前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西方飲食文化特點(diǎn)范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
關(guān)鍵詞:中西方;思維方式;差異;飲食文
飲食文化是世界各民族文化中的一個(gè)重要分支,極具民族特色和審美情趣。當(dāng)前,全球化背景下,中西方文化交流日趨普遍,飲食文化也跳脫了廚房和餐桌的限制,成為關(guān)乎社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、倫理、藝術(shù)的主要元素,延展性很強(qiáng)。本文立足于思維方式差異,對(duì)中西方飲食文化進(jìn)行研究,為中西文化交流奠定良好的基礎(chǔ)。
一、感性思維與理性思維差異的影響
感性思維和理性思維雖對(duì)立,也極為矛盾。東方人和西方人感性思維和理性思維兼?zhèn)?,只是因地域、文化、歷史、宗教、生活習(xí)慣的差異,使他們各有側(cè)重??v觀西方飲食文化,具有很強(qiáng)烈的理性色彩,而中國飲食則更偏重于柔性和情感性。
(一)營養(yǎng)與美味,各有側(cè)重
理性思維層面下,西方人更講求飲食的科學(xué)性及合理搭配,其飲食文化普遍基于營養(yǎng)的科學(xué)論證形成。其通過飲食搭配,實(shí)現(xiàn)營養(yǎng)的均衡。他們更善于結(jié)合自己的身體狀況,來進(jìn)行食物配給。他們更注重食物的營養(yǎng)價(jià)值,而不在乎其是否美味、好看。當(dāng)他們食用牛奶、面包、香腸、蔬菜時(shí),普遍關(guān)注食物的脂肪、熱量、維生素和蛋白質(zhì)含量,以及是否能夠?qū)@些營養(yǎng)進(jìn)行充分吸收,食用之后有無副作用等。相較于營養(yǎng),中國飲食更講求美味。無論是食物的原材料、調(diào)料,還是菜品、做法等,都極為豐富。例如,中國人善于炸、烤、煎、熘等,采用這些烹飪方法,很容易使食物的營養(yǎng)成分流失,并滋生有害成分,不夠健康。但是,因?yàn)閷?duì)色、香、味、形的偏重,使中國飲食更具藝術(shù)性、文化性和美感等。
(二)烹飪過程的規(guī)范性和隨意性
西方人的飲食,講求科學(xué)和營養(yǎng),其烹調(diào)過程極為規(guī)范、考究。食物烹調(diào)過程中,主料和調(diào)料的應(yīng)用都非常精確,而烹飪時(shí)間也有明確的規(guī)定。而中國飲食則極具感性特征,無論是食物的搭配,還是調(diào)料的使用,都很自由、隨意,富有創(chuàng)造性。在中國,川菜、粵菜、東北菜等各大菜系,都有各自的特點(diǎn)和風(fēng)味。哪怕是同一菜系中的同一種菜,在配料的使用和搭配上,也會(huì)因廚師的習(xí)慣和喜好等,各有不同。即使是同一個(gè)廚師,也會(huì)因季節(jié)、場合、用餐人特點(diǎn)、年齡和身體狀況等,對(duì)烹飪過程和材料搭配等進(jìn)行調(diào)整。而中國廚師也會(huì)在菜品中,加入自己的想象,給予自身充分的發(fā)揮空間,這并不會(huì)受到食客的抗議。因?yàn)橹袊藢?duì)飲食的評(píng)判極為寬容和隨意,受個(gè)體喜好的影響[1]。
二、綜合性與分析性思維差異的影響
綜合性思維和分析性思維的區(qū)別在于前者講求整體性,后者講求個(gè)體化。中國人的思維方式更加綜合,更傾向于依從整體,對(duì)事物的特性進(jìn)行觀察。而西方人更側(cè)重于分析性思維的應(yīng)用,注重個(gè)體特性。因思維層面的差異性,使中西方飲食文化,無論是味道搭配,還是餐具選擇和就餐方式,各有不同。中餐的烹飪和食用,更講求整體性;西餐則是分而治之的搭配型料理。
(一)味在其中和味在其外
中國飲食以味道著稱,中國人追求味覺層面的享受,自內(nèi)向外,進(jìn)行整體性調(diào)和。具體實(shí)施方法是食物經(jīng)加熱和烹飪之后,本來的味道、加熱之后的熟味、添加調(diào)料和輔料之后的調(diào)和之味進(jìn)行融合,互為補(bǔ)充和滲透,實(shí)現(xiàn)味道在食物內(nèi)部的充分融合。西餐則比較簡單,其很少將食物混合在一起烹調(diào),而是側(cè)重于對(duì)食物搭配組合形式的研究。搭配過程中,更注重原材料的形和色,主要實(shí)施方法是對(duì)各種食物和配料分開烹調(diào),然后在餐盤中予以搭配。這些原料的味道各有特點(diǎn),互不干擾,味在其外。多是將各菜品煮熟之后,搭配調(diào)味的醬汁。以法式羊排為例,一邊放置羊排和土豆泥,另一邊搭配煮青豆、番茄和生菜。色彩對(duì)比鮮明,味道各有不同。其顯示出的是分析式思維特性。
(二)筷子和刀叉
