂(lè)采用了延音的處理,使一種復(fù)雜的情緒告一段落,為新的情感的出現(xiàn)做好了鋪墊。

中段的出現(xiàn),仍然采用原調(diào)的平行和聲小調(diào)c和聲小調(diào),不同的是沒(méi)有采用貫穿全曲的琶音音型,而是采用了和弦疊加,力度更強(qiáng),增加了音樂(lè)的矛盾性,從而突出了一種更為矛盾的復(fù)雜的情感。這一段由規(guī)整的四句組成,前三句音樂(lè)矛盾逐漸攀升,到了第四句,情緒開(kāi)始稍稍緩和,音樂(lè)開(kāi)始轉(zhuǎn)回到原調(diào)bE大調(diào),一種無(wú)奈之情由然而生。 屬和弦的出現(xiàn)預(yù)示了這一段的結(jié)束,并與呈示段形成主與屬的呼應(yīng),使樂(lè)曲本身的整體性進(jìn)一步增強(qiáng)。

接下來(lái)的連接部分雖然僅僅只有兩小節(jié),卻是調(diào)性回歸的一個(gè)穩(wěn)固部分,為再現(xiàn)做好了充分的準(zhǔn)備。在再現(xiàn)以前,也同樣的采用了延音的處理,一方面是為中段的情緒做一下梳理,另一方面也為呈示段情緒的出現(xiàn)做好了準(zhǔn)備。

琶音音型再次出現(xiàn),音樂(lè)回到原速,再現(xiàn)段一切都如呈示段那樣,似乎依舊平靜并沒(méi)有什么兩樣,可是這種平靜卻充滿(mǎn)了沖動(dòng)過(guò)后的無(wú)奈之情。音樂(lè)依舊柔和,可內(nèi)心的波瀾似乎少了些許,卻多了幾分倀聊與孤寂。音樂(lè)回到主和弦,延音放慢后,音樂(lè)在一片回味中結(jié)束。

整個(gè)音樂(lè)作品音域僅僅只有九度,采用單三部的曲式,結(jié)構(gòu)非常規(guī)整,短小精悍、曲調(diào)抒情,清新悵然,無(wú)論從結(jié)構(gòu)、旋律、還是等配器都灌輸著作者的深切之情。歌曲充斥著典雅的美感,在起伏中蘊(yùn)藏著騷動(dòng),用飄逸的情調(diào)訴說(shuō)著愛(ài)與美的深情。

二、歌詞與情感美

《偶然》,按徐志摩的學(xué)生,著名詩(shī)人卡之琳的說(shuō)法:“這首詩(shī)在作者詩(shī)中是在形式上最完美的一首?!保ㄖ站帯缎熘灸υ?shī)集》第94頁(yè))新月詩(shī)人陳夢(mèng)家也認(rèn)為:“《偶然》以及《丁當(dāng)-清新》等幾首詩(shī),劃開(kāi)了他前后兩期的鴻溝,他抹去了以前的火氣,用整齊柔麗清爽的詩(shī)句,來(lái)寫(xiě)那微妙的靈魂的秘密。”(《紀(jì)念徐志摩》)。的確,在徐志摩所作的詩(shī)歌中對(duì)于美的追求,《偶然》是具有一定的“轉(zhuǎn)折性”意義的。作者自比作云彩,采用第一人稱(chēng),表現(xiàn)出與情人偶然相愛(ài)一場(chǎng),而后卻又只能天各一方的難以割舍的情懷。

但是,這首詩(shī)的意象卻早已超越了它本身所表現(xiàn)的情懷,不禁讓我們想到了對(duì)于人生的感嘆。在人生的道路上,有多少偶然的情形,多少美好的東西,雖然只是偶然的相遇,卻因?yàn)榫壏质谷?,不得重?fù)與交匯。親情也好,友誼也罷…卻只能幻化成會(huì)心的一笑,三言?xún)烧Z(yǔ),曇花一現(xiàn),了無(wú)蹤影。隨著時(shí)間的流淌,這些愛(ài)的美好就有如同天空中的云彩,偶爾投影在波心,卻不得訝異與歡喜,只有在閑暇之余拿來(lái)回味,珍藏于心。生活中的變幻無(wú)窮,人來(lái)人去間表現(xiàn)了“偶然”的常有與不常有,反映了一定的人生道理,同時(shí)又存有人與人之間思想情感難以得到溝通與宣泄的朦朧和傷感之情。茫茫人海,人與人的相遇,心與心的交匯,都換化作偶然,成為心底的“光亮”,那些偶然中互送的情意,“記得也好,最好你忘掉”。

