99久久99久久精品免费看蜜桃,亚洲国产成人精品青青草原,少妇被粗大的猛烈进出va视频,精品国产不卡一区二区三区,人人人妻人人澡人人爽欧美一区

首頁(yè) > 文章中心 > 中西方文化差異與社交禮儀

中西方文化差異與社交禮儀

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇中西方文化差異與社交禮儀范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

中西方文化差異與社交禮儀

中西方文化差異與社交禮儀范文第1篇

【關(guān)鍵詞】中西方,禮儀,差異,影響因素

禮儀,是人與人之間交流的規(guī)則,是一種語(yǔ)言,也是一種工具。中國(guó)是四大文明古國(guó)之一,中華民族是唯一傳承千年的文明和民族。中國(guó)的禮儀始于夏商周,盛于唐宋,經(jīng)過(guò)不斷地發(fā)展變化,逐漸形成體系。西方社會(huì),是幾大文明古國(guó)的繼承者,曾一直和東方的中國(guó)遙相呼應(yīng)。經(jīng)過(guò)中世紀(jì)的黑暗,最終迎來(lái)了文藝復(fù)興,并孕育了資本主義和現(xiàn)代文明,產(chǎn)生了現(xiàn)代科技文化。中西方有著截然不同的禮儀文化。隨著跨國(guó)交際的日益增多,這種差異帶來(lái)的影響也是不容忽視的,我們有必要了解這些禮儀的差異。

1.中西禮儀文化在交際語(yǔ)言方面的差異

對(duì)于社交禮儀,中西方文化有著不同的理解。中西方社交禮儀的不同體現(xiàn)在人際交往的各個(gè)方面,如:見面稱謂、告辭、致謝等等。

1.1見面禮儀,在日常打招呼中,中國(guó)人大多使用“吃了嗎?”“上哪去?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感??蓪?duì)西方人來(lái)說(shuō),這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到突然,尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)認(rèn)為對(duì)方在詢問(wèn)他的私生活。在西方,日常打招呼他們只說(shuō)一聲“Hello”或說(shuō)“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。而英國(guó)人見面會(huì)說(shuō):“今天天氣不錯(cuò)啊!”

1.2稱謂禮儀,中國(guó)人對(duì)自己的父母或其他長(zhǎng)輩一般忌諱直呼其名,中國(guó)人取名時(shí),力求避免與父母或其他長(zhǎng)輩重名,這也是敬老的一種傳統(tǒng)。在一些英美國(guó)家,家庭中的子女可以直呼父母的名字。而且西方家庭成員之間,不分長(zhǎng)幼尊卑,一般可互稱姓名或昵稱,以父母親的名字為己名的現(xiàn)象也很普遍。這一習(xí)俗反映了父母親期望子女后代繼承家庭的傳統(tǒng),做的和自己一樣好,也體現(xiàn)了子女后代與親朋好友的關(guān)系非常密切。

1.3告辭禮儀,中西語(yǔ)言中有多種不同的告辭語(yǔ),如在和病人告別時(shí),中國(guó)人常說(shuō):“多喝點(diǎn)開水”或“多穿些衣服”、“早點(diǎn)休息”之類話,表示對(duì)病人的關(guān)懷。但西方人絕不會(huì)這樣說(shuō),因?yàn)闀?huì)被認(rèn)為有指手畫腳之嫌。比如,他們會(huì)說(shuō):“多保重!”或“希望你早日康復(fù)!”等等。在拜訪結(jié)束時(shí),中國(guó)客人寒暄兩句話會(huì)立刻離開的。而在英美國(guó)家,客人向主人提出告辭時(shí)和他真正離開應(yīng)有一個(gè)短暫的時(shí)間間隔,約為15到20分鐘。

2.中西禮儀文化在餐飲方面的差異

中西方在餐桌禮儀方面也各具特色,主要體現(xiàn)為:座位的安排、用餐、餐桌交談禮儀等等。

2.1座位安排禮儀,在中國(guó),從古至今大都以左為尊,在宴請(qǐng)客人時(shí),要將地位很尊貴的客人安排在左邊上的上座,然后依次安排。在西方則是以右為尊,男女間隔而座,夫婦也分開而座,女賓客的席位比男賓客的席位稍高,男士要替位于自己右邊的女賓客拉開椅子,以示對(duì)女士的尊重。

2.2用餐禮儀,中國(guó)人在用餐時(shí)喜歡熱鬧,很多人在一起吃喝說(shuō)笑,或者把餐廳當(dāng)做自己家一樣讓孩子跑來(lái)跑去,以動(dòng)為主。而西方人在用餐時(shí),喜歡幽雅安靜的環(huán)境,以靜為主,例如:喝湯,咀嚼食物都不應(yīng)該發(fā)出聲音,打嗝的聲音尤其要禁止,萬(wàn)一打嗝發(fā)出了聲音,也要向同桌的客人們說(shuō)(Excuse me?。┍硎厩敢?。

2.3餐桌交談禮儀,中國(guó)人喜歡邊吃邊聊,大家在一起營(yíng)造一種熱鬧溫暖的氛圍,交談的話題比較隨意。而西方人講話時(shí),嘴里不能塞滿了食物,不可以邊嚼邊說(shuō)。他們還注意不只和同桌的熟人交談,還注意和陌生人交流。

