99久久99久久精品免费看蜜桃,亚洲国产成人精品青青草原,少妇被粗大的猛烈进出va视频,精品国产不卡一区二区三区,人人人妻人人澡人人爽欧美一区

首頁 > 文章中心 > 正文

魯迅和馬華文學(xué)

前言:本站為你精心整理了魯迅和馬華文學(xué)范文,希望能為你的創(chuàng)作提供參考價(jià)值,我們的客服老師可以幫助你提供個(gè)性化的參考范文,歡迎咨詢。

【摘要題】臺(tái)港澳與海外華人文學(xué)

【正文】

按新加坡文學(xué)史家方修的界定,馬華新文學(xué)就是接受中國五四文化運(yùn)動(dòng)影響,在馬來亞(包括新加坡、婆羅洲)地區(qū)出現(xiàn)的,以馬來亞地區(qū)為主體,具有新思想、新精神的華文白話文學(xué);淵源于中國新文學(xué),同屬于語文系統(tǒng),但在其發(fā)展中,又漸漸獨(dú)立于中國文學(xué)之外,自成一個(gè)系統(tǒng)。這個(gè)界定從發(fā)生學(xué)的角度,傳遞給我們一個(gè)信息:中國五四新文學(xué)對馬華文學(xué)產(chǎn)生了一種“形成性影響”。資料表明,也可以直接說是事實(shí)表明,在中國新文學(xué)經(jīng)典對馬華新文學(xué)的影響當(dāng)中,又以魯迅為最:馬來亞作家韓山元(章翰)的觀點(diǎn)具有代表性:“魯迅是對馬華文藝影響最大、最深、最廣的中國現(xiàn)代文學(xué)家……”(注:韓山元:《魯迅與馬華新文學(xué)》,新加坡風(fēng)華出版社,1977年版,第1頁。);在馬來亞廣泛流傳著一個(gè)小冊子《偉大的文學(xué)家、思想家》,全是歌頌魯迅如何偉大的;魯迅的作品作為經(jīng)典被新馬作家最大程度地摹仿、移植,單是《阿Q正傳》就有上十個(gè)摹寫本、改寫本;魯迅的雜文在新馬被極度推崇,成為一種主導(dǎo)性寫作潮流;新馬作家、學(xué)者方修、趙戎、高潮、方北方等論述文學(xué)問題處處以魯迅為依據(jù);魯迅逝世后新馬文化界對他的悼念,是新馬追悼一位作家最隆重、最莊嚴(yán)、空前絕后的一次……問題是,為什么對馬華文學(xué)產(chǎn)生巨大影響或說馬華文學(xué)最多接受的,是魯迅而不是別人,不是郭沫若、茅盾、巴金,不是在新馬呆過的老舍、郁達(dá)夫……?文學(xué)影響經(jīng)過的路線是:放送者,媒介者,接受者。從“放送者”考察,魯迅是新文學(xué)的奠基人,也是中國新文學(xué)中聲名最大的,直接淵源于中國新文學(xué)的馬華文學(xué)自是對這新文學(xué)的“奠基人”和聲名卓著者有特別的關(guān)注;魯迅作品本身的藝術(shù)感召力又自有其向馬華文壇的巨大輻射力。從“媒介者”考察,一如新加坡學(xué)者王潤華所述,魯迅“以左翼文人的領(lǐng)袖形象被移居新馬的文化人用來宣揚(yáng)與推展左派文學(xué)思潮。除了左派文人、共產(chǎn)黨,抗日救國的愛國華僑都盡了最大努力去塑造魯迅的英雄形象?!保ㄗⅲ和鯘櫲A:《華文后殖民文學(xué)——中國、東南亞個(gè)案研究》,上海學(xué)林出版社,2001年版,第71頁。)接著的問題是,也就是從“接受者”考察,為什么新馬左派文人對魯迅的更多“非文學(xué)性”的宣傳會(huì)激起那么大的響應(yīng)?王潤華論述道:“共產(chǎn)黨在新馬殖民社會(huì)里,為了塑造一個(gè)代表左翼人士的崇拜偶像,他們采用中國的模式,要拿出一個(gè)文學(xué)家來作為膜拜的對象,這樣這個(gè)英雄才能被英國殖民主義政府接受。魯迅是一個(gè)很理想的偶像和旗幟?!边@段話啟示我把問題放到殖民語境中去考察。面對殖民主義者,面對強(qiáng)權(quán),馬華文學(xué)自覺承擔(dān)起啟蒙與救亡的雙重使命,而魯迅恰恰被左派文人塑造成這樣一個(gè)以文學(xué)來進(jìn)行啟蒙與救亡的民族英雄,從而進(jìn)入新馬文化人的“期待視野”。