筷子是中國飲食文化中的必備元素。它看似簡單,卻具備夾、撥、挑、扒、撮、撕等多重功能,極具融合性和包容性。刀叉主要服務(wù)于西方人的飲食習(xí)慣,功能比較多,可用以對(duì)牛羊肉進(jìn)行宰殺、解剖和切割,食物燒熟之后,兼做餐具。與繁雜的西方餐具相比,筷子簡單、大方,體現(xiàn)出了“以和為貴”和“綜合統(tǒng)攬”的獨(dú)特韻味。依靠一雙簡單的筷子,中國人便能夠嘗遍各類菜式。西方人在餐具的分析和使用過程中,極為具體,各類菜品所應(yīng)用到的餐具也極為講究。例如,吃肉時(shí),所用的刀叉略寬,吃涼菜所用的刀叉細(xì)長。倘若刀叉橫放,表示其是為飯后點(diǎn)心準(zhǔn)備的。西方飲食過程中,刀叉類目很多,使用不當(dāng),會(huì)顯得極為失禮。中國飲食,小到日常三餐,大到滿漢全席,一雙筷子便可解決。餐具的不同,主要是源于中國人講求綜合,西方人注重分析的思維習(xí)慣[2]。
(三)分餐制和會(huì)餐制
中西方飲食文化的差異,還表現(xiàn)在分餐制和會(huì)餐制。中國宣揚(yáng)的是會(huì)餐制飲食文化,無關(guān)乎人數(shù)的多少及何種目的。進(jìn)餐者圍坐在一起,共用一桌,其反映出的是漢民族的大團(tuán)圓文化。在這樣的飲食氛圍中,人們相互敬酒、讓菜、勸菜,與中國傳統(tǒng)文化中的互相尊重和禮讓等,一脈相承。分餐制在西方的盛行,與西方人講求的個(gè)體性思維具有很大的相關(guān)性。西方,無論家庭聚餐,還是賓客宴請(qǐng),都采用該種方法。用餐者依據(jù)自己的個(gè)體喜好,進(jìn)行菜品選擇。上菜之后,每個(gè)的面前擺放一個(gè)屬于自己的盤子,各吃各的,自己依據(jù)喜好,隨意添加調(diào)料。吃完第一道菜之后,更換第二道。該種飲食方式,干凈衛(wèi)生,但是過于冷清,沒有營造出一種溫馨歡樂的飲食氛圍。當(dāng)前,西方自助餐,也是變相的分餐制,有助于個(gè)體之間的情感交流。西方人講求的是對(duì)個(gè)性和自我的尊重。該種飲食方式,與西方以個(gè)人為本位,崇尚自由,注重個(gè)性的民族特點(diǎn)相一致。
(四)餐桌禮儀差異
中西方飲食文化中,餐桌差異主要表現(xiàn)在西方人喜靜,中國人喜動(dòng)。中國人將飲食作為人生一大樂事,講求排場、熱鬧和氣氛等。無論是主人,還是賓客,在餐桌上都相互勸酒、讓菜,滔滔不絕,盡情的享受美味佳肴。以這樣的餐飲氛圍,來體現(xiàn)主人的熱情和好客,而食客的開心和歡快也是源于內(nèi)心的。該種“鬧”的氛圍,折射出的是中國傳統(tǒng)文化中的和諧、溫暖、團(tuán)圓等。西方人之所以在餐桌上比較安靜,與他們所秉承的文化禮儀具有很大的相關(guān)性。他們在餐桌上安靜的吃自己的盤中餐,無論是喝湯,還是吃菜,都不會(huì)發(fā)出過大的響聲,均細(xì)嚼慢咽。進(jìn)餐過程中,與左右的客人進(jìn)行交談,但是也要兼顧餐桌上的其他人。交流的聲音不宜過大,也不能太小,要確保對(duì)方能夠聽見。咀嚼食物過程中,禁止說話,即使有人同你講話,也要咽下口中食物之后,再做回答。西方人在交往過程中,不同于中國的一團(tuán)和氣,保持著一定的距離,獨(dú)立性很強(qiáng)。
三、中西方思維方式差異對(duì)飲食文化交流的意義
飲食文化是中西方文化交流中的主要內(nèi)容。中西方飲食文化差異,能夠幫助人們對(duì)西方風(fēng)俗文化特性具備全面的認(rèn)知,并對(duì)自我飲食文化特性進(jìn)行總結(jié),汲取西方飲食文化中的優(yōu)質(zhì)特性,用以對(duì)中國飲食文化中的不足進(jìn)行補(bǔ)充,使人民群眾的生活水平得到不斷提高。并弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀的飲食文化傳統(tǒng),使其得到快速更新和發(fā)展[3]。飲食是對(duì)社會(huì)和文化轉(zhuǎn)變最直觀的體現(xiàn),主要取決于人們對(duì)各種口味的認(rèn)同和接受。自古至今,中西方飲食文化都有其各自的發(fā)展脈絡(luò),且具備各自不同的特性,并借助對(duì)外來文化元素的吸收和借鑒,使自身得到不斷豐富。中西方飲食文化的差異,主要根源于其思維模式,它不會(huì)隨著歷史的沿襲而發(fā)生改變。明確中西方思維方式差異對(duì)飲食文化的影響,將文化的融合和交流作為主要價(jià)值取向,實(shí)現(xiàn)中、西方文化的滲透和融合,最終創(chuàng)造出相輔相成,互為合作的文化精神,實(shí)現(xiàn)中西方飲食文化交流。
四、結(jié)語
綜上所述,思維方式對(duì)飲食文化的影響極為明顯。中西方的社會(huì)背景、文化差異和交際需求等,決定了它們的飲食文化也各有不同。中國人注重感性思維,而西方人則更偏重于理性思維,前者講求美味,烹飪過程隨意,而后者則更注重營養(yǎng)的搭配,烹飪過程極為規(guī)范。中國飲食文化中體現(xiàn)出的是綜合性思維模式,西方飲食文化則是對(duì)分析性思維模式的彰顯,這在味道、餐具和用餐制度等方面都有所體現(xiàn)。明確中西方思維方式差異對(duì)飲食文化交流的影響,以推進(jìn)中西方文化交流與融合。
[參考文獻(xiàn)]
[1]卜佳.中西方思維方式差異對(duì)飲食文化的影響[J].知識(shí)經(jīng)濟(jì),2012(15):50-51.
[2]戴躍儂,陸涓.中西飲食文化差異之跨文化比較[J].淮陰工學(xué)院學(xué)報(bào),2012(06):77-81.