3.中西禮儀文化在服飾方面的差異

服飾這種能反映一個(gè)民族的文化素養(yǎng),精神面貌和物質(zhì)文明發(fā)展程度的文化則是人際交往中的視覺對(duì)象之一,起著舉足輕重的作用。由于各民族自身文化底蘊(yùn)的不同,中西方服飾禮儀文化也各具特色。

3.1服飾禮儀的差異,由于受儒家思想的影響,中國(guó)的傳統(tǒng)服飾始終以繁冗,寬博為主要特征。中國(guó)也因疆土廣大,各地風(fēng)俗不同,衣著習(xí)慣各異。例如:旗袍是中國(guó)女性著裝文化的典型標(biāo)志,它不僅在整體造型的風(fēng)格中符合中國(guó)藝術(shù)和諧的特點(diǎn),同時(shí)又將具有東方特質(zhì)的裝飾手法融入其中,其獨(dú)特魅力在于它所包含的文化內(nèi)涵。服飾在西方被看做是人體藝術(shù)的一個(gè)組成部分,在造型上強(qiáng)調(diào)三維空間效果,故有“軟雕塑”之稱。追求用服裝突出人體的曲線美,講究服飾的外輪廓線,使服裝成為科學(xué)性與藝術(shù)性的綜合反映。

3.2著裝禮儀的融合,西方男士在正式社交場(chǎng)合,通常穿保守式樣的西裝,內(nèi)穿白襯衣,打領(lǐng)帶,一般穿黑色皮鞋。西方女士子在正式場(chǎng)合要穿禮服套裝。另外,女士外出還有戴耳環(huán)的習(xí)俗。

如今,中國(guó)人的穿著打扮日趨西化,傳統(tǒng)的中山裝,旗袍等已退出歷史舞臺(tái)。正式場(chǎng)合,男女著裝已與西方并無(wú)二樣。

4.影響中西方禮儀差異的因素

4.1文化背景不同,中國(guó)文化幾乎受儒家的“仁愛思想”,與“長(zhǎng)幼有序,尊卑有別“的影響,使中國(guó)文化有著“重親情”、“重關(guān)愛”,注重集體的文化特質(zhì)。西方文化源于商業(yè)社會(huì),屬于商業(yè)文化。遵循“優(yōu)勝劣汰”的原則,注重自我的西方文化特質(zhì)。

4.2價(jià)值觀的差異,以群體為特征的中國(guó)文化重視處理人際關(guān)系,以自謙尊人,相互關(guān)切,互相體諒和以誠(chéng)待人其特征,在交際時(shí)喜歡問(wèn)讓人私事,或毫無(wú)保留地披露自己的私事,了解私事是接近對(duì)方,關(guān)心對(duì)方的友好表示,因此,在問(wèn)候語(yǔ)中常常使用涉及個(gè)人私事的問(wèn)題。西方人推崇的卻是獨(dú)立自主的個(gè)人主義。這種價(jià)值觀培養(yǎng)了其平等意識(shí),民主意識(shí)和權(quán)力意識(shí)。以個(gè)人為中心的文化是個(gè)體自主,避免沖突,而且將交際規(guī)則視為處理人際關(guān)系的一種策略。西方人的隱私意識(shí)很強(qiáng),例如,與人交談中忌諱談個(gè)人的年齡,疾病以及個(gè)人財(cái)產(chǎn)。

總之, 禮儀的文化源于不同的文化內(nèi)涵,在跨文化交際中,我們要正確對(duì)待文化差異,有意識(shí)地學(xué)習(xí)和比較不同文化中的禮儀差異。這就需要我們?cè)谂^承和發(fā)揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的同時(shí),注意借鑒西方文化的內(nèi)在靈魂,,去糟取精,將二者合理有效地融合,建立一個(gè)適合中國(guó)當(dāng)代社會(huì)禮儀的文化體系,達(dá)成和諧社會(huì)的理想。

參考文獻(xiàn):

[1]魏楠q中西方禮儀差異【J】科技信息,2011(05)

中西方文化差異與社交禮儀范文第2篇

中西方文化差異是中西方禮儀文化差異形成的根源和基礎(chǔ)。研究中西方禮儀差異,有必要研究禮儀差異產(chǎn)生的文化背景,這樣才能更好地了解禮儀文化的內(nèi)涵和本質(zhì),從根本上認(rèn)識(shí)和把握中西方禮儀的不同。

西方文化的根源可溯源到古希臘神話故事、羅馬傳說(shuō)和基督教文化。古希臘神話故事中蘊(yùn)藏著理性主義、樂生主義和人文主義。漫長(zhǎng)的中世紀(jì)宗教文化沒有磨滅這種精神特質(zhì),相反,在與西方文化相交融會(huì)中,逐漸融合為近現(xiàn)代西方文化。

中國(guó)文化沒有經(jīng)歷類似于西方文化那樣明顯的撞擊和斷裂。即使有佛教等文化的沖擊,中國(guó)文化的主干和基本內(nèi)核也沒有發(fā)生大的改變。中國(guó)文化形成于春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,確立秦漢兩朝。此后的一千多年間,雖歷經(jīng)改良,但沒有發(fā)生真正意義上的變革。因此,中國(guó)文化仍舊是儒學(xué)定于一尊而又兼容釋道的格局模式。