一、殖民語境中對前驅(qū)作家的獨(dú)特選擇

1840年鴉片戰(zhàn)爭以后,中國進(jìn)入半封建半殖民地狀態(tài)。“半殖民地”是指在國際關(guān)系中,一個(gè)或一些國家在與其他國家交往中主權(quán)所處的半獨(dú)立的地位。部分的國家主權(quán)受制于他國?!霸谛问缴鲜仟?dú)立的,實(shí)際上卻被財(cái)政和外交方面的附屬關(guān)系的羅網(wǎng)包圍著。”(注:《列寧選集》第2卷,人民出版社,1972年版,第398頁。)帝國主義列強(qiáng)向中國多次舉行侵略戰(zhàn)爭,打敗中國后,強(qiáng)迫訂立不平等條約,中國就“在形式上獨(dú)立”,而政治經(jīng)濟(jì)等都嚴(yán)重“受制于”列強(qiáng)。生活在這種半殖民地處境中的青年魯迅,高揚(yáng)“我以我血薦軒轅”,其志不在文學(xué),而在科學(xué)救國,轉(zhuǎn)而以醫(yī)學(xué)強(qiáng)國民之體,最后才落實(shí)到以文學(xué)變國民之心。也就是說,魯迅自己對文學(xué)的選擇,不是或主要不是基于對文學(xué)的興趣,也不是或主要不是基于生性中的文學(xué)稟賦,而是或主要是在于當(dāng)時(shí)的他認(rèn)定文藝更能改變?nèi)说木?,從而“立人”,從而進(jìn)行民族自救。

魯迅具體的創(chuàng)作是外國作品推動(dòng)的,一如他自己所說,寫小說“所仰仗的全是先前看過的百來篇外國作品”。而魯迅對外國作品的選擇,不大以藝術(shù)性的高低來取舍,而注重挑選那些反映被壓迫民族和弱小國家人民苦難命運(yùn)的作品來閱讀和介紹,他曾說:“所看的俄國、波蘭以及巴爾干諸小國作家的東西特別多。”(注:《南腔北調(diào)集·我怎么做起小說來》。)又在《雜憶》里說:“時(shí)當(dāng)清的末年,在一部分中國青年的心中,革命思潮正盛,凡有叫喊復(fù)仇和反抗的,便容易惹起感應(yīng)。那時(shí)我記得的人,還有波蘭復(fù)仇的詩人AdamMickiewicz;匈牙利的愛國詩人Petfisandor;飛獵濱的文人而為西班牙政府所殺的厘沙路?!边M(jìn)入從文之初的魯迅視野的、對魯迅的創(chuàng)作構(gòu)成“形成性影響”的外國前驅(qū)作家,并非莎士比亞、托爾斯泰、巴爾扎克等等,而是俄國的契訶夫、果戈理,挪威的易卜生,匈牙利的裴多菲,乃至算不上經(jīng)典的波蘭的顯克微支,菲律賓的黎薩爾等。這些國家、這些國家的作家、這些作家的作品,對被壓迫被奴役的苦難的反映,對民族命運(yùn)的憂思,對爭取獨(dú)立富強(qiáng)的心聲的抒發(fā)等等,正好滿足了半殖民地魯迅的情感訴求。

同樣的情況出現(xiàn)在新馬作家對魯迅的接受上。1819年1月25日,英國軍官萊佛士在新加坡河口登陸后,新馬便淪為英國殖民地。馬來亞在1958年獨(dú)立,新加坡拖延到1965年才擺脫殖民統(tǒng)治。馬華新文學(xué)正是在這種殖民語境中生成。面對殖民統(tǒng)治,馬華文學(xué)需要一個(gè)強(qiáng)有力的“精神上的父親”,來以文學(xué)作武器抵抗強(qiáng)權(quán),這個(gè)文學(xué)上的又是精神意志上的“父親”被塑造出來,這就是魯迅。

