前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇文化交流的內(nèi)涵范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
論文摘要:通過分析文化交流的重要性,作者闡述了文化交流與英語教學(xué)之間的關(guān)系,并以此為依據(jù),就扣何在英語教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流的方法及需要注意的問題進(jìn)行了詳細(xì)的探討。
語言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會(huì)風(fēng)俗又都在該民族的語言中表現(xiàn)出來。語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國(guó)際交往的迅速發(fā)展,來自不同國(guó)家或文化背景的人們進(jìn)行著越來越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過程中交流雙方經(jīng)常會(huì)遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語言引起的?!按笾寥藗兊氖澜缬^.思維方式和價(jià)值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會(huì)影響跨文化交流的順利進(jìn)行。”原因在于“文化差異影響.誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙。”
英語作為一種語言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國(guó)語言學(xué)習(xí)者帶來了一定的困難,并極可能在國(guó)際交往中引起誤解。在我國(guó),大多數(shù)人都是通過學(xué)習(xí)英語來了解異國(guó)文化,這使得英語教學(xué)在學(xué)習(xí)異國(guó)文化中占有不可取代的重要地位。在過去傳統(tǒng)的教與學(xué)過程中,英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)貝}1就能理解英語和用英語進(jìn)行交流。而實(shí)際上由干對(duì)英美文化中一些非語言形式的文化背景、社會(huì)準(zhǔn)則了解不夠,進(jìn)而跨文化交流的能力較差,重視語言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語言在實(shí)際場(chǎng)合的運(yùn)用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國(guó)人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會(huì)。所以,如何在英語教學(xué)中通過加強(qiáng)文化教育以達(dá)到跨文化交流的目的變的異常重要。
1、文化交流的重要性
“跨文化交流”是指本族語者與非本族語者之間的交流。在這一過程中,由干交流的雙方來自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語言習(xí)慣,因而人們?cè)诮涣髦锌傁矚g用自己的說話方式來解釋對(duì)方的話語,這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。
長(zhǎng)期以來,我們的英語教學(xué)側(cè)重于語言教學(xué),一味地傳授語音、詞匯、語法知識(shí),強(qiáng)調(diào)語言的正確性,致使學(xué)生不顧場(chǎng)合、時(shí)間、交流對(duì)象及其他因素的差異,一開口常常是“漢語思維,英語形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點(diǎn),突破文體障礙,把跨文化交流作為英語教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。
中、英文化的差異范圍較廣,大至社會(huì)階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動(dòng),小至約會(huì)、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們?cè)诮涣髦芯筒荒苷_地表達(dá)自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們?cè)谟⒄Z教學(xué)中,不應(yīng)只重視語言教學(xué)而忽視語用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語國(guó)家的文化背景知識(shí),指導(dǎo)他們把握主要的語用差異。
1.1文化意識(shí)滲透的內(nèi)容
文化意識(shí)滲透的內(nèi)容可以說紛繁復(fù)雜,包羅萬象。但其實(shí)我們可以把它們分為兩大類,即知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化包括社會(huì)組織、政治制度、經(jīng)濟(jì)制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會(huì)習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過程中教師應(yīng)在進(jìn)行語言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對(duì)教材中所涉及的知識(shí)文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM(jìn)行強(qiáng)化和滲透。此外對(duì)干非語言形式的文化如手勢(shì)語、體態(tài)語、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時(shí)間語言等,教師也可在教學(xué)過程中進(jìn)行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。
以前,我們?cè)诖髮W(xué)英語教學(xué)中很少?gòu)?qiáng)調(diào)文化教育,近年來跨文化交流已成為英語界的一個(gè)熱門話題,在許多高等院校的英語專業(yè),都開設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識(shí)到語言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識(shí)地進(jìn)行文化知識(shí)的傳授。這就給英語教學(xué)提出了一個(gè)新的要求:“英語教學(xué)中教師應(yīng)使語言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語教學(xué)從只注重培養(yǎng)語言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分?!?/p>