基督教精神內(nèi)核宣揚(yáng)的是博愛、正義和自由,這一精神已經(jīng)固化為西方人的行為和道德準(zhǔn)則。它極力弘揚(yáng)的是對(duì)上帝的希望、熱愛和信任,對(duì)同胞的慈悲和仁愛。教義勸誡人們之間互相體諒,互相愛護(hù),互相合作,勸誡人們棄惡從善,遵禮守儀。文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)在一定程度上解放了中世紀(jì)宗教對(duì)人性的束縛。16世紀(jì)后半期,清教的出現(xiàn)順應(yīng)了資本積累時(shí)期的時(shí)代要求,清教徒開拓的勇氣、頑強(qiáng)奮斗的精神、務(wù)實(shí)的作風(fēng)、勤儉的美德都已成為西方文化中寶貴的精神財(cái)富也是西方個(gè)人主義思想的源泉。十九世紀(jì)啟蒙運(yùn)動(dòng)晚期,富蘭克林拋棄了加爾文主義,轉(zhuǎn)向帶有理性的“自然神論”。他以“上帝創(chuàng)造了宇宙,并用他的仁慈統(tǒng)治著這個(gè)世界”理直氣壯地鼓勵(lì)人們勤勞致富,以美德回報(bào)上帝。個(gè)人主義的正當(dāng)性來(lái)自于人是有理性的動(dòng)物這樣一個(gè)事實(shí)。所有的人都是有理性的,所以,所有的人作為社會(huì)的基本構(gòu)成單位,其價(jià)值是相等的。人的生命和自尊要求人們忠誠(chéng)于自己的價(jià)值,忠誠(chéng)于自己的思維和判斷。這種價(jià)值觀使西方人從本質(zhì)上尊重個(gè)人隱私,個(gè)人財(cái)產(chǎn)。

自春秋戰(zhàn)國(guó)之后,制約中國(guó)社會(huì)文化生活的已不僅是禮的外在形式的儀節(jié),而是經(jīng)過(guò)濃縮的反映禮之實(shí)質(zhì)內(nèi)容的一系列范疇,如:仁義、忠孝、仁愛等。它們不僅構(gòu)成了我國(guó)傳統(tǒng)倫理學(xué)的核心,也構(gòu)成了我國(guó)古代文化的價(jià)值觀。這種文化模式使個(gè)體失去了應(yīng)有的地位, 挫傷了個(gè)人的主觀能動(dòng)性,同時(shí)也就阻礙了個(gè)人發(fā)展,因此,和西方所倡導(dǎo)的個(gè)人主義有著迥然不同的文化基礎(chǔ)。

二、中西方禮儀交匯與融合

中國(guó)一貫享有禮儀之邦的美譽(yù),注重禮儀是華夏民族的傳統(tǒng)美德。在漢字中,‘禮’表示禮貌和秩序,是為表達(dá)敬意而隆重舉行的儀式;‘儀’則指具體的儀節(jié)。自古以來(lái),中國(guó)人以大為美,追求恢弘的視覺效果。地面上的萬(wàn)里長(zhǎng)城、地下的秦始皇黃陵、唐代的樂山大佛、現(xiàn)代的北京世紀(jì)壇,一脈相承,大手筆,大氣魄。體現(xiàn)在現(xiàn)代中國(guó)國(guó)民的個(gè)體行為中,則表現(xiàn)為“好面子”。比如:吃飯,中國(guó)人飲食考究、敬食周到,講究排場(chǎng)。而西方人用餐簡(jiǎn)便、且提倡分餐制。在接受禮物時(shí),國(guó)人往往用拒絕的方式表示謙虛,比如“又讓你破費(fèi)了,帶回家你自己用吧”等話語(yǔ),這會(huì)使西方人產(chǎn)生誤解;國(guó)人接受禮物之后,當(dāng)著客人的面一般是不打開禮物的,而西方人可能會(huì)認(rèn)為中國(guó)人不滿意或不愿意接受自己的禮物,而國(guó)人也可能會(huì)認(rèn)為西方人貪得無(wú)厭。在對(duì)待女性方面,幾千年的封建社會(huì)文化形成了根深蒂固的“男尊女卑”的思想。盡管漢代學(xué)者梁鴻妻舉案齊眉的故事廣為流傳,卻因違背了傳統(tǒng)的夫妻之間的禮儀,夫妻二人后來(lái)迫于社會(huì)壓力,而不得不隱居到霸陵山中?!發(fā)ady First”(女士?jī)?yōu)先),則反映了西方禮儀的內(nèi)涵。婦女是西方社交生活的中心,丈夫和男士通過(guò)突出妻子和女士的優(yōu)先地位,以顯示其紳士風(fēng)度。這種禮儀文化可以追溯到中世紀(jì)普遍流行的“騎士風(fēng)度”。