許多論者都已指出,馬華文學(xué)對魯迅的接受,有一個(gè)“形象轉(zhuǎn)變”的過程。20年代的新馬文壇響應(yīng)大陸的“革命文學(xué)”,批判魯迅“落伍”。1930年,《星洲日報(bào)》副刊發(fā)表一位署名“陵”的作者寫的《文藝的方向》,說道:“我覺得十余年來,中國的文壇上,還只見幾個(gè)很熟悉的人,把持著首席。魯迅、郁達(dá)夫一類的老作家,還沒有失去了青年們信仰的重心。這簡直是十年來中國的文藝,絕對沒有能向前一步的鐵證?!保ㄗⅲ毫辏骸段乃嚨姆较颉罚缎侵奕請?bào)·野葩》(副刊)1930年3月19日;又見方修編《馬華新文學(xué)大系》1冊。)

然后轉(zhuǎn)折出現(xiàn)了,1929年前后,創(chuàng)造社、太陽社停止對魯迅的攻擊,1930年“左聯(lián)”成立,魯迅成為領(lǐng)導(dǎo)人,于是他在新馬的形象來了個(gè)大轉(zhuǎn)變:不再是落后的甚至“反動(dòng)的”,也不只是新文學(xué)運(yùn)動(dòng)第一個(gè)十年的重要作家,而是一個(gè)左派的、反資產(chǎn)階級的、屬于無產(chǎn)階級的革命文學(xué)的作家。這個(gè)“形象轉(zhuǎn)變過程”即體現(xiàn)了馬華文壇對魯迅的選擇更多地不是出于藝術(shù)的訴求,而是出于“革命”的訴求。拒絕與接受,批判與大肆宣傳,都存在著對魯迅的嚴(yán)重“誤讀”,都有過多的政治闡釋。事實(shí)上,可以這樣說,對魯迅的批判,是嫌這個(gè)文學(xué)與意志上的“父親”不夠有“革命”的力量;對魯迅的推崇,是魯迅在中國成了左翼領(lǐng)導(dǎo)人,是因?yàn)檫@個(gè)“父親”成了強(qiáng)有力的“革命”的父親。

移居新馬的左派作家張?zhí)彀祝ㄇ鹂担┓Q魯迅是“偉大的民族英雄”與“中國文壇文學(xué)之父”;新加坡作家方修稱頌魯迅為“青年導(dǎo)師”、“新中國的圣人”,甚至引用《新民主主義論》的話論證魯迅就是“具有最高道德品質(zhì)的人”;馬來亞作家韓山元,著《魯迅與馬華新文藝》,宣稱:“魯迅是……一位偉大的革命家、思想家……在新馬社會(huì)運(yùn)動(dòng)的各條戰(zhàn)線,魯迅的影響也是巨大和深遠(yuǎn)的……魯迅的著作,充滿了反帝反殖反封建精神……對于進(jìn)行反殖反封建的馬來亞人民是極大的鼓舞和啟發(fā),是馬來亞人民爭取民主與自由的銳利思想武器?!薄斞妇褪沁@樣被塑造成戰(zhàn)士、巨人、導(dǎo)師、反殖反封的民族英雄進(jìn)入新馬?!棒斞缸鳛橐粋€(gè)經(jīng)典作家,被人從中國移植過來,是要學(xué)他反殖民、反舊文化,徹底革命”,“要利用魯迅來實(shí)現(xiàn)本地的政治目標(biāo):推翻英殖民地。”這就是殖民語境中馬華文學(xué)對前驅(qū)作家的獨(dú)特選擇,突出思想政治功能而并不突出藝術(shù)功能,重政治的革命的身份和形象(民族英雄、戰(zhàn)士)超過對文學(xué)身份和形象的看重。

二、殖民語境中的特定主題

可以說,殖民語境中的兩個(gè)主題詞是“啟蒙”與“救亡”,兩者并不構(gòu)成對立。比如在魯迅那里,就統(tǒng)一于他的“立人”思想。怎樣“立人”?靠啟蒙;“立人”后怎樣?救亡,以立國。即是魯迅所謂“救國之道,首在立人”。又統(tǒng)一于他的“遵命”而“吶喊”的文學(xué)觀,吶喊是為喚醒沉睡的國民,承擔(dān)啟蒙的功能;吶喊以慰藉戰(zhàn)斗的勇士,承擔(dān)救亡的功能。