教材采用原汁原味的語言素材、語言規(guī)范,實(shí)用,內(nèi)容豐富,涉及語言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點(diǎn)的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊(yùn)iii,通過對(duì)比,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國(guó)家的文化特點(diǎn),去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)?!傲私庵形鞣轿幕町?,很重要的是要了解中西方在思想觀念、價(jià)值取向、宗教信仰、審美趣味方面的根本差異?!?/p>
英語教學(xué)中注重文化差異的傳授,會(huì)加深學(xué)習(xí)者對(duì)所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語用失誤。每一種語言都在英語教學(xué)中,不能只單純地傳授語言知識(shí),應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識(shí)文化差異,了解西方國(guó)家特別是英語國(guó)家的文化背景。學(xué)生在理解語言時(shí)只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語言所反映的深層語義。有時(shí)只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會(huì)說、寫者的真實(shí)意圖,這時(shí),就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識(shí)對(duì)英語語言進(jìn)行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達(dá)的言外之意。
1.2文化教學(xué)的重要性
“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。”學(xué)習(xí)語言的目的是為了交流。人類的交流不僅是一種語言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會(huì)背景,要成功地教授一門外語就必須重視外語教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語交流能力。美國(guó)社會(huì)學(xué)家海姆斯曾提出過交流能力的四個(gè)要素:語法性、可行性、得體性和現(xiàn)實(shí)性。其中得體性和現(xiàn)實(shí)性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說話的對(duì)象、話題、場(chǎng)合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語言,這就涉及到文化背景的問題?,F(xiàn)實(shí)性主要指要使用真實(shí)、地道的英語,這也是只靠語言知識(shí)不能解決的問題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。
文化差異往往會(huì)給語言學(xué)習(xí)及國(guó)際交往帶來諸多不便,因而,作為語言學(xué)習(xí)者,了解目的語與母語之間的文化背景差異極有必要。
1.3文化教育是語言交流的關(guān)鍵
美國(guó)社會(huì)學(xué)家G.R.Tucker和W , ELambet對(duì)于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語言的基礎(chǔ)。在英語教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語言的同時(shí)同步傳授文化識(shí)。這樣做的好處是:文化知識(shí)加深了學(xué)生對(duì)語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識(shí)時(shí)進(jìn)行。在英語教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。
外國(guó)語大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語言的文化成分比如英文諺語中有“all roads lead to Rome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語,漢語是用最簡(jiǎn)潔的四個(gè)單詞“殊途同歸”來表達(dá)的,意思是“通過不同的途徑達(dá)到同樣的目標(biāo)”,但英語中這個(gè)習(xí)語的意思來源于西方人對(duì)他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語的文化歷史,難以真正弄明白這個(gè)習(xí)語的確切含義。
2、如何在英語教學(xué)中實(shí)現(xiàn)文化交流
大學(xué)英語作為一門語言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過語言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價(jià)值觀積極地對(duì)之揚(yáng)棄,從而實(shí)現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)涵。
其一,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性。對(duì)文化差異的敏感性,就是通過客觀的、非判斷性的對(duì)比,正確理解本族文化與目的語文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對(duì)文化差異的敏感性可分為四個(gè)層次:第一,對(duì)于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國(guó)情調(diào);第二,對(duì)于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個(gè)層次類似,區(qū)別只在于通過道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對(duì)方的立場(chǎng)出發(fā)來接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過對(duì)比來認(rèn)識(shí)與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對(duì)文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國(guó)情調(diào)。