在日常相處中,大家的事就是自己的事,關(guān)心大家勝過(guò)關(guān)心自己和家人。如果對(duì)西方人也沿用這種模式,就會(huì)讓他們誤解這種過(guò)渡的關(guān)心,也會(huì)令他們反感。因此,國(guó)人在與西方人交際時(shí)就要避免熱情過(guò)度。國(guó)人講究“自卑而尊人”自卑并非指自己渺視自己,而是任何時(shí)候都把自己看得很淡,把別人放在一個(gè)很重要的位置。而西方人卻不理解這種謙虛。中國(guó)人的習(xí)慣,為了避免誤會(huì),要特別克服過(guò)于謙虛。西方講究自信。不敢承認(rèn)個(gè)人能力,隨意進(jìn)行自我貶低的人,要么事實(shí)上的確如此,要么便是虛偽做作。因此,千萬(wàn)不要過(guò)分謙虛,特別是不要自我貶低,以免被人誤會(huì)。

三、結(jié)論

各種禮儀的存在都有其存在的根源和基礎(chǔ),但是,隨著社會(huì)和時(shí)代的進(jìn)步,隨著世界文化進(jìn)一步的交融,禮儀和各種風(fēng)俗習(xí)慣也會(huì)不斷地發(fā)生改變,符合時(shí)代要求的禮儀和風(fēng)俗會(huì)得到保留,反之亦然??傊?,矛盾和沖突的存在也并非壞事,兩種不同文化相互交匯,不管它們是不是會(huì)融合為一,至少它們會(huì)在不斷的沖撞中得到借鑒和互補(bǔ)。

參考文獻(xiàn):

[1]黃少卿:《略論禮儀的涵義特征及其美學(xué)意義》,《上海大學(xué)學(xué)報(bào)》,1998 .4。

[2]邢學(xué)亮、方 征、顏曉初:《東西方禮儀的倫理基礎(chǔ)比較》,《寧波大學(xué)學(xué)報(bào)》,1998.1。

中西方文化差異與社交禮儀范文第3篇

1語(yǔ)言和文化之間的關(guān)系

語(yǔ)言是思維的外殼,是人類文化的載體,是人與動(dòng)物區(qū)別的重要標(biāo)志。語(yǔ)言是文化形成和發(fā)展的前提,有了語(yǔ)言文字,人類社會(huì)的文化才得以記載、傳播和傳承。文化是語(yǔ)言發(fā)展的動(dòng)力,它的發(fā)展促進(jìn)了語(yǔ)言的發(fā)展,促使人類文明進(jìn)步。因此,語(yǔ)言和文化是相互依賴、互相影響、共同發(fā)展。對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),因不同民族間文化不同而持有不同的語(yǔ)言系統(tǒng),在學(xué)習(xí)這門語(yǔ)言時(shí)一定要了解和掌握該語(yǔ)言中所蘊(yùn)含著的本民族特有的文化現(xiàn)象,思維方式,民族習(xí)俗,價(jià)值取向等。在高職英語(yǔ)教學(xué)中,一定要把文化知識(shí)和語(yǔ)言知識(shí)同步進(jìn)行傳授,在課堂中多進(jìn)行文化差異的講解,使學(xué)生能夠了解和掌握中西方文化差異,真正理解英語(yǔ)語(yǔ)言,增強(qiáng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。

2 中西文化的差異對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的影響

中西方因宗教信仰、價(jià)值取向、地理環(huán)境等方面有很大的不同,所以在語(yǔ)言表達(dá)、傳統(tǒng)習(xí)俗、詞語(yǔ)構(gòu)成和思維方式上也有很大差異。對(duì)高職學(xué)生來(lái)說(shuō),只有掌握漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的文化差異,了解對(duì)方的風(fēng)俗、思維方式、禮儀等文化差異,才能真正使英語(yǔ)教學(xué)達(dá)到“為交際”的目的。

2.1 思維方式差異的影響

從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,英漢屬于不同的語(yǔ)系。漢語(yǔ)是漢藏語(yǔ)系,注重形象和綜合思維,所以中國(guó)人更注重用具體形象的語(yǔ)言來(lái)表達(dá);而英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,則擅長(zhǎng)邏輯思維和分析思維,因此西方人往往使用抽象的概念來(lái)表達(dá)具體的事物。這兩種語(yǔ)系的構(gòu)成差異,是造成中英文化和語(yǔ)言差異的主要原因之一。面對(duì)同樣的問(wèn)題,中西方人們的思維方式是截然不同的。如在思考問(wèn)題時(shí)的邏輯順序上,中國(guó)人和英美國(guó)家的人有很大差別,我們可以從信封上地址和日期的寫法上看出來(lái)。如,我們要寄信的地址是“中國(guó)河南省洛陽(yáng)市機(jī)場(chǎng)路”是中文的寫法,而英語(yǔ)寫法則是Jichang Road, Luoyang, Henan Province, China。日期表達(dá)是2016年1月3日,英語(yǔ)則是January 3rd , 2016。由此可見,中國(guó)人的思維方式是從大到小,這體現(xiàn)了中國(guó)人的形象、綜合、整體的思維觀,即自然與人處于一個(gè)整體(天人合一),先整體后部分。而西方人卻恰好相反,他們是由點(diǎn)到面,由自己的小部分,再到大的整體,認(rèn)為整體是由部分組成的,更注重自我。