關(guān)鍵詞:飲食文化;飲食觀念;飲食習(xí)慣;實(shí)用主義;文化
飲食文化是一個(gè)本國文化的重要組成部分。中西方由于地理位置,自然環(huán)境,文化背景以及價(jià)值觀念的差異,形成了各自飲食文化的諸多差異。中西文化歷來是世界文化的兩大派系。本文主要從飲食觀念,飲食方式與習(xí)慣方面來對(duì)比中西方飲食文化的差異。
一、中西方飲食觀念的不同的原因及表現(xiàn)
在歷史上,中國作為四大文明古國之一,有著上下五千年的歷史,創(chuàng)造了無數(shù)燦爛的文明,使中國的飲食文化也博大精深。由于源遠(yuǎn)流長的歷史以及廣闊的土地,地域的飲食文化也有些差異,在全部范圍內(nèi)逐步形成了菜系,魯菜,川菜,粵菜,蘇菜,浙菜,湘菜,閩菜,徽菜。中國人注重“天人合一”,這里的天不僅僅是天地意義上的“天”,還泛指人以外的客體世界。這種價(jià)值理念形成了中餐中以食表意、以物傳情的特點(diǎn),注重飯菜的意、色、香、味。中國人很早就把追求食物的美味性提升到一個(gè)十分重要的位置,俗語說:“民以食為天,食以味為先?!敝袊顺燥堉饕晕兜溃灰兜篮?,其營養(yǎng)價(jià)值不高也無所謂。更注重的是賞心悅目以及味道突出。在中國飲食的理性大于飲食的美性,這種飲食觀也與中國的哲學(xué)思想相一致。中國人認(rèn)為烹調(diào)是一種藝術(shù),這種藝術(shù)與其他的藝術(shù)一樣,體現(xiàn)著嚴(yán)密性與即興性的統(tǒng)一。中國人注重飲食的感性和藝術(shù)性,追求口感這一方面是眾所周知的。中國人注重“吃”,不僅僅覺得是要用好吃的東西來填飽肚子的,更是對(duì)美味的渴望及希望帶來的身心方面的愉悅,所以中國人評(píng)價(jià)一道菜經(jīng)常會(huì)從“色、香、味”三個(gè)方面來衡量。這種觀念差別直接導(dǎo)致中國人過分強(qiáng)調(diào)飯菜的口感和美感。
西方以歐美為代表,其飲食文化也可謂源遠(yuǎn)流長。西方的一些國家曾淪落為一些國家的殖民地,長期入住著大量的移民,于是吸收了其他國家的飲食文化習(xí)慣,并結(jié)合自己的飲食習(xí)慣打造出擁有自己特色的飲食體系和飲食文明。歐洲文化到中世紀(jì)時(shí)已十分完善,舊的西方飲食文化已經(jīng)形成。西方?jīng)]有像中國一樣特征特別明顯的菜系,在各個(gè)國家之間都有著融會(huì)貫通的飲食文化。由于中西方哲學(xué)思想的不同,西方人追求理性科學(xué)地飲食觀,即講究營養(yǎng),視營養(yǎng)為最高準(zhǔn)則,特別講求食物的營養(yǎng)成分,蛋白質(zhì)、維生素以及各類有機(jī)元素的含量是否搭配合理,熱量的供給是否恰到好處,這些營養(yǎng)成分能否為進(jìn)食者充分吸收。西方人對(duì)于食物會(huì)盡量保持食物原有的營養(yǎng)。他們僅僅將飲食視為一種生存手段,強(qiáng)調(diào)人的飲食選擇只需要滿足人類身為個(gè)體的需要。西方人很少或者幾乎從不把飲食與精神享受聯(lián)系在一起,在他們的食物概念中,飲食只是一種生存手段,他們采取了一種更規(guī)范更合理,更科學(xué)的方式。這也體現(xiàn)了西方人較之中國人飲食概念不同的實(shí)用主義,換句話說,他們在“吃”的問題上更傾向于實(shí)用性?!俺浴睂?duì)于一個(gè)西方人來說只是對(duì)一個(gè)生物機(jī)器注入燃料,只要能幫助他們抵御病菌和保持健康就夠了??梢娢鞣饺藢?duì)烹飪沒有足夠的重視,因此在英語中烹飪詞匯較為匱乏,并且很多來源于法語,如cuisine、chef、menu等,因此很多中國的烹飪詞匯無法在英語中找到與之完全對(duì)應(yīng)的詞。
二、中西方飲食方式的不同的表現(xiàn)及原因
中西飲食上最為明顯的差異表現(xiàn)在飲食餐具的使用上,無論是平常的家庭用餐,還是正式的宴會(huì)上都是如此,比如中國人用筷子夾食物,西方人用刀叉切割食物。不同的飲食方式顯然不是偶然現(xiàn)象,而是在不同文化引導(dǎo)下形成的。
(一)中國人使用筷子的歷史可以追溯到商周,雖然那時(shí)的人們還是習(xí)慣于以手來代替筷子。中國人自古以來大部分以農(nóng)耕為主,所謂“面朝黃土背朝天”正是這一文化現(xiàn)象的真實(shí)寫照,在這種文化環(huán)境中,通常以谷類為主食,傾向于安居樂業(yè),和平與安定,強(qiáng)調(diào)以“和”為貴,反對(duì)侵略和攻擊。就功能而言,筷子的準(zhǔn)確性和自如性都很高,筷子是人與食物之間的溫和媒介,這也反應(yīng)了人與自然的和諧關(guān)系。中國人使用筷子時(shí)溫文爾雅,很少出現(xiàn)戳、扎等不雅動(dòng)作,在餐桌上對(duì)待食物的態(tài)度是親和的、溫柔的。
(二)在西方人使用的眾多餐具中,最常用、最具代表性的餐具是刀叉。西方人使用刀叉的歷史并不久遠(yuǎn)。一頓正餐中往往使用多副刀叉,吃主餐用主菜刀和主餐叉,吃沙拉和甜點(diǎn)再使用不同的刀叉而西方很多國家其祖先為狩獵民族,飲食以肉類為主,為了能在殘酷惡劣的環(huán)境下生存,必須善于捕獵,富于進(jìn)攻性,這兩種近乎相反的文化傾向反映到飲食中就很自然地體現(xiàn)在餐具的選擇以及使用方式上,相反,西方人使用刀叉是又切又割,讓人感到一種殘酷和暴虐,是毫不掩飾地蹂躪食物。盡管中國人和西方人一樣性喜吃肉,但卻表現(xiàn)得非常含蓄、婉轉(zhuǎn),絲毫感覺不到那樣血淋淋的“廝殺”和“搏斗”。
(三)在中國,任何一個(gè)宴席,不管是什么目的,都只會(huì)有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。筵席要用圓桌,這就從形式上造成了一種團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的氣氛。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對(duì)象,又是一桌人感情交流的媒介物。人們相互敬酒、相互讓菜、勸菜,在美好的事物面前,體現(xiàn)了人們之間相互尊重、禮讓的美德。便于集體的情感交流,因而至今難以改革。
(四)西式飲宴上,食品和酒盡管非常重要,但實(shí)際上那是作為陪襯。宴會(huì)的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。如果將宴會(huì)的交誼性與舞蹈相類比,那么可以說,中式宴席好比是集體舞,而西式宴會(huì)好比是男女的交誼舞。由此可見,中式宴會(huì)和西式宴會(huì)交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會(huì)更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會(huì)多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。與中國飲食方式的差異更為明顯的是西方流行的自助餐。此法是:將所有食物一一陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動(dòng)自由,這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現(xiàn)了西方人對(duì)個(gè)性、對(duì)自我的尊重。但各吃各的,互不相擾,缺少了一些中國人聊歡共樂的情調(diào)。
總之,中西方文化的差異在中西方飲食文化中體現(xiàn)得較為明顯,從飲食觀念、飲食內(nèi)容以及飲食習(xí)慣等各個(gè)方面都體現(xiàn)了中西方內(nèi)在思維方式的不同,中國人的“天人合一”思想以及西方的實(shí)用主義也體現(xiàn)在中西方日常生活的方方面面,最根本的內(nèi)在思維方式的不同各自所處的地理位置以及歷史也都密不可分。如今世界各方文化有趨同局勢,所以保證世界文化的繁榮與多樣性依然需要努力。
參考文獻(xiàn):
[1] Kram sch Claire“Language and Culture”,Shanghai Foreign Language Education Press,2000
[2] 卞浩宇、高永晨.論中西飲食文化的差異[J].南京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2004
[3] 黨冰花.中西飲食文化差異芻議[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010(10):56.