其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,是實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)目標(biāo)的一個(gè)重要手段。學(xué)生對(duì)外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語學(xué)習(xí)當(dāng)成樂事,是外語教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進(jìn)步最快的時(shí)候。在以往的教學(xué)中,文化知識(shí)的缺乏常常成為學(xué)生理解語言知識(shí)的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識(shí),則會(huì)大大促進(jìn)學(xué)生對(duì)語言的理解,從而使其對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與??梢圆扇《喾N形式來實(shí)現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對(duì)話、電影及文學(xué)作品賞析、專題講座等等都是行之有效的方法。
其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識(shí)到,無論我們對(duì)英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時(shí)也要更好地理解自身。這不僅有利于增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,也有利于他們英語綜合能力的提高。
3、文化交流過程中需要注意的問題
我們也必須認(rèn)識(shí)到跨文化交流是雙向交流過程,交流雙方都了解對(duì)方的文化特征,并彼此尊重對(duì)方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進(jìn)行的必要條件。中國(guó)“人世”以后,隨著國(guó)際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來自不同國(guó)家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國(guó)文化與西方文化進(jìn)行對(duì)比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對(duì)東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對(duì)中國(guó)文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語中介語,宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來文化的精華,也成為我國(guó)對(duì)外文化交流的使者。使他們不僅了解本國(guó)的文化,還樂于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國(guó)際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國(guó)的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)往來,才能跨越因文化差異造成的障礙。
教師要在教學(xué)中遵循以下幾個(gè)原由:即實(shí)用性原則、階段性原則、適合性原則等。
(1)實(shí)用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對(duì)于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;
(2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;
(3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能地與語言教學(xué)同行。
實(shí)踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個(gè)原則,通過對(duì)東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進(jìn)的介紹,加深了學(xué)生對(duì)教材中涉及到的文章文化的理解,同時(shí)也提高了他們的跨文化交流的能力。
3.1文化教學(xué)的內(nèi)容
我國(guó)語言學(xué)家張占一曾把語言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交流文化。知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識(shí);交流文化是指兩個(gè)文化背景不同的人進(jìn)行交流時(shí),那些影響信息準(zhǔn)確傳達(dá)的語言和非語言因素,包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語和委婉語、禁忌語等。教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交流文化的教學(xué)。
文化教學(xué)應(yīng)注重知識(shí)文化,以提高學(xué)生的文化意識(shí)和文化修養(yǎng)為主,了解西方人的價(jià)值觀及思考問題的方式等。交流文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各個(gè)方面人手,教師主要向?qū)W生講述英漢常用語在語言形式和風(fēng)俗禮儀等方面的差異。
關(guān)鍵詞:英文電影 跨文化交流 非語言系統(tǒng)
1、英文電影的選擇應(yīng)注意的問題