2.2 生活習(xí)俗和社會(huì)習(xí)俗差異的影響

西方國(guó)家是以父母及未成年的孩子為主的核心家庭文化。而中國(guó)式的家庭結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,家庭成員之間互相依賴、互幫互助,形成了以血緣關(guān)系為紐帶的親情家族文化。西方人更強(qiáng)調(diào)個(gè)人獨(dú)立自主,充分尊重自我,具有較強(qiáng)的平等意識(shí),注重維持自己的權(quán)利。而中國(guó)更注重以家庭為核心,注重家庭成員間的感情,為了親人往往能忽視自己的感受,甚至犧牲自我。

AA制在西方社會(huì)生活中是一種非常普遍的消費(fèi)方式,日常生活或工作中使用AA制付費(fèi),大家會(huì)欣然接受,認(rèn)為這是理所應(yīng)當(dāng)?shù)?。但?duì)中國(guó)人而言,特別是在朋友間使用AA制就會(huì)顯得過(guò)于生分,預(yù)示著彼此的關(guān)系生疏或有隔閡。AA制的付費(fèi)方式,更不可能出現(xiàn)在工作用餐。又如,在請(qǐng)客吃飯的時(shí)候,如果客人把盤子里的食物吃得幾乎什么都不剩的時(shí)候,主人勢(shì)必會(huì)誠(chéng)惶誠(chéng)恐,覺得食物不夠吃,自己招待客人不周,其他客人也會(huì)認(rèn)為主人準(zhǔn)備食物過(guò)少,有招待不周之嫌疑。但西方人往往要把盤子里的食物吃完,表示對(duì)食物的喜愛和對(duì)主人的尊重,同時(shí)體現(xiàn)出自己的修養(yǎng)。在送客時(shí),西方人往往很簡(jiǎn)單只說(shuō)“Bye-bye !” “See you next time!” “See you later!”或“Good night !”,但中國(guó)人在送客時(shí)主人常對(duì)客人說(shuō)“再見,走好??!” “慢走!”“歡迎下次再來(lái)”,同時(shí)客人也會(huì)對(duì)主人說(shuō)“請(qǐng)留步”“你們回去吧!”等。

這本身并沒有對(duì)錯(cuò)之分,這就是中西文化差異之所在。

2.3 社交禮儀差異的影響

中國(guó)人遇到熟人的寒暄用語(yǔ)往往有“到哪兒去?”“上班呀?”“吃了嗎?”等。但你在路上遇到西方的朋友,如果你這樣和他打招呼,問(wèn)他“Where are you going ?”或者“Have you had your meal?”他會(huì)認(rèn)為你干涉了他的私事,他會(huì)回答你無(wú)可奉告,后者會(huì)認(rèn)為你想請(qǐng)他吃飯,會(huì)引起不必要的誤解。有這樣一個(gè)故事,講的是美國(guó)的姑娘剛剛嫁到了北京的胡同里,早上和人打招呼用“吃了嗎?”這句寒暄語(yǔ),可這個(gè)人剛從廁所出來(lái)。這正是對(duì)語(yǔ)言中所包含的文化理解不到位,才造成使用的場(chǎng)合不對(duì),于是就鬧了笑話。西方人見面往往是 “Hi” “Hello !” “How are you ?” “Nice day , isn't it ?”“What a fine day!”等,在英國(guó)大家相互間的認(rèn)識(shí)和了解更多的是以談?wù)撎鞖忾_始的。

同時(shí),由于文化的差異,中國(guó)人在受到別人贊美時(shí),往往會(huì)表現(xiàn)出非常謙虛,會(huì)說(shuō)“哪里、哪里”、“慚愧”“抬愛了”等詞語(yǔ),但西方人總是高興地坦然回答“Thank you !”以表示接受。在受到禮物時(shí),中西方人也表現(xiàn)出很大的不同。在中國(guó)如果你一收到禮物就打開看,很可能就會(huì)被說(shuō)成貪心,所以中國(guó)人收到別人的禮物時(shí),往往會(huì)先放到一邊,謝過(guò)對(duì)方,待人走后再打開自己看。而西方人收到禮物時(shí),往往會(huì)一邊表示感謝,同時(shí)也要當(dāng)著客人的面把禮物打開并連聲稱好。

3 高職英語(yǔ)教學(xué)導(dǎo)入西方文化的策略

從目前高職英語(yǔ)教學(xué)情況來(lái)看,教師在課堂教學(xué)中仍發(fā)揮著主導(dǎo)作用,教學(xué)內(nèi)容仍是以語(yǔ)法、詞匯為主,以應(yīng)對(duì)考試為目的,忽視學(xué)生語(yǔ)言實(shí)際應(yīng)用能力的培養(yǎng)。教師在教學(xué)中應(yīng)樹立文化教學(xué)意識(shí),組織多功能、多層次的綜合性教學(xué)活動(dòng),積極培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),激發(fā)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。

3.1 教師要在高職英語(yǔ)課堂中樹立文化意識(shí)