這種文藝觀被殖民地新馬文壇移植過來。在魯迅還沒有被新馬“正式接受”之前,他的作品已傳入南洋,他的文藝觀已在那里得到認(rèn)同與響應(yīng)。1926年4月,一家華文周刊《星光》雜志上,發(fā)表了南奎的文章《本刊今后的態(tài)度》,寫道:“我們深愿盡我們力之所能地掃除黑暗,創(chuàng)造光明。我們還有自知之明,知道自己決不是登高一呼,萬山響應(yīng)的英雄,只不過在這赤道上的星光下,不甘寂寞,不愿寂寞,忍不住的吶喊幾聲‘光明!光明!’倘若這微弱的呼聲,不幸而驚醒了沉睡人們的好夢,我們只要求他們不要唾罵,不要驅(qū)逐我們,沉睡者自沉睡,吶喊者自吶喊……”(注:南奎:《本刊今后的態(tài)度》,《星光》1926年4月。)大到觀念,小到造句、用詞,都明顯有魯迅《吶喊·自序》的影子。這樣的文藝觀對文學(xué)的主題表達(dá)以一定的規(guī)約,“驚醒沉睡的人們”,是為“啟蒙”,所謂“沉睡者自沉睡”不過是憤激之詞;“掃除黑暗,創(chuàng)造光明……忍不住吶喊”,在殖民語境里即是“救亡”。從而,文學(xué)的主題主要就不是抽象的愛與死、情與仇,甚至不是抽象的“人性”,而是具體的“慘淡的人生”和“改變”這人生;不是休閑甚至不是“雅致”,而是“吶喊”與“戰(zhàn)斗”。

殖民地新馬作家由于有著和魯迅相同的情感和精神的訴求,在閱讀和借鑒魯迅作品時(shí),首先就在主題和內(nèi)容上獲得共鳴,很快“認(rèn)同”了魯迅對國民劣根性的解剖,對被奴役的處境的揭示,以及其所承擔(dān)的啟蒙、“立人”與“救國”。然后他們對之加以“消化變形”,力求以富于自己新馬特色的文學(xué)形式“表現(xiàn)”出來。各種南洋版的《阿Q正傳》、吐虹的《“美是大”阿Q別傳》、丁翼的《阿Q外傳》、林萬菁的《阿Q正傳》、李龍的再世阿Q……在對魯迅的《阿Q正傳》加以“消化”后,又“變形”為殖民者統(tǒng)治下南洋國民的“精神勝利”的獨(dú)特“行狀”:一是拜金,“美是大”阿Q、再世阿Q等都千方百計(jì)地?fù)棋X;二是逐色,丁翼筆下的阿Q“三百六十五天有三百天是躺在布床上一面摸女人的大腿,一面吞其黑米”;三是忘祖,都反對學(xué)華語,不承認(rèn)自己是中國人;四是崇洋,如“美是大”阿Q以“惡馬劣根”(American)自居。魯迅的《阿Q正傳》已透露出殖民主義者與本地封建主合謀,構(gòu)成對人民的掠奪——投靠洋人的假洋鬼子與趙太爺勾結(jié),共同剝削雇農(nóng)阿Q。馬華文學(xué)的“阿Q”將這一點(diǎn)充分放大,暴露出殖民主義統(tǒng)治下,新馬社會(huì)拜金主義盛行,殖民文化打壓華文、摧殘華族文化,崇尚洋文化,從而導(dǎo)致拜金、忘祖、崇洋等南洋特質(zhì)的“國民性”。正是經(jīng)由類似的移植、變形、放大,馬華文學(xué)呼應(yīng)和延續(xù)著魯迅的主題,在殖民語境中頑強(qiáng)書寫著啟蒙與救亡。