[4] 高鳳霞,跨文化交際中的文化差異[J].商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(05):11.
[5] 羅露莎.淺析中西飲食文化差異[J].雙語學(xué)習(xí),2007(5):18.
[6] 蘇琛琛,雷雨,陳海洪,何純點(diǎn).中西飲食文化差異探討[J].農(nóng)家之友(理論版),2008(9):50.
[7] 滕延江,王勇.民族文化心理與飲食習(xí)俗的跨文化對(duì)比分析[J].濰坊學(xué)院報(bào),2005(5):79.
摘 要:在跨文化交際不斷深入的今天,以飲食為題材的中西影視劇充滿了電視熒屏,中西飲食文化的發(fā)展變化一直備受關(guān)注。本文試從文化人類學(xué)的角度來探討影視劇中所體現(xiàn)出來的中西飲食文化內(nèi)容,并對(duì)中西飲食文化的差異進(jìn)行比較。
關(guān)鍵詞:中西飲食文化;差異;跨文化交際
中國飲食文化博大情深、源遠(yuǎn)流長,在世界上享有很高的聲譽(yù),中華文明五千年,飲食文化也隨之源遠(yuǎn)流長,具有自己獨(dú)特的文化意蘊(yùn)。對(duì)比注重“味道”的中國飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念,西方人對(duì)于飲食一般強(qiáng)調(diào)科學(xué)與營養(yǎng),這種獨(dú)特的飲食觀也深深影響到了世界飲食文化的發(fā)展。誠然,不論中國還是西方,飲食所代表的含義不僅僅是一日三餐、解渴充饑,它往往蘊(yùn)含著人們認(rèn)識(shí)事物、理解事物的哲理。人們對(duì)于西方飲食文化的了解,往往是通過影視劇、新聞報(bào)道、跨國交際等方式了解的,那么我們不妨用文化人類學(xué)的視角來探討一下中西飲食文化的差異。
一、日常生活反映出的中西飲食觀念差異
在日常生活中,中國人在“吃什么、怎么吃、好吃不”這類問題上非常講究,比起西方人而言,中國人的飲食觀念中更加注重飲食享受,“講究美感、注重情趣”是中國人飲食文化的傳統(tǒng)。中國的烹飪技術(shù)是很精湛的,而且有講究菜肴美感的傳統(tǒng),對(duì)食物的色、香、味、形、器的協(xié)調(diào)一致有一定的要求。中國烹飪還對(duì)飯菜點(diǎn)心的命名、品味的方式、進(jìn)餐時(shí)的節(jié)奏、娛樂的穿插等都有一定的要求。菜肴名稱既有根據(jù)主、輔、調(diào)料及烹調(diào)方法的寫實(shí)命名,也有根據(jù)歷史典故、菜肴形象、名人食趣、神話傳說來命名的,諸如“全家?!?、“獅子頭”、“鴻門宴”、 “一清二白”等,可謂出神入化、雅俗共賞。中國民間有句俗話說“民以食為天,食以味為先?!敝袊嬍持杂衅洫?dú)特的魅力,關(guān)鍵就在于它的味。而美味的產(chǎn)生,在于調(diào)和,要使食物的本味,加熱以后的熟味,加上配料和輔料的味以及調(diào)料的調(diào)和之味,交織融合協(xié)調(diào)在一起,使之互相補(bǔ)充,互助滲透,你中有我,我中有你。中國烹飪講究的調(diào)和之美,是中國烹飪藝術(shù)的精要之處,這正是中國美性飲食觀的最重要的表現(xiàn)。中國飲食對(duì)味道的追求和感觀的享受也是與中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想相一致的。中國傳統(tǒng)哲學(xué)的顯著特點(diǎn)是宏觀、直觀、模糊及不可捉摸。 [1](P153)而這些也是中國飲食的精妙之處,正好體現(xiàn)了傳統(tǒng)哲學(xué)的模糊性特點(diǎn)。
對(duì)比注重“美味”與“享受”的中國飲食,西方則秉持的是一種理性飲食觀念。西方飲食一般以科學(xué)營養(yǎng)為最高準(zhǔn)則,進(jìn)食猶如為機(jī)器添加燃料,特別講求食物的營養(yǎng)成分,蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物、維生素及各類無機(jī)元素的含量是否搭配合理,熱量的供給是否恰到好處以及這些營養(yǎng)成分是否能為進(jìn)食者充分消化吸收等,而菜肴的色、香、味則是次要的。這一飲食觀念同西方整個(gè)哲學(xué)體系是相適應(yīng)的,形而上學(xué)是西方哲學(xué)的主要特點(diǎn)。西方哲學(xué)所研究的對(duì)象為事物之理,事物之理常為形上學(xué)理,形上學(xué)理互相連貫,便結(jié)成形上哲學(xué)。這一哲學(xué)給西方文化帶來生機(jī),使之在自然科學(xué)上、心理學(xué)上、方法論上實(shí)現(xiàn)了突飛猛進(jìn)的發(fā)展。但在另一些方面,這種哲學(xué)主張卻發(fā)揮了阻礙作用,如對(duì)飲食文化的影響。在宴席上可以講究餐具、用料、服務(wù),講究菜原料的形、色方面的搭配,但是從美國的東部到西部,牛排大都只有一種味道,色彩上對(duì)比鮮明,但在滋味上各種原料互不相干,各是各的味,簡單明了。[2](P107)這也許正是西方人簡單、理性的一種人文品格吧,我們在考量西方飲食觀念的時(shí)候,往往忽略了這一點(diǎn),總是先入為主,在跨文化交際中帶來很多不適。