選擇好的英文影片,是電影欣賞的先決條件。選擇優(yōu)秀的英文電影需要注意以下幾點(diǎn):首先是影片的思想境界要高。電影是思想文化的傳播載體,可以在潛移默化中影響觀眾的人生觀、世界觀和價(jià)值觀。因此要選擇主題積極高尚的、可以提高思想情操的影片。第二是要選擇健康向上的影片,選擇有利于身心健康發(fā)展的影片。第三是通俗的影片。開始時(shí)要選一些聽起來易懂、音質(zhì)較好的影片。對(duì)于方言重,生、冷詞匯較多的影片不宜選取[1]??梢詮那楣?jié)簡(jiǎn)單,語言清晰的電影開始學(xué)習(xí),等到對(duì)電影語言熟悉了之后,再過度到語速快、情節(jié)復(fù)雜的電影上來。一般說來,英文動(dòng)畫片和兒童片適合英語初學(xué)者,如:“Lion King”(《獅子王》)、“Home Alone”(《小鬼當(dāng)家》)、“Chicken Run”(《小雞快跑》)、“Snow White”(《白雪公主》)等,這些適合兒童和成人觀看的片子都是首選之作。
2、注重對(duì)英文電影背景知識(shí)的剖析
為了能夠充分的理解影片內(nèi)容,可以在觀看之前瀏覽影片的相關(guān)背景知識(shí),首先把電影相關(guān)的背景、人物、主線等內(nèi)容梳理一下,降低難度,方便理解。比如在觀看“Gone with the Wind”(《亂世佳人》) 之前 ,如果對(duì)美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)等歷史背景有所了解,就更容易理解電影中的歷史事件。其次,可以通過反復(fù)觀看影片,掌握重要而較難的詞匯和地道的口語、俚語等,這些都可以幫助英語愛好者充分理解影片,并在觀看的過程中對(duì)這些詞匯有意識(shí)地進(jìn)行學(xué)習(xí)和鞏固,起到事半功倍的效果。
3、英文電影對(duì)提高跨文化交流的作用
跨文化交流能力是指在不同文化背景的人之間,尤其是在使用不同語言的人們之間的語言交流能力。不同語言間的非語言交際系統(tǒng)差異非常大,在跨文化交流過程中,人們往往忽略對(duì)方的非語言交際行為所蘊(yùn)含的潛在意義,形成誤解而影響交流溝通[2]。在使用母語交流的過程中,人們很容易理解說話人的非語言交流含義,因?yàn)檎f話人和聽話人對(duì)各自使用的非語言交際手段非常熟悉。所以,在母語教學(xué)中,我們只注重詞匯、語言結(jié)構(gòu)等方面的學(xué)習(xí),而忽略對(duì)非語言交際手段的學(xué)習(xí)。在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候,如果我們還沿用學(xué)習(xí)母語時(shí)的思路,而忽略對(duì)非語言交際手段的訓(xùn)練和學(xué)習(xí),就會(huì)導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者對(duì)英語的非語言交際系統(tǒng)方面的能力的缺失。所以,在英語學(xué)習(xí)過程中,我們要有意識(shí)地加強(qiáng)對(duì)英語國(guó)家的非語言交際系統(tǒng)的學(xué)習(xí),以提高在英語方面跨文化交流的能力。
英文影片對(duì)提高人們非語言交流能力有很大的作用。影視作品來源于生活,展現(xiàn)的是生活中的場(chǎng)景,其語言活潑、真實(shí)、生動(dòng)、富于變化,展現(xiàn)英語民族交流的真實(shí)場(chǎng)景,是提高英語跨文化交際能力的重要手段。
3.1電影中的真實(shí)場(chǎng)景有助于學(xué)生理解語調(diào)、語速的隱含意義。
英文影片可以反映人們的日常交流系列活動(dòng)。往往通過聲調(diào)、音高、語速變化等非語言手段來傳遞信息、表達(dá)情感。所以教材中學(xué)到、聽到的英語和真實(shí)的英語存在一定差異,這會(huì)導(dǎo)致在真實(shí)的跨文化交際場(chǎng)合下因不能理解對(duì)方非語言系統(tǒng)包含的意思而造成交流困難或失誤。英語影片是生活的真實(shí)再現(xiàn),其中包含有不同年齡、不同職業(yè)、不同文化的人物之間的交流對(duì)話。這些人物說話有各自的特點(diǎn),包含不同的語音特點(diǎn),如兒童的發(fā)音平緩,語調(diào)夸張,成年男性語音剛毅等。電影中的人物常通過語速的變化來表現(xiàn)情緒或態(tài)度。一般來說,語速快表示激動(dòng)、緊張或憤怒,語速慢則表示沮喪、強(qiáng)調(diào)、迷惘、厭煩等[3]。通過觀看英文電影,學(xué)生可以快速地了解和熟悉英語母語的人們說話的真實(shí)情景下,一些細(xì)節(jié)說蘊(yùn)含的非語言含義,并運(yùn)用到英語交流中去,才能有效地進(jìn)行跨文化交流。
3.2英語電影有助于理解英語單詞、成語的文化內(nèi)涵。
對(duì)于英語的學(xué)習(xí),并不是記住了單詞就能理解和使用英語,有些單詞、成語在特定環(huán)境下有特殊的文化含義。英語是經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)間的積累和演變而來的,有些詞匯、成語有豐富的文化內(nèi)涵。例如古漢語詩(shī)詞,如果不清楚詩(shī)詞的背景故事,很難理解整首詩(shī)詞的本意。這就是文化因素的作用。英語、漢語是在不同的歷史和環(huán)境下形成的兩個(gè)語言系統(tǒng),兩者的文化內(nèi)容有很大的差異。這些文化差異是跨文化交流的巨大障礙,所以學(xué)生對(duì)英語文化進(jìn)行學(xué)習(xí)和認(rèn)識(shí)有助于對(duì)英語語言的理解。英語電影的真實(shí)場(chǎng)景,為我們提供理解英語中一些有文化內(nèi)涵的詞語、成語。
3.3英語電影可以讓學(xué)生了解不同民族的非語言交流的方式。
人們之間的交流有兩種方式,語言的和非語言的。非語言行為在交流中有重要的作用(1)暗含交流者之間的關(guān)系(2) 暗含交流內(nèi)容(3)暗含話語的結(jié)構(gòu)[4]。知曉這些內(nèi)容后,可以在跨文化交流實(shí)踐中加以模仿和應(yīng)用。
四、結(jié)語
英文電影,是接觸和了解英語國(guó)家的文化的媒介,它提供了英語民族人際交流的真實(shí)情景,同時(shí)展示了非語言行為的文化情景,加強(qiáng)了學(xué)習(xí)者對(duì)英美概況的了解。豐富的英文電影素材可以幫助我們拓展視野,了解到英語社會(huì)和文化的許多方面。通過對(duì)英語電影有目的地篩選、反復(fù)視聽、逐步突破學(xué)習(xí)和交流過程中的疑惑,從更專業(yè)的角度彌補(bǔ)不同文化之間的差異性,從而更準(zhǔn)確地了解英語國(guó)家的語言文化,更恰如其分地理解和使用英語,以此培養(yǎng)人們對(duì)文化差異的敏感性,逐步提高跨文化交際的能力,凸顯語言學(xué)習(xí)的最終目標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]崔金枝.英美電影—英語語言文化的有效導(dǎo)入途徑[J].電影評(píng)介.2006(16).