歌曲用愛(ài)與美,書(shū)寫(xiě)著一種人生的失落感,深含著對(duì)人生感懷與意蘊(yùn)。詩(shī)人用節(jié)制的感情,瀟灑的情態(tài)把最珍貴的東西消逝后而產(chǎn)生的失落感,用似乎不經(jīng)意卻字字感人肺腑的語(yǔ)調(diào)加以表現(xiàn),使詩(shī)歌在內(nèi)容與情感上達(dá)到了和諧的美感。詩(shī)人徐志摩在貧困的中國(guó)最黑暗的時(shí)代,用滿(mǎn)懷著對(duì)“美”的希望的筆鋒,在黑暗的夾縫中苦苦追尋著理想,可這光芒卻有如如曇花一現(xiàn),只能留淡淡的哀傷與心間。同時(shí),作曲家又用流淌的音樂(lè)與起伏的旋律加以詮釋?zhuān)乖?shī)與曲從形式和本質(zhì)上達(dá)到了統(tǒng)一,產(chǎn)生了共鳴。

三、音樂(lè)功能美

音樂(lè)的功能不僅僅在于愉悅了歌者與聽(tīng)者的身心,更重要的是在于音樂(lè)所發(fā)揮的社會(huì)功能,所謂“聲和―心和―人和―政和”,是一種聽(tīng)覺(jué)審美與社會(huì)學(xué)、心理學(xué)的的綜合。正如歌曲《偶然》所體現(xiàn)的那樣,也許詩(shī)歌的本身僅僅是一首對(duì)于情人的所作的愛(ài)情詩(shī),可是用心去品味這首詩(shī)時(shí),從心底產(chǎn)生的共鳴卻不僅僅是對(duì)于愛(ài)情的感嘆,還有對(duì)人生種種境遇和得失的留戀,進(jìn)而讓我們思索,在留戀過(guò)去的同時(shí)更應(yīng)該學(xué)會(huì)珍惜眼前的一切,把握好當(dāng)下的美與自然。

當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化、市場(chǎng)化的潮流不斷向前發(fā)展,構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)的思潮此起彼伏。在這種空前的境遇下,各種社會(huì)化因素相互影響、相互交織,多元化的思想觀念、價(jià)值取向和行為方式相互碰撞,難免會(huì)產(chǎn)生一些思想上的沖突與矛盾,隨之而來(lái)的是人與人之間的浮躁與不安。顯然,這就需要文化發(fā)揮其積極的調(diào)節(jié)作用,音樂(lè)作為文化的一部分,必然要思考如何才能更好的迎合時(shí)態(tài)的發(fā)展,滿(mǎn)足更為年輕一代人對(duì)于音樂(lè)的需求。也許,正是像《偶然》這樣的小的藝術(shù)歌曲給了我們啟示,平和的音樂(lè),激情與傷感兼顧。在人們傾聽(tīng)音樂(lè)的同時(shí)更多的是喚起了內(nèi)心深處一種平靜的情態(tài),在浮躁中得到一絲清靜,用心去體會(huì)人性和生活的美,用愛(ài)和真去回報(bào)這個(gè)世界。也只有這樣才真正實(shí)現(xiàn)了對(duì)于歌曲和諧之美的需要。

作為聲樂(lè)演唱者,首先應(yīng)該清楚,聲樂(lè)這種表演藝術(shù)必須以情感人,那么對(duì)于作品所反映的美學(xué)價(jià)值的把握就尤為重要。聲音作為一種表演手段,必須通過(guò)對(duì)歌曲的深刻理解后進(jìn)行二度創(chuàng)作才能發(fā)揮其美的效應(yīng)。藝術(shù)歌曲作為一種聲樂(lè)訓(xùn)練的歌曲,其目的是使演唱者熟練地掌握好用聲的技巧,同時(shí)生動(dòng)的表現(xiàn)歌曲所要表現(xiàn)的內(nèi)容以及其深刻的思想內(nèi)涵,用動(dòng)人的情感和富有激情的聲音來(lái)感染觀眾。