二、影視鏡像中折射出的中西飲食方式、禮儀及餐具差異
在西方題材的影視劇中,我們往往可以看到人們在就餐前后進(jìn)行簡單祈禱的儀式,中國題材的影視劇中,則往往注重的是餐桌上的尊卑座次等。一系列類似的場景數(shù)不勝數(shù),這在某種程度上反映了不同民族國家的生活習(xí)慣和傳統(tǒng)信仰上的差異,進(jìn)而使得中西方有著各自不同的飲食方式和禮儀。
中國人從古至今就普遍進(jìn)行共餐制,并且比較講究餐桌用餐禮儀,這已經(jīng)成為一種約定俗成的習(xí)慣了。通常中國人吃飯的方式是大家共享一桌菜肴,吃飯的時(shí)候,大家按照年齡輩份圍著圓桌坐下,通常地位高者、主賓或長者坐上坐,主人及其他客人分別落坐。尊貴的客人通常坐在離主人最近的地方,而主人則面朝門而坐。主賓動(dòng)筷后其它人才開始夾菜,然后大家共同食用桌上的美味佳肴,邊聊邊吃,常會(huì)出現(xiàn)互相夾菜、敬酒的場面。[3](P27)如果是去做客,主人還會(huì)想方設(shè)法讓客人多吃,這是中國人的讓食習(xí)慣。在餐具使用上,中國人使用筷子,不戳不切,不破壞食物本來的風(fēng)貌,顯得文雅溫和,這也體現(xiàn)出中國人的一種“和為貴”的文化取向。請(qǐng)客吃飯對(duì)于中國人來說,其意義遠(yuǎn)超出“吃”本身的意義,因?yàn)樗哂新?lián)絡(luò)感情、人際交往和處理事物的深層功能。通過這種飲食方式,人們可以交流感情,培養(yǎng)良好的人際關(guān)系,實(shí)現(xiàn)團(tuán)結(jié)、禮貌、共趣的餐桌氛圍。餐桌上長幼有序的飲食禮儀,更可以使人們重視家庭、家族的團(tuán)結(jié),以及加深血緣、親戚之間的關(guān)系等等。
西方人受傳統(tǒng)形而上學(xué)的哲學(xué)思想影響,以及基督教等宗教思想的影響,人們形成了以個(gè)人為中心并尊重個(gè)人權(quán)利的飲食意識(shí),也絕不隨便干預(yù)他人的隱私。在這種思想意識(shí)影響下,西方人在餐桌上個(gè)人吃個(gè)人的,個(gè)人喝個(gè)人的。但西方人也極其重視餐桌禮儀。西餐中以越靠近主人者越尊貴,通常男女主人分坐桌子兩側(cè),男女主賓分別坐在女主人和男主人的右側(cè)。無主賓時(shí),女士且年長者優(yōu)先。若是男女一同進(jìn)餐,男士應(yīng)為女士拉開椅子。兩同性進(jìn)餐,靠墻的位置留給年長者。[3](P28)“女性優(yōu)先”以及“尊重長者”在餐桌上體現(xiàn)的非常明顯。西方人聚餐一般更自由安靜,注重個(gè)人的獨(dú)立性,各取所需,很少有讓食的習(xí)慣。就餐期間交談也是小聲低語,付賬多采用AA制,不會(huì)造成不便。相比中國,刀和叉則是人們普遍使用的餐具,這也具有一種獨(dú)特的飲食情懷。
三、中西飲食在內(nèi)容上的差異表現(xiàn)
關(guān)于中西飲食內(nèi)容的差異,往往和各民族國家所處的自然地理環(huán)境有關(guān),當(dāng)然,各自的飲食觀念也深深地影響著各自的飲食內(nèi)容,這種差異的表現(xiàn)并不能一概而論,下面就扼要舉例說明之。
中國的飲食內(nèi)容風(fēng)味多樣、獨(dú)具特色。由于中國幅員遼闊、地大物博,各地氣候、物產(chǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣都存在著明顯的差異,長期以來,在飲食上也就形成了許多風(fēng)味,魯菜、川菜、粵菜、閩菜、蘇菜、浙菜、湘菜、徽菜等“菜系”早就聞名于世了。中國一直就有“南米北面”的說法,口味上有“南甜北咸?hào)|酸西辣”之分。就當(dāng)?shù)匚锂a(chǎn)和習(xí)俗而言,如中國北方多牛羊,常以牛羊肉做菜;中國南方多產(chǎn)水產(chǎn)、家禽,人們喜食魚、肉;中國沿海多海鮮,則長于海產(chǎn)品做菜。就各地氣候而言形成了多種口味,一般說來,中國北方寒冷,菜肴以濃厚,咸味為主;中國華東地區(qū)氣候溫和,菜肴則以甜味和咸味為主,西南地區(qū)多雨潮濕,菜肴多用麻辣濃味。