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社.1997.
關(guān)鍵詞:數(shù)字虛擬藝術(shù)形象;文化價(jià)值
中圖分類號(hào):J05 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2013)27-0199-01
一、從文化與數(shù)字虛擬藝術(shù)形象的關(guān)系中體會(huì)數(shù)字虛擬藝術(shù)形象的文化價(jià)值
一方面,設(shè)計(jì)與創(chuàng)作數(shù)字虛擬藝術(shù)形象本身就是一種典型的文化創(chuàng)造現(xiàn)象,設(shè)計(jì)者通過數(shù)字技術(shù)創(chuàng)造出符合時(shí)代文化需求的藝術(shù)形象是文化的再創(chuàng)造和創(chuàng)新。它是繼繪畫、詩(shī)歌文學(xué)創(chuàng)作等傳統(tǒng)文化創(chuàng)作之后的又一種嶄新的文化創(chuàng)造性活動(dòng),體現(xiàn)了當(dāng)今文化創(chuàng)造的新特點(diǎn)和內(nèi)涵。另一方面,這種文化創(chuàng)造的成果(數(shù)字虛擬藝術(shù)形象)是各種文化元素的高度凝聚和體現(xiàn),是文化的縮影。大多數(shù)數(shù)字虛擬藝術(shù)形象的創(chuàng)作者和設(shè)計(jì)者按照一定的文化規(guī)律通過歸納總結(jié)、調(diào)查訪問、及自身的文化體驗(yàn)找到特定文化類型的穩(wěn)定特征和構(gòu)成方式,提煉出一些具有代表性的文化元素,在創(chuàng)造性的把這些元素通過數(shù)字技術(shù)有機(jī)的融合而創(chuàng)造出來的獨(dú)特的視覺形象。所以不管是何種數(shù)字虛擬藝術(shù)形象都能找到文化的影子。
從文化的傳承和交流中體會(huì)數(shù)字虛擬藝術(shù)形象的文化價(jià)值。相傳達(dá)爾文航行到非洲時(shí),曾經(jīng)把一塊紅布送給一個(gè)翡及安土著居民。那人不是把布作衣料,而是和同伴一起,把布撕成細(xì)條,作為裝飾纏在身上。這使達(dá)爾文感到大惑不解。布匹可以制作衣服以驅(qū)寒遮羞,這是理所當(dāng)然的事。而在當(dāng)時(shí)非洲的土著居民那里,人們注重裝飾卻沒有著裝的習(xí)慣。這反映了當(dāng)時(shí)不同文化之間的隔閡和文化交流的重要性。文化傳承和交流是世界文化進(jìn)步的一個(gè)重要條件,也是推動(dòng)文化全球化和多樣性的內(nèi)在要求。而中國(guó)從春秋戰(zhàn)國(guó)開始,已經(jīng)開始了文化交流的進(jìn)程,隨著時(shí)代的發(fā)展,這種交流日益加深,最終成為中華文化博大精深,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的一部分。而在現(xiàn)代,這個(gè)經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域集團(tuán)化日益加深的時(shí)代,文化的軟實(shí)力作用越加突出,在國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力上的作用日益突出,所以繼承中國(guó)五千年優(yōu)秀的文化,加強(qiáng)中外文化交流也就成為中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的一個(gè)不可或缺的環(huán)節(jié)。而當(dāng)今數(shù)字虛擬藝術(shù)形象在文化繼承和交流中起著舉足輕重的作用。