三、殖民語境中的藝術(shù)偏好

殖民地新馬文學(xué)在接受中國新文學(xué)時(shí),表現(xiàn)出特定的文學(xué)思潮傾向,即特別青睞現(xiàn)實(shí)主義的思潮及作家。從1919年10月前后馬華新文學(xué)運(yùn)動(dòng)興起開始,文學(xué)工作者的興趣就主要集中在現(xiàn)實(shí)主義方面,幾乎全部模仿學(xué)習(xí)五四新文學(xué)中現(xiàn)實(shí)主義流派的作品,以魯迅的作品、文學(xué)研究會(huì)作家的作品為主要對象。方修在《馬華文學(xué)的主流——現(xiàn)實(shí)主義的發(fā)展》中說:“馬華文學(xué)創(chuàng)作的主要傾向,一開始就是現(xiàn)實(shí)主義的,盡管幾十年來新馬文學(xué)運(yùn)動(dòng)有時(shí)高漲,有時(shí)低沉,但現(xiàn)實(shí)主義精神卻始終貫穿著戰(zhàn)前新馬的文學(xué)史,體現(xiàn)在所有重要的作品里,成了文學(xué)創(chuàng)作的主流,從未間斷過?!比缓笏诌M(jìn)一步認(rèn)為,只有魯迅的作品是舊現(xiàn)實(shí)主義中最高一級的徹底的批判的現(xiàn)實(shí)主義,只有魯迅的作品達(dá)到這個(gè)高度。另一位作家,馬來西亞的方北方,即使在20世紀(jì)80年代論述馬華文學(xué)時(shí),也處處以魯迅的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作手法為最高的典范與模式。這些事實(shí)這些論斷說明,馬華文學(xué)在對中國新文學(xué)的諸種思潮進(jìn)行篩選后,主要選擇的是現(xiàn)實(shí)主義,又主要是魯迅的現(xiàn)實(shí)主義。

一種文學(xué)思潮只有在相對適宜的精神氣氛中才能得到相對充分的移植和發(fā)展。殖民主義殘酷統(tǒng)治下的新馬,沒有適宜浪漫主義文學(xué)生長的精神氣氛,因此一是遲至1925年7月15日(而現(xiàn)實(shí)主義早在1919年即傳入)創(chuàng)刊的《新國民日報(bào)》文藝副刊《南風(fēng)》上,才由一位來自中國的喜愛浪漫主義的移民作者“拓哥”第一次介紹五四新文學(xué)中以郭沫若為代表的浪漫主義;二是浪漫主義文學(xué)在新馬雖也形成一定的氣候,但其勢頭還是遠(yuǎn)不如現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作。現(xiàn)代主義從哲學(xué)、文化的高度對生活進(jìn)行把握,它有意地將生活變形,與生活拉開距離,它在殖民地新馬也沒有適宜的土壤,致力于救亡圖存的新馬文化人無暇去對人生進(jìn)行過多的抽象思辨,他們需要貼近現(xiàn)實(shí)的“地面”。于是,自覺承擔(dān)反帝反殖、啟蒙救亡的馬華文學(xué),與注重客觀寫實(shí)的現(xiàn)實(shí)主義思潮相遇,與中國新文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義的經(jīng)典魯迅相遇。

殖民地新馬文學(xué)在接受中國新文學(xué)經(jīng)典時(shí),還表現(xiàn)出特定的體裁偏好,尤其體現(xiàn)在對魯迅雜文的特別關(guān)注與推崇:“雜文,這種魯迅所一手創(chuàng)造的文藝匕首,已被我們的一般作者所普遍掌握……即一般較有現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,較有思想骨力而又生動(dòng)活潑的政論散文,也是多少采取了魯迅雜文底批判精神和評判方式的。在《馬華新文學(xué)大系》的《理論批評二集》中,有許多短小精悍的理論批評文章基本上都可以說是魯迅式底的雜文……在《馬華新文學(xué)大系》的《散文集》中,則更有不少雜文的基本內(nèi)容是和魯迅雜文一脈相承的……”與雜文被推崇,成為一種主導(dǎo)性的寫作潮流相對,寫抒情感傷的散文被認(rèn)為是一種墮落,寫閑適幽默的小品文遭到大罵。古月寫雜文《關(guān)于徐志摩的死》,批判新月派的感傷文風(fēng);丘康作《關(guān)于批判幽默作風(fēng)的說明》,將林語堂的文藝觀斥為“墮落”。富于現(xiàn)實(shí)感富于戰(zhàn)斗性的雜文受到禮遇,感傷類閑適類的散文受到冷遇,這可以用魯迅自己的話來解釋個(gè)中緣由:“在風(fēng)沙撲面,狼虎成群的時(shí)候,誰還有這許多閑功夫來賞玩琥珀扇墜,翡翠戒指呢?”(注:《魯迅全集》4卷,人民文學(xué)出版社,1957年版,第441、443頁。)在特定的殖民語境中對雜文的戰(zhàn)斗性的強(qiáng)調(diào),對閑適類小品的批判是必要的、合理的。前者更具有對現(xiàn)實(shí)的清醒度,更真切地觸摸了存在之痛。