音樂(lè)原于對(duì)生活的理解和對(duì)美的追求,在演唱處理音樂(lè)作品時(shí),首先要依賴(lài)于對(duì)于作品美學(xué)思想的把握,才能透過(guò)美麗折射出美麗,使我們的演唱更加具有吸引力和社會(huì)意義。

參考文獻(xiàn):

[1]修海林,羅小平.音樂(lè)美學(xué)通論[M].上海:上海音樂(lè)出版社,1994.

[2]孫繼南,周柱拴.中國(guó)音樂(lè)詞典[M].北京:人民音樂(lè)出版社,1984.

偶然徐志摩范文第5篇

徐志摩于1897年生于浙江海寧縣硤石鎮(zhèn),現(xiàn)代著名詩(shī)人、散文家。青年時(shí)曾在國(guó)內(nèi)外眾多知名學(xué)府就讀,深受歐美浪漫主義和唯美主義的影響,這就促使他站在一個(gè)更高的起點(diǎn)上對(duì)詩(shī)歌給予更全面、深入的認(rèn)識(shí)和發(fā)揮,為其以后的創(chuàng)作奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。作為新月社的發(fā)起人及成員之一,他在早期深受聞一多等人的創(chuàng)作影響,大體遵循了格律的體式進(jìn)行創(chuàng)作,但是徐志摩并沒(méi)有囿于格律的束縛。他熱切追求“愛(ài)”、“自由”和“美”,追求人與自然的和諧,這與他那活潑好動(dòng)、瀟灑空靈的個(gè)性及不受羈絆的才華和諧地統(tǒng)一起來(lái),形成了徐志摩詩(shī)歌特有的飛動(dòng)飄逸的藝術(shù)風(fēng)格。徐志摩在詩(shī)歌中真摯地抒發(fā)著性靈,追求著個(gè)性解放,他的詩(shī)歌特別是其中影響最大的抒情詩(shī),達(dá)到了相當(dāng)高的藝術(shù)水平,突出表現(xiàn)為以下幾點(diǎn):

一、構(gòu)思精巧,意象新穎

《再別康橋》中,面對(duì)康橋周?chē)闹T多美景,徐志摩卻著力描寫(xiě)了康河中的青荇、柔波及河畔的金柳。這本是一首別母校的詩(shī)歌,但是卻通過(guò)描寫(xiě)其他事物來(lái)側(cè)面表達(dá)自己對(duì)母校的依依惜別之情,這不僅不是欠缺對(duì)母校的愛(ài)與不舍的表現(xiàn),恰恰相反,正是因?yàn)閻?ài)得太深,才不忍正面面對(duì)這一現(xiàn)實(shí):面對(duì)即將別離的母校,依依惜別的心緒溢滿(mǎn)心胸,導(dǎo)致詩(shī)人不愿正視這一現(xiàn)實(shí),更不愿正面描寫(xiě)本不愿遠(yuǎn)離卻又不得不揮手別離的母校,于是選擇了用一一狀寫(xiě)與母校相關(guān)的事物的方法一方面表達(dá)著對(duì)母校的愛(ài)戀,而另一方面則用來(lái)平緩內(nèi)心的不舍與痛苦。在《她是睡著了》中,詩(shī)人以豐富的想象,臨摹意中人的睡態(tài),用“白蓮”、“琴弦”等富有詩(shī)意的物象,營(yíng)造出美妙的意境?!渡硴P(yáng)娜拉》中的意象則是一朵不勝嬌羞的水蓮,用以狀寫(xiě)日本女郎溫柔多情的神態(tài),貼切傳神。《嬰兒》用產(chǎn)婦對(duì)嬰兒的企望象征地表現(xiàn)了作者對(duì)資產(chǎn)階級(jí)理想的向往。而在《先生!先生!》中用“一個(gè)單布褂的女孩”追趕飛車(chē)乞討的畫(huà)面,刻畫(huà)出了社會(huì)底層人民的痛苦?!堆┗ǖ目鞓?lè)》一詩(shī),詩(shī)人以“雪花”自稱(chēng),用飛揚(yáng)的雪花的意象,巧妙地傳達(dá)了執(zhí)著追求真摯愛(ài)情和美好理想的心聲。《翡冷翠的夜》中將兩人之間的關(guān)系想成“殘紅”,迎風(fēng)飄落,寧愿是“叫人踩”后“變泥”,而不希望維持這“半死不活”的狀態(tài)。其中包含了反對(duì)封建倫理道德,要求個(gè)性解放的積極因素在其中。