在我們大多數(shù)都市人的生活中,只要大家一看到帶著眼鏡打著領(lǐng)結(jié)的慈祥的老頭――肯德基和一個(gè)長(zhǎng)著紅嘴巴紅頭發(fā),穿著黃色燈籠褲的麥當(dāng)勞大叔大家都會(huì)想起從歐美帶來的快餐文化,正是這些數(shù)字虛擬藝術(shù)形象引領(lǐng)了我們認(rèn)識(shí)西方文化。世界最大的體育盛會(huì)奧運(yùn)會(huì)吉祥物更是促進(jìn)文化交流的典范。吉祥物采取了主辦國(guó)最突出的文化元素創(chuàng)造而成,它的一舉一動(dòng)都體現(xiàn)了本國(guó)文化的深刻內(nèi)涵,它就像一個(gè)文化交流傳播大使,完全把本國(guó)的文化精髓展現(xiàn)在世界面前。在文化傳承和交流的洪流中,數(shù)字虛擬藝術(shù)形象是一股重要的力量,隨著現(xiàn)代傳播手段和數(shù)字信息化發(fā)展的不斷加快,它的文化傳承與交流作用將更加凸顯出來。
二、從文化的進(jìn)化和發(fā)展中窺視數(shù)字虛擬藝術(shù)形象的文化價(jià)值
文化的進(jìn)化是指一個(gè)特定人類群體中文化特征的發(fā)展演變,而數(shù)字虛擬藝術(shù)形象正是文化發(fā)展演變的催化劑,甚至更是新文化的締造者。我國(guó)古代皮影戲、戲曲中的傳統(tǒng)虛擬藝術(shù)形象到現(xiàn)代電影、電視鏡頭中藝術(shù)形象再到當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)、電影、電視以及各種傳播媒介中的數(shù)字虛擬藝術(shù)形象,他們不但是優(yōu)秀文化的傳播和發(fā)揚(yáng)者,更是各種新文化的引領(lǐng)者和創(chuàng)造者。他們的一舉一動(dòng)甚至衣裝、法式、裝扮等等都會(huì)被人們所模仿形成一種穩(wěn)定的文化行為習(xí)慣;而這些虛擬藝術(shù)形象通過各種方式所表現(xiàn)出來的文化內(nèi)涵深深的同化著他們的受眾。1952年,66歲的三德士上校在鹽湖城創(chuàng)建了被授權(quán)的肯德基餐廳,與此同時(shí),根據(jù)三德士上校本人的形象設(shè)計(jì)的虛擬藝術(shù)形象成為全球性的企業(yè)形象,在當(dāng)今肯德基全球推廣中,這一虛擬藝術(shù)形象被做成數(shù)字虛擬藝術(shù)形象,以各種視覺表現(xiàn)方式,通過現(xiàn)代傳媒在全球掛起了一場(chǎng)紅色快餐文化。如今我看到這位勤勞、慈祥、可親的老人形象,就會(huì)想起一家人帶著兒子吃漢堡、薯?xiàng)l的情景。
三、結(jié)語
在人類的社會(huì)生活中,各種現(xiàn)象無不與文化相聯(lián)系,從衣食住行的日常生活,從風(fēng)土民俗到社會(huì)制度,從科學(xué)技術(shù)到文學(xué)藝術(shù),一切由人所創(chuàng)造的事物都可以看著一種文化現(xiàn)象。而由于文化現(xiàn)象包羅范圍的廣泛性和構(gòu)成成分的復(fù)雜性,加之對(duì)他的研究視角、觀點(diǎn)和方法的不同。使得對(duì)文化的概念界定極不相同。據(jù)有關(guān)統(tǒng)計(jì),從1871年到現(xiàn)在出現(xiàn)了有關(guān)文化的定義多達(dá)300多個(gè)。而真正被大多數(shù)人普遍接受的定義是:文化是指一個(gè)國(guó)家、地區(qū)和一個(gè)民族、固定的組織群體的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等等
參考文獻(xiàn):
[關(guān)鍵詞] 跨文化傳播;影視翻譯;譯者
一、跨文化傳播的內(nèi)涵及其對(duì)影視翻譯的啟示