由于中西方文化的差異,高職學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行交際的過(guò)程中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)詞不達(dá)意、誤解、歧義等現(xiàn)象。作為高職英語(yǔ)教師首先要在課堂中樹立文化意識(shí),在傳授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),同步傳授英語(yǔ)文化知識(shí)及中西文化之差別,加深學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的深層了解。其次幫助學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中轉(zhuǎn)換思維方式,在西方文化背景下對(duì)所授內(nèi)容進(jìn)行講解,幫助學(xué)生克服因文化差異在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中遇到的困難和障礙。再者,指導(dǎo)學(xué)生要辯證地看待中西方文化,要取其精華去之糟粕,減少學(xué)習(xí)的盲目性,認(rèn)識(shí)到中西文化各自優(yōu)勢(shì),切不可對(duì)自己的文化妄自菲薄。因此教師應(yīng)將傳統(tǒng)教學(xué)觀念和現(xiàn)代教學(xué)觀念相互融合,樹立英語(yǔ)教學(xué)文化意識(shí),在課堂上盡力營(yíng)造良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)氛圍,增強(qiáng)課堂上師生互動(dòng)。豐富教學(xué)手段,通過(guò)多媒體教學(xué)、英語(yǔ)電影、美劇、英語(yǔ)歌曲等,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的理解,逐步使西方文化滲透到學(xué)生日常思維中。高職院校的英語(yǔ)教師,只有加強(qiáng)自身學(xué)習(xí),不斷提高自我文化素養(yǎng),才能真正做到將西方文化引入高職英語(yǔ)課堂中去。

3.2 文化教育要滲透到高職英語(yǔ)教學(xué)的全過(guò)程

我國(guó)目前英語(yǔ)課堂教學(xué)中,由于班級(jí)大,人數(shù)多,學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱,授課任務(wù)重。在課堂上和生活中,高職學(xué)生實(shí)際應(yīng)用英語(yǔ)的機(jī)會(huì)很少,對(duì)于中英文化差異了解并不多。因此授課教師應(yīng)轉(zhuǎn)變觀念,把文化教學(xué)蘊(yùn)藏在詞匯、語(yǔ)法、課文、對(duì)話等各個(gè)層面的教學(xué)中。根據(jù)教學(xué)計(jì)劃,分種類、分層次地將英語(yǔ)文化知識(shí)滲透到語(yǔ)言教學(xué)的全過(guò)程。結(jié)合每?jī)?cè)書的內(nèi)容,歸納涵蓋全書的文化框架。根據(jù)課文內(nèi)容,導(dǎo)入相關(guān)詞匯文化因素和文化背景知識(shí)。在聽、說(shuō)教學(xué)中,可選擇一些突出反映英美文化主題的題材讓學(xué)生學(xué)習(xí)。通過(guò)持續(xù)不斷的文化教育來(lái)拓寬學(xué)生的文化視野,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情和信心,提高學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容的認(rèn)識(shí)和理解。

3.3 引導(dǎo)學(xué)生利用現(xiàn)代媒體接觸更廣泛的西方文化內(nèi)容

中西方文化差異與社交禮儀范文第4篇

[關(guān)鍵詞]跨文化因素 英語(yǔ)翻譯 技巧分析 準(zhǔn)確性

[中圖分類號(hào)]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2014)09-0033-01

在經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代背景之下,英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要性日益突出。英語(yǔ)翻譯在人們?nèi)粘W(xué)習(xí)生活中越來(lái)越重要,它包括西方先進(jìn)文化與生產(chǎn)力,以及西方社交禮儀方面的內(nèi)容,可以說(shuō)英語(yǔ)在進(jìn)行翻譯過(guò)程中包含了較多的文化因素。所以,英語(yǔ)翻譯過(guò)程一定要專業(yè)并且有一定的針對(duì)性。我國(guó)在發(fā)展過(guò)程中,只有不斷提高英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,才能將我國(guó)文化有效地進(jìn)行傳播,使我國(guó)能夠在國(guó)際得到更好的發(fā)展。

一、跨文化因素對(duì)于英語(yǔ)翻譯的影響

(一)中西方不同生活習(xí)慣

中西方人在生活還有飲食方面的習(xí)慣是完全不一樣的,這就使得英語(yǔ)翻譯過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)各種各樣的問(wèn)題。中國(guó)人見面喜歡進(jìn)行寒暄,詢問(wèn)對(duì)方最近怎么樣、孩子成績(jī)?nèi)绾?,等等,這是中國(guó)人表達(dá)關(guān)心的一種獨(dú)特方式。但是西方人大多反感對(duì)方問(wèn)這樣的問(wèn)題,西方社會(huì)較為重視隱私方面問(wèn)題,不喜歡對(duì)方在談話過(guò)程中提及自己的私生活,認(rèn)為這是一種不夠尊重的表現(xiàn)。

(二)對(duì)待事物的不同認(rèn)識(shí)引起翻譯出現(xiàn)問(wèn)題

在進(jìn)行英文翻譯過(guò)程中,可以清晰發(fā)現(xiàn)中西方對(duì)事物的認(rèn)識(shí)是完全不一樣的?!褒垺睂?duì)于我國(guó)來(lái)說(shuō)是吉祥的象征,但是在西方許多神話故事中,龍都是以邪惡的形象出現(xiàn)的。中世紀(jì)歐洲,龍代表的是罪惡,圣經(jīng)章節(jié)中,著名的惡魔撒旦就曾經(jīng)被認(rèn)為是the great dragon。從這里可以看出,“龍”在中西方文化中存在著很大的差異,所以,在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,一定要考慮到文化差異,提高翻譯準(zhǔn)確性。