就中國飲食的內(nèi)容而言,“選料”則是其核心所在。選料,是中國廚師的首要技藝,是做好一品中國菜肴美食的基礎(chǔ),要具備豐富的知識(shí)和熟練運(yùn)用的技巧。每種菜肴美食所取的原料,包括主料、配料、輔料、調(diào)料等等,都有很多講究。這里講究的就是“精”、“細(xì)”二字,孔子說的“食不厭精,膾不厭細(xì)”就是這個(gè)道理。中國人的飲食更講究養(yǎng)身,食醫(yī)結(jié)合,飲食要四季有別,自古以來,中國一直按季節(jié)變化來調(diào)味、配菜,冬天味醇濃厚,夏天清淡涼爽;冬天多燉燜煨,夏天多涼拌冷凍。這種飲食方式和內(nèi)容也是中國人延年益壽、享受生活的一種情結(jié)所在。值得一提的是,還有節(jié)日歲時(shí)的飲食各有不同,這和中國傳統(tǒng)文化是息息相關(guān)的,比如除夕、春節(jié)吃“團(tuán)圓”飯,元宵節(jié)吃湯圓,端午節(jié)吃粽子,中秋節(jié)吃月餅等等。當(dāng)然,飲食當(dāng)中的飲品也不能忽略,“酒”和“茶”是中國飲食內(nèi)容的精髓,貫穿于日常飲食生活的始終,人們品茶論道、飲酒作樂,可謂別有一番風(fēng)味。
與中國復(fù)雜的飲食內(nèi)容相比,西方的飲食則顯得簡單明了了許多。中國人吃飯講究的是菜,而西方人則多以肉食為主、素食為輔,同時(shí)注重的是科學(xué)營養(yǎng)的搭配。在西方,著名的菜點(diǎn)有意大利菜、法國菜、美國菜、德國菜、俄羅斯菜等。在全球化不斷深入的今天,“肯德基”、“麥當(dāng)勞”已然風(fēng)靡全球,西方的飲食內(nèi)容給人的印象自然是漢堡、雞翅、牛排、薯?xiàng)l和奶酪了,吃生食和高熱量的食物就是這種飲食文化的特點(diǎn)所在,肉食、冷食和生食也同樣被西方人所適應(yīng),并且是人們心目中的美食。這種簡單明了的飲食,正是體現(xiàn)了西方人的理性邏輯。人們不會(huì)再吃上面浪費(fèi)更多的時(shí)間,而是在享受這種飲食的自由感覺,但是又不乏對(duì)飲食科學(xué)營養(yǎng)的考慮。在西方,值得注意的是飲食中的宗教情結(jié),這在人們的日常生活中體現(xiàn)的非常明顯。就基督教家庭而言,在節(jié)日飲食上是遵守一些禮俗的。圣誕節(jié)為了紀(jì)念耶酥的復(fù)活,信徒們要舉行齋戒,不吃肉食,不用刀叉進(jìn)食,減少娛樂。復(fù)活節(jié)是孩子們歡樂的節(jié)日,用小動(dòng)物形狀做成的巧克力糖果,裝點(diǎn)的精美甜點(diǎn),是節(jié)日中的重要食物。還有狂歡節(jié)、感恩節(jié)、萬圣節(jié)等等。除此之外,在家庭聚餐中,人們每次進(jìn)餐前后都要向上帝禱告,感謝上帝賜予美好的食物。這種具有簡單宗教儀式的進(jìn)餐內(nèi)容,與中國的飲食內(nèi)容具有明顯的差異。當(dāng)然,葡萄酒、咖啡以及紅茶等西方人最愛的飲品,同樣具有非常重要的文化內(nèi)涵。
四、結(jié)語
中西飲食文化上的諸多差異,體現(xiàn)了豐富多彩的世界文化。然而,中西民族國家之間的偏見與攻擊,往往是由很多差異引起的。著名的美國文化人類學(xué)家赫斯科維茨提出的“文化相對(duì)論”是值得我們用來反思自我的良藥。任何一種行為,比如信仰、習(xí)俗(包括飲食文化在內(nèi))等,只能用它本身所從屬的價(jià)值體系來評(píng)價(jià),沒有一個(gè)對(duì)一切社會(huì)都適用的絕對(duì)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。中國擁有的飲食文化并不落后,西方的刀叉飲食文化也不代表野蠻,它是由各自文化圈內(nèi)的諸多因素所導(dǎo)致的結(jié)果,比如、自然地理環(huán)境、人文性格等等。隨著世界全球一體化步伐的加快,飲食文化從一元向多元發(fā)展。各種飲食幾乎沒有了地域界限,中國飲食也在不斷吸收西方飲食理性和科學(xué)的特點(diǎn),西方飲食現(xiàn)在也開始研究美味和烹飪技術(shù)。從文化上講,中西方揭開了飲食差異表面的面紗,看到的是背后蘊(yùn)含的深厚文化知識(shí),中西的這種學(xué)習(xí)和交流,從文化上互相理解和融合,[4](P225)必將進(jìn)一步推動(dòng)跨文化交際的深度和廣度,從而達(dá)到交際共贏。(作者單位:陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院)
參考文獻(xiàn):
[1] 趙紅群.世界飲食文化[M].北京:時(shí)事出版社,2006.
[2] 王劍暉.從飲食文化中看中西文化差異[J].新西部,2008(24).