二、韻律和諧,富于音樂(lè)美

徐志摩在詩(shī)歌創(chuàng)作中常常使用重疊、反復(fù)、排比的手法?!对賱e康橋》在開(kāi)始的短短四行中,三次反復(fù)使用“輕輕的”,造成纏綿中不乏輕快的韻律,在節(jié)奏感之外給詩(shī)增添了一種音樂(lè)上的旋律?!堆┗ǖ目鞓?lè)》在每一節(jié)的最后一行都對(duì)“飛揚(yáng)”或“消溶”進(jìn)行反復(fù),增添了悠揚(yáng)、輕柔的韻律。而在音節(jié)運(yùn)用方面,徐志摩借用了西洋押韻的方法:“輕輕的我走了,正如我輕輕的來(lái);我輕輕的招手,作別西天的云彩”(《再別康橋》)與“草上的露珠兒,顆顆是透明的水晶球,新歸來(lái)的燕兒,在舊巢里呢喃個(gè)不休”(《草上的露珠兒》)運(yùn)用的是交韻。而“青布棉襖,黑布棉套,頭毛半禿,齒牙半耗;肩挨肩的坐落在陽(yáng)光暖暖的窗前,畏葸的,呢喃的,像一對(duì)寒天的老燕;”(《古怪的世界》)使用的是隨韻。“女郎,散發(fā)的女郎,你為什么彷徨,在這冷清的海上?女郎,回家吧,女郎!”(《海韻》)則運(yùn)用了抱韻。

三、章法整飭,同時(shí)又靈活多樣

在徐志摩的詩(shī)中,有一類(lèi)是比較整飭的方塊形,講求句式、字?jǐn)?shù)的整齊劃一,如《云游》、《康橋再會(huì)吧》,這些詩(shī)中每一行的字?jǐn)?shù)大體都相同,比較整齊,而還有一類(lèi)則是運(yùn)用退格,造成一種參差錯(cuò)落的美感,章法上變得靈活多樣,例如《再別康橋》、《偶然》。他的詩(shī)雖是以四行一節(jié)式居多,但從整體上看,節(jié)式、章法、句法等都各有變化,能夠做到既講究詩(shī)形而又能不為其束縛,整飭中有變化,使詩(shī)歌呈現(xiàn)出靈活多樣的體式。在《雪花的快樂(lè)》中,每節(jié)前4行都很整齊,大抵每行均為9個(gè)字,而第5行則使用了重疊反復(fù)?!对賱e康橋》中每節(jié)4行,隔行押韻;一、三行稍短,大抵6個(gè)字,二、四行稍長(zhǎng),大抵8個(gè)字;詩(shī)行呈現(xiàn)出有規(guī)律地長(zhǎng)短錯(cuò)落,而從整體上看又是大段整齊、勻稱(chēng)的樣貌。相較于《愛(ài)的靈感》長(zhǎng)達(dá)96句的長(zhǎng)篇巨制,《翡冷翠的一夜》共74行,而《沙揚(yáng)娜拉》只有5行,《火車(chē)擒住軌》一節(jié)更是僅2行。這些詩(shī)足見(jiàn)其句法、章法的變化多端。

四、文辭豐富,富于想象力。

相關(guān)期刊更多

人生與伴侶

省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

河南省社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì)

通信世界

部級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

工業(yè)和信息化部

海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)·社會(huì)科學(xué)版

省級(jí)期刊 審核時(shí)間1個(gè)月內(nèi)

海南師范大學(xué)