(三)中西方不同的哲學(xué)

哲學(xué)是人們認(rèn)識(shí)世界最重要的一門學(xué)科。各個(gè)國(guó)家的地理環(huán)境、氣候都不一樣,這些差異影響著人們對(duì)于世界的認(rèn)識(shí)。中國(guó)的地理環(huán)境以及文化發(fā)展歷史與西方國(guó)家存在明顯差異,使得中西方產(chǎn)生不同的哲學(xué)流派、不同的世界觀。這些文化差異因素都會(huì)影響英語(yǔ)的翻譯。

二、基于跨文化因素的英語(yǔ)翻譯技巧分析

(一)準(zhǔn)確用詞

一般情況下,英語(yǔ)的翻譯工作講求準(zhǔn)確用詞,只有這樣才能保證翻譯的準(zhǔn)確性,實(shí)現(xiàn)無(wú)障礙交流溝通。英語(yǔ)在翻譯過(guò)程中,任何一方出現(xiàn)用詞上的錯(cuò)誤都會(huì)造成巨大影響,因此,一般情況下,為了不出現(xiàn)歧義,都會(huì)選擇使用單一詞義的詞匯代替多詞義詞匯,比如give使用grant代替。在一些英文書面翻譯中,為了能夠有效表達(dá)正確含義,一般都選擇同類詞的重疊使用,保證翻譯的準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性。英語(yǔ)單個(gè)詞匯的含義通常與整個(gè)語(yǔ)句的語(yǔ)言環(huán)境有著密切聯(lián)系,也就是說(shuō)同一個(gè)詞匯在不同的語(yǔ)言環(huán)境下會(huì)產(chǎn)生不同的含義。這都是英語(yǔ)翻譯過(guò)程中必須重視的問(wèn)題。

(二)縮略詞的使用

英語(yǔ)詞匯翻譯過(guò)程中,存在著大量縮略詞的翻譯。在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,靈活使用縮略詞能夠有效節(jié)約時(shí)間,并且清晰簡(jiǎn)潔的字母能夠有效減少雙方溝通過(guò)程中存在的歧義。例如APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation)亞太經(jīng)貿(mào)合作組織;ISO(International Organization for Standardization)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織等。相關(guān)翻譯人員必須重視英語(yǔ)縮略詞的積累,并且盡量保證自己能夠熟知這些縮略詞全稱,能夠準(zhǔn)確說(shuō)出中文含義。如果是將中文翻譯成英文,也應(yīng)該盡量使用縮略詞方式,例如工商管理碩士可以將其翻譯為MBA,這樣能夠提高引文翻譯的專業(yè)性,并且能夠使翻譯工作簡(jiǎn)單明了。

(三)一些英文語(yǔ)句的翻譯技巧

在一些英文語(yǔ)句翻譯過(guò)程中,必須使用一定的技巧進(jìn)行翻譯。常見的英文句子翻譯技巧有反譯法、順譯法以及綜合法等。下面我們舉一個(gè)反譯法例子進(jìn)行講解。使用反譯法進(jìn)行句子翻譯過(guò)程中,句子的重心一般在前面,而中文使用情況則完全相反。例如:

We believe that the young generation will prove worthy of our trust.我們相信,年輕一代不會(huì)辜負(fù)我們的信任。

三、結(jié)束語(yǔ)

由于語(yǔ)言文化習(xí)慣、生活習(xí)慣上面的差異,使得英語(yǔ)在翻譯過(guò)程中出現(xiàn)各種各樣的問(wèn)題,想要準(zhǔn)確進(jìn)行英語(yǔ)翻譯,就必須對(duì)中西方語(yǔ)言文化進(jìn)行一些了解,掌握相關(guān)的專業(yè)詞匯,保證英文翻譯工作能夠順利進(jìn)行。

【參考文獻(xiàn)】

中西方文化差異與社交禮儀范文第5篇

一、研究設(shè)計(jì)

本課題調(diào)查的對(duì)象為涉外導(dǎo)游,涉外導(dǎo)游最為權(quán)威的最為標(biāo)準(zhǔn)的界定就是“持有中華人民共和國(guó)(外語(yǔ))導(dǎo)游資格證書和導(dǎo)游證,受旅行社委派,按照接待計(jì)劃,從事陪同海外旅游團(tuán)(者)參觀、游覽等事務(wù)的工作人員。”

本論文課題調(diào)查的主要內(nèi)容包括:導(dǎo)游語(yǔ)言能力、文化認(rèn)知能力、互動(dòng)交往能力。通過(guò)分析調(diào)查結(jié)果,探究湖北省涉外導(dǎo)游跨文化交際的弱項(xiàng)并提出相應(yīng)的對(duì)策。問(wèn)卷調(diào)查內(nèi)容參考了國(guó)內(nèi)外資深教授對(duì)跨文化課題研究所設(shè)計(jì)的問(wèn)題。調(diào)查對(duì)象為湖北省內(nèi)的英語(yǔ)導(dǎo)游,共發(fā)放問(wèn)卷50份,收回46份,有效問(wèn)卷42份,有效回收率為84%。