關(guān)鍵詞:西餐;中餐;阿拉伯餐;餐具
中圖分類號(hào):G04 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2014)23-0203-01
一、西方餐飲文化與餐具歷史溯源
西餐的主要發(fā)展時(shí)期是羅馬帝國時(shí)期。羅馬帝國國內(nèi)的奴隸制經(jīng)濟(jì)高度發(fā)達(dá),農(nóng)牧產(chǎn)品豐富,再加上對(duì)四方蠻族部落的不斷戰(zhàn)爭,其飲食文化體系建立。羅馬的餐飲體系及保留了自身的地中海飲食特點(diǎn)同時(shí)吸收了希臘甚至阿拉伯甚至東方的影響。然而到了公元475年,東羅馬帝國滅亡之后,西餐在以后的四五百年間并沒有很大的發(fā)展。
西餐餐飲體系的主體即意大利菜和法國菜。意大利菜歷史悠久,有著融合東西方以及游牧以及海洋文化的特點(diǎn)。而法國菜起源宮廷,富麗奢華,然而使用的餐具復(fù)雜且繁瑣??偟膩砜?,西餐主要餐具是刀叉,這與其飲食文化起源時(shí)期喜歡食用肉制品和奶制品以及海鮮類食物有關(guān)。其烹飪方式遠(yuǎn)沒有中餐多,主要集中于烤,炸等。再加上受到過穆斯林文化的影響,喜吃奶酪等奶制品。所以刀叉被作了主要的餐具使用。
意大利西餐是西餐之母。到了中世紀(jì),意大利傳教士馬可波羅到了東方,學(xué)會(huì)了面粉加水可以制作面條的技法,帶回意大利后加以改良做成了如今流行的意大利面。但是,馬可波羅并沒有將中國的餐具筷子引入意大利,這導(dǎo)致現(xiàn)在意大利面的正規(guī)吃法仍然是笨拙的用勺子和叉子一起吃。
法國菜是西餐之冠,法國國王亨利六世娶了意大利人做妻子,與此意大利女子陪嫁的是名有名的廚子。從此將高級(jí)的意大利料理帶到了法國宮廷當(dāng)中。路易十四的時(shí)候,法國宮廷美食比賽盛行,逐漸使法國菜料理稱為高檔奢華,選料口味豐富的代名詞。法國大革命爆發(fā)時(shí),法國料理流入法國民間,從而開啟了法國美食的盛行時(shí)代。法國大廚Augustee Escoffie在19世紀(jì)時(shí),將法國菜整理成烹飪指南,從而奠定了法國料理體系。餐具主要是刀叉和湯匙,餐具餐巾以及酒杯的擺放和使用都有嚴(yán)格的規(guī)定。
二、中國餐飲文化與餐具歷史溯源
中餐的發(fā)揚(yáng)與體系的建立是在宋朝。雖然北宋政權(quán)沒有統(tǒng)一中國并且與遼,西夏,金,蒙古等少數(shù)名族政權(quán)并列,其科技,經(jīng)濟(jì),以及封建文化已經(jīng)達(dá)到了巔峰。宋朝有領(lǐng)先世界的科技,如造紙,火藥武器等,同時(shí)也有進(jìn)入高度成熟期的儒家文化。飲食文化也不例外,中餐餐飲體系也是在那個(gè)時(shí)候建立。炸,煮,燉,炒等不同烹飪方法的建立,奠定中餐體系。同時(shí)也確定了以筷子為主要餐具的原則,并且進(jìn)一步影響了日本韓國,西域,甚至中亞。當(dāng)時(shí),北宋與多個(gè)少數(shù)名族政權(quán)并列,宋朝的飲食習(xí)慣再影響這些國家的同時(shí)也將少數(shù)名族的餐飲文化帶入中原加以融會(huì)貫通。
北宋時(shí)期的餐飲業(yè)極其繁榮,出現(xiàn)了很多新變化。首先,北宋首都汴梁所在的中原地區(qū)成為中華飲食文化的中心,同時(shí)向外輻射,也影響到了遼,西夏等少數(shù)民族政權(quán)。其次,宋朝時(shí)期,烹飪方式改良,肉類和蔬菜類食物的種類大幅度增加。再者,筷子已經(jīng)成為主要的餐具??曜拥氖褂?,不僅能應(yīng)對(duì)種類繁多的各種食物,而且方便,容易清洗。研究還發(fā)現(xiàn),宋朝時(shí)期,宋人喜歡食用蔬菜而高于肉類食物,因此,這也間接解釋了宋人不使用刀叉類餐具的原因。
三、阿拉伯餐飲文化與餐具歷史溯源
阿拉伯帝國飲食傳統(tǒng)恪守伊斯蘭教規(guī),以牛羊肉和奶制品為主。同時(shí),主食主要是面餅或者烤馕。阿拉伯餐通常是直接用手食用的,不用借助工具。阿拉伯美食與中餐相比,比較粗線條,但風(fēng)味獨(dú)特,有其自身獨(dú)有的特點(diǎn)。
阿拉伯帝國與公元623年由創(chuàng)立。并且基于伊斯蘭教立國,有著遼闊的疆土。由于位于歐亞之間,同時(shí)受著東西方兩種文明的影響。阿拉伯帝國與歐洲以及中國大唐王朝發(fā)生過數(shù)次大規(guī)模戰(zhàn)爭,因此向歐洲和中國學(xué)習(xí)了不少。比如阿拉伯人喜歡喝的飲料就是從中國傳過去的茶葉配以阿拉伯產(chǎn)的薄荷制成的。阿拉伯餐雖然沒有像刀叉筷子這樣的餐具,但進(jìn)餐的時(shí)候通常是將各種菜肴包裹在主食大餅里面食用。因此,主食大餅代替了餐具的功能。這樣進(jìn)食至今仍被認(rèn)為阿拉伯文化的一大特色。
四、小結(jié)
西餐,中餐,阿拉伯餐這三者之間有著明顯的不同特色與特點(diǎn)。這是來自于三種飲食文化體系起源時(shí)候三個(gè)不同文化的強(qiáng)大古代帝國。雖說餐具,菜式以及就餐方式各有特色,但也有融匯相通之處。如同西餐有近似阿拉伯餐的牛羊肉菜式,西餐中意大利菜學(xué)習(xí)借鑒中餐的面點(diǎn)制作方式等等。這客觀的反映出,東西方以及阿拉伯從古至今的不斷交流,不斷演變,不斷碰撞,互相借鑒優(yōu)點(diǎn)完善自己。因此,這三種不同的飲食文化環(huán)境既有各自特色也有相通之處,也深刻的體現(xiàn)了和而不同的真諦。
參考文獻(xiàn):
[1]姚艷虹.試論中西方飲食文化的差異及其意義[J].湖南大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),1995,(02).
[2]萬建中.中西飲食習(xí)俗差異論[J].民俗研究,1995,(02).