四、殖民語境中的文學(xué)民族性訴求

一個(gè)復(fù)雜的情況是,魯迅是激進(jìn)地反傳統(tǒng)的,在文學(xué)資源和創(chuàng)作方面,他甚至主張“少看——或竟不看中國書,而多看外國書”(17)他的作品的歐化現(xiàn)象也確實(shí)很重,從結(jié)構(gòu)到意象到造句。三四十年代“民族形式之爭”時(shí),魯迅所代表的五四傳統(tǒng)是以民族傳統(tǒng)的對立面出現(xiàn)而被一部分人竭力捍衛(wèi)的。但另一方面,魯迅的作品又極具民族性地方性,他筆下的人物——孔乙己、祥林嫂、七斤、華老栓乃至揭示出了精神勝利法這一“普遍”人性的阿Q,都打上鮮明的厚重的本土的烙印。阿Q,絕對是那個(gè)“未莊”的阿Q。魯迅作品洋溢著濃郁的江南風(fēng)情,包含著深厚的越文化底蘊(yùn)。即就藝術(shù)形式而言,魯迅的講究白描,在行動(dòng)、對話在動(dòng)態(tài)的描寫中刻畫人物性格、心理,包括《阿Q正傳》對傳統(tǒng)說書體的反諷式的模擬,都分明有“民族形式”的要素。以致我們在說“越是民族的越是世界的”時(shí),常常以魯迅為例。

魯迅是一個(gè)極其豐富的存在,他在接受外國文學(xué)資源時(shí)其實(shí)同時(shí)又在抗拒,他對外國文學(xué)經(jīng)典既吸收、借鑒,又誤讀、偏離,以彰顯自己的獨(dú)特性,而與西方經(jīng)典抗衡;他以徹底“反傳統(tǒng)”的面目出現(xiàn),但半殖民地魯迅又分明有著本能的民族文化自衛(wèi)心理。他反的是傳統(tǒng)的積弊,是禮教的“吃人”。在“反”的同時(shí)明明又有“樹”,“破”時(shí)明明又有“立”。他樹大禹、墨子等是“中國的脊梁”,在著名的《拿來主義》里極深入極理性地主張對傳統(tǒng)文化要“拿來”,批判中分明有繼承。

馬華文壇是將魯迅主要作為“反帝反殖的民族英雄”引進(jìn)的,正如前面所述,他們樹立魯迅的偶像,是為實(shí)現(xiàn)其政治目的:推翻英殖民統(tǒng)治。馬華人力圖以民族主義為基礎(chǔ)來抵抗殖民文化。反映到他們的文學(xué)創(chuàng)作里,就是有著明確的民族性訴求,自覺追求作品的地方特色,著力營構(gòu)一種“民族寓言”。

在半殖民地魯迅的作品里,“未莊”是辛亥革命后中國的一個(gè)縮影,《藥》里上演了華、夏兩家也即是華夏民族的深重悲劇,七斤的辮子風(fēng)波是近代中國農(nóng)民命運(yùn)的濃縮……深受魯迅影響的殖民地馬華文學(xué),找到了它營構(gòu)“民族寓言”的獨(dú)特載體:橡膠樹。橡膠樹把華人移民及其他民族在馬來半島的生活遭遇呈現(xiàn)出來,把西方資本主義者與大英帝國通過海外移民、海盜式搶劫、奴隸販賣的罪行揭示出來,把殖民地官員與商人進(jìn)行壓迫和資本輸出的殘忍勾當(dāng)暴露出來。浪花的小說《生活的鎖鏈》是建構(gòu)“民族寓言”的代表性文本。在下著雨的、寒風(fēng)刺骨的橡膠園,一個(gè)化學(xué)工程師兼督工的紅毛人趁一位膠工的女兒來借錢為母親治病時(shí),將她奸污。陰森黑暗的膠園,呈現(xiàn)的是當(dāng)時(shí)東南亞勞工的艱苦環(huán)境;少女任洋人發(fā)泄性欲,是華人勞工任人宰割的象征,是殖民主義者強(qiáng)奸土著的歷史的縮影。作品內(nèi)容本身即已顯示出強(qiáng)烈的反帝反殖傾向。作品鮮明的地方特色和“民族寓言”的營構(gòu),又以其自覺的文學(xué)民族性訴求來反抗殖民主義的強(qiáng)勢話語。