二、調(diào)查結(jié)果分析

調(diào)查問(wèn)卷總共有28個(gè)問(wèn)題,其中涉及導(dǎo)游語(yǔ)言能力的問(wèn)題8個(gè),文化認(rèn)知能力的問(wèn)題8個(gè),互動(dòng)交往能力的12個(gè)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)導(dǎo)游的各項(xiàng)能力方面的弱項(xiàng)主要體現(xiàn)在以下方面:

我們可以看出英語(yǔ)導(dǎo)游的跨文化交際能力弱項(xiàng)主要體現(xiàn)在語(yǔ)言能力和文化認(rèn)知。語(yǔ)言能力主要包括發(fā)音、聽力、詞匯、語(yǔ)法、表達(dá)等方面。被調(diào)查導(dǎo)游反映由于入境游客來(lái)自不同的地區(qū),不同的口音和語(yǔ)速會(huì)對(duì)聽力造成困擾,聽力和口語(yǔ)密不可分,由于聽不懂,所以也就很難準(zhǔn)確表達(dá),從而造成了溝通失誤。導(dǎo)游普遍認(rèn)為母語(yǔ)為非英語(yǔ)國(guó)家的游客發(fā)音很難懂,這主要是學(xué)習(xí)過(guò)程中所接觸到的都是英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)。對(duì)于語(yǔ)用方面的失誤主要是文化差異造成的,所學(xué)的英語(yǔ)多是書本上的書面語(yǔ)、正式語(yǔ),對(duì)于說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家靈活多變的口語(yǔ)和表達(dá)并不了解,在跨文化語(yǔ)境中就很容易在選詞,造句上出現(xiàn)問(wèn)題和感彩的錯(cuò)誤。

文化認(rèn)知能力包括對(duì)自我文化和對(duì)他文化的了解。被調(diào)查導(dǎo)游的問(wèn)題主要在于缺乏文化差異的認(rèn)知,文化敏感性不強(qiáng),當(dāng)遇到文化沖突時(shí),缺乏良好的自我調(diào)節(jié)能力,這是導(dǎo)致跨文化交際失誤的另一個(gè)因素。

交際互動(dòng)能力雖然會(huì)受到語(yǔ)言能力和文化認(rèn)知能力的消極影響,但大部分被被調(diào)查的涉外導(dǎo)游年齡大約都屬于25-35歲之間,他們對(duì)語(yǔ)言表達(dá)比較自信,同時(shí)對(duì)異質(zhì)文化興趣濃厚,與游客交往時(shí)比較主動(dòng),但是靈活應(yīng)變能力欠缺,不能采取有效的交流模式。年輕的涉外導(dǎo)游雖能主動(dòng)與外國(guó)游客進(jìn)行交流,但學(xué)習(xí)的目的僅僅是為了完成任務(wù),某些導(dǎo)游更多看中的利潤(rùn)的最大化,而不是在服務(wù)質(zhì)量上獲得認(rèn)可。

三、改進(jìn)策略

(一)語(yǔ)言能力

旅游主管單位和旅行企業(yè)應(yīng)通力合作,切實(shí)負(fù)起自己應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),形成涉外導(dǎo)游的培養(yǎng)、培訓(xùn)和管理,并可以開展校企合作,與高校建立校企合作模式,為涉外導(dǎo)游人員進(jìn)行針對(duì)性的問(wèn)卷、訪談以及旅游英語(yǔ)培訓(xùn),從發(fā)音、聽力、詞匯、語(yǔ)法、表達(dá)等方面進(jìn)行實(shí)操性訓(xùn)練。相關(guān)專業(yè)培訓(xùn)需涉及外語(yǔ)交際中常用的體態(tài)語(yǔ),如手勢(shì)、表情等;恰當(dāng)使用外語(yǔ)中不同的稱謂語(yǔ)、問(wèn)候語(yǔ)和告別語(yǔ);外語(yǔ)中不同性別常用的名字和親昵的稱呼;對(duì)別人的贊揚(yáng)、請(qǐng)求等做出恰當(dāng)?shù)姆磻?yīng),用恰當(dāng)?shù)姆绞奖磉_(dá)贊揚(yáng)、請(qǐng)求等。

(二)文化認(rèn)知能力

在對(duì)涉外導(dǎo)游進(jìn)行跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)時(shí),首先要加強(qiáng)對(duì)本土文化的認(rèn)識(shí),熟悉中國(guó)的傳統(tǒng)文化、現(xiàn)代文化、社會(huì)制度、民族信仰,婚俗禮儀,以理解、寬容的態(tài)度對(duì)待異質(zhì)文化,尊重外國(guó)游客不同的風(fēng)俗序貫、和意識(shí)形態(tài);其次要深入了解東西方文化差異,盡可能地用外國(guó)游客能夠接受的語(yǔ)言和方式進(jìn)行講解和交流,使他們從思想上獲得共鳴。比如,在介紹我們文化時(shí),涉外導(dǎo)游可以將我們文化中的內(nèi)容類比成西方文化中的內(nèi)容,外國(guó)游客就可以找出相似處懂得其中所蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵。

(三)互動(dòng)交往能力