關(guān)鍵詞:中餐菜譜 口譯 英語
1.西方飲食文化的差異
中國有漫長的飲食美學(xué)的歷史傳統(tǒng),中國菜肴的名稱一向追求一種美的意境,通常使用“色、香、味、形、質(zhì)、養(yǎng)、器”等元素將美學(xué)意境具體化,而這也成了口譯解碼的難點(diǎn)。西方游客絕大多數(shù)都秉持 實(shí)用主義的理性飲食觀念,不論菜肴的色、香、味等如何登峰造極,營養(yǎng)健康衛(wèi)生一定是最重要的。在西方宴會(huì)上,雖然也非常重視餐具、原料、服務(wù)等因素,但是菜名始終極為簡單,意思明確,沒有任何感彩,只要列明主要材料和烹調(diào)方法即可。
中國飲食文化體現(xiàn)了中國哲學(xué)的特點(diǎn):宏觀、模糊、纖妙,難以把握。中國的飲食更加傾向于藝術(shù)性,菜肴的名稱往往會(huì)聯(lián)系到文化名人、宗教哲理、寓言傳說等,口譯人員必須在了解中西方飲食文化差異的基礎(chǔ)上,盡量抓住問題關(guān)鍵,快速排除干擾信息,而將意味深邃的中餐菜名翻譯成西方游客能夠明白理解的菜名。
2.中餐菜譜英譯的基本特點(diǎn)
譯事三難“信、達(dá)、雅”,實(shí)為翻譯經(jīng)驗(yàn)之談,也是翻譯應(yīng)追求的最高境界。這在中餐菜譜的英譯中也是應(yīng)該遵循的原則。但是一般說來又要因地制宜,適時(shí)變通。如在宴會(huì)上或餐桌上口譯時(shí),譯員就無法去咬文嚼字、反復(fù)推敲而使譯文達(dá)到“雅”的境界。此時(shí)“信”和“達(dá)”就占了主導(dǎo)地位。換句話說,就是要“準(zhǔn)確”、“忠實(shí)”與原文的英譯。當(dāng)然,還要兼顧“通順”與“迅速”,不然,等你結(jié)結(jié)巴巴地譯出來,恐怕“黃瓜菜都涼了”。筆譯時(shí),除了上述幾點(diǎn)之外,還要注意“簡潔”的要求。這是因?yàn)椴俗V的印刷、設(shè)計(jì)及裝幀都是十分考究的,一般沒有太多的空間位置去容納冗長累贅的英譯文。簡言之,無論是口譯還是筆譯,都要“直入主題”,開門見山地點(diǎn)明菜肴的原料和烹調(diào)方法??谧g時(shí)如時(shí)間允許,特別是在外國客人點(diǎn)菜時(shí)可抓住時(shí)機(jī)適當(dāng)補(bǔ)充一些有關(guān)菜肴的營養(yǎng)價(jià)值、民俗風(fēng)情的背景知識(shí),額外撒點(diǎn)“文化作料”,提起外國客人的食欲,達(dá)到活躍氣氛和傳播中國飲食文化的目的。
3.中餐菜譜英譯的方法
在明確了中菜與主食英譯的基本特點(diǎn)之后,即“直入主題”,就是牽住了牛鼻子,掌握了主動(dòng)權(quán)。那么對(duì)五花八門的菜名,具體英譯時(shí)應(yīng)該如何下手呢?在此歸納了六種英譯方法供讀者揣摩和參考。
(1)直譯法
烹調(diào)法+原料
烹調(diào)法是指中國菜的做法,即煎、炸、煸、炒、蒸、煮等等。英譯時(shí)把對(duì)應(yīng)的制作方法譯出來,再以該菜的主要原料為中心詞就可以了。示例如下:
炒肉(Sauteed(Stir-fried)Pork Slices)
燉牛肉(Stewed Beef0
清蒸桂魚(Steamed Mandarin Fish)
煎雞蛋(Fried Eggs)
紅燒魚(Braised Fish with Brown Sauce)
白灼海螺片(Scalded Sliced Conch)
(2)直譯+釋譯法
顧名思義,英譯時(shí)直接按中文菜名譯出其意,然后再補(bǔ)充說明其內(nèi)在含義。示例如下:
獅子頭 Lion’s Head---Pork Meat Balls
全家福 Happy Family---A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce.
(3)意譯法
a.原料+with+作料
用原料為中心詞,有時(shí)捎帶把烹調(diào)方法也譯出,再加上用介詞with或in與作料構(gòu)成的短語即可。
示例如下:
魚香肉絲(Shredded Pork with Garlic Sauce)
豆鼓桂魚(Mandarin Fish in Black Bean Sauce)
b.作料+原料
此法是把作料用作修飾語,放在中心詞原料的前面,用英文譯出。示例如下:
咖喱牛肉(Ccurry Beef)
怪味雞(Multi-flavored Chicken)
c.以“實(shí)”對(duì)“虛”法
從嚴(yán)格的意義上說,該法也是意譯法的一種。其方法是舍去中菜名里的喻義、夸張等說法而用平直、明白的英語譯出。示例如下:
白玉蝦球(Crystal White Shrimp Balls)
龍虎風(fēng)大燴(Thick Soup of Snake, Cat and Chicken)
(4)“移花接木”法
用西方人熟悉并了解的歐洲菜名或主食名來譯部分中菜名與少數(shù)主食,因?yàn)樗鼈冎g有許多相似處故借彼之法為我所用。譯文地道、通俗易懂、能收到事半功倍的效果。示例如下
蓋澆面(Chinese-style Spaghetti)
餃子(Chinese-style Ravioli)
spaghetti和ravioli兩詞均源自意大利語,其含義與吃法恰巧分別與我們的“蓋澆面”和“餃子”非常相似,外國人都異常熟悉。
(5)音譯+釋義法
先按中文用拼音譯出,然后再加以解釋性的英譯,使英譯文保留點(diǎn)“中國味兒”。示例如下:
包子(Baozi Stuffed Bun)
餃子(Jiaozi Chinese-style Ravioli)
饅頭(Mantou Steamed Bread)
(6)“隨機(jī)應(yīng)變”法
原料+地名+Style
應(yīng)用此方法可以靈活地處理一些難以對(duì)付的地方風(fēng)味特色菜名。英譯出原料名后,再稍加“點(diǎn)撥”就可以大功告成。示例如下:
湖南肉(Pork Hunan Style)
廣東龍蝦(Lobster Cantonese Style)
中式泡菜(Chinese- style Pickles)
4.結(jié)束語
總而言之,中餐菜名的口譯要遵循“準(zhǔn)、順、快”的原則要求,直入主題,開門見山地點(diǎn)明菜肴原料和烹飪方法,如果現(xiàn)場時(shí)間允許,可以適當(dāng)補(bǔ)充一些有關(guān)的菜肴背景知識(shí)并在實(shí)踐中不斷積累第一手資料,運(yùn)用在口譯工作中。
參考文獻(xiàn):
[1]黃海翔.中餐菜單英譯淺談[J]中國科技翻譯,1999,(1):18-21