跨文化傳播學(xué)作為一門學(xué)科,其建立的標(biāo)志是美國(guó)文化人類學(xué)家愛德華•霍爾經(jīng)典著作《無聲的語言》的出版,在書中他用大量的篇幅探討非語言傳播問題,提出了“文化即傳播,傳播即文化”的觀點(diǎn)。他認(rèn)為文化是人類的媒體,人類生活中沒有任何一個(gè)方面不涉及文化或者被文化改變。這包括性格、思維方式、行為方式、處事方式、城市規(guī)劃布局、交通系統(tǒng)統(tǒng)籌以及經(jīng)濟(jì)和政府部門運(yùn)作。學(xué)界普遍認(rèn)同跨文化(Intercultural或Cross-cultural)是越過體系界限來經(jīng)歷文化歸屬性的人與人之間的關(guān)系。也就是說,跨文化是來自不同文化背景的人所參與和開展的交流。在跨文化交流中參與者不只依賴自己的語言代碼、習(xí)慣、觀念和行為方式,同時(shí)也經(jīng)歷和了解對(duì)方的語言代碼、習(xí)慣、觀念和行為方式的所有關(guān)系??缥幕瘋鞑ナ前殡S著人類成長(zhǎng)進(jìn)步的歷史文化現(xiàn)象,是現(xiàn)代人的生活方式,更是文化發(fā)展的內(nèi)在動(dòng)力。
翻譯是一種語際交流活動(dòng),交流過程不是簡(jiǎn)單的純語言形式之間的對(duì)等轉(zhuǎn)換,而是把一種文化中的語言代碼轉(zhuǎn)換成另一種文化中的對(duì)應(yīng)語言代碼,是跨文化傳播的活性轉(zhuǎn)換器。Susan Bassnett曾指出翻譯就是文化內(nèi)部與文化之間的交流。[1]影視翻譯就是通過媒體傳播的方式所進(jìn)行的跨文化交流活動(dòng),譯者在此過程中發(fā)揮著不容忽視的作用。他們打破了語言的隔膜和障礙,讓本國(guó)受眾通過影視作品更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交流。影視翻譯的重要性正是源于現(xiàn)實(shí)生活中人們外文水平不高與期望接受大量?jī)?yōu)秀外國(guó)影視作品之間的矛盾。目前,很多國(guó)內(nèi)受眾由于外語能力欠缺,不借助于字幕翻譯無法看懂國(guó)外的精彩影視作品,因此也就喪失了了解國(guó)外文化的機(jī)會(huì)。從認(rèn)知語言學(xué)的角度講,母語超越了任何一種外語對(duì)人類思維的影響,因此好的譯制作品不僅有助于觀眾準(zhǔn)確理解原作,滿足情感需求,還能使人們?cè)谛蕾p影視作品的過程中順利實(shí)現(xiàn)不同文化之間的交流,獲得新的思想資源。而要實(shí)現(xiàn)影視作品的真正價(jià)值,就必須有一個(gè)既懂兩種語言又熟知兩種文化的影視譯者架起這座橋梁。在影視翻譯中,譯者是精通兩種文化的交流使者,通過發(fā)揮主觀能動(dòng)性,使一種文化的含義在另一種文化的語境和接收空間中完美再現(xiàn),在文化交流的層面實(shí)現(xiàn)意義對(duì)等。[2]他們?yōu)槿祟惒鸪Z言文字壁壘,促進(jìn)不同社會(huì)、不同地域和不同文化背景的國(guó)家和民族之間的溝通和交流。因此,譯者在影視翻譯中擔(dān)當(dāng)著關(guān)鍵角色。
二、影視翻譯中譯者應(yīng)具備的素質(zhì)分析
與所有翻譯一樣,如何正確理解和表達(dá)是影視翻譯中存在的主要問題。對(duì)原作進(jìn)行翻譯之前,譯者必須對(duì)影視作品產(chǎn)生的語言文化背景及其內(nèi)容了解透徹,才能準(zhǔn)確掌握原作的中心思想,進(jìn)而在此基礎(chǔ)上選擇恰當(dāng)?shù)哪康恼Z來表達(dá)原作的含義,使譯作與原作內(nèi)容盡量對(duì)等,這些是對(duì)影視翻譯最起碼的要求。翻譯活動(dòng)中要想生產(chǎn)出更好的譯作精品,筆者認(rèn)為,作為優(yōu)秀的影視翻譯工作者還應(yīng)該具備以下素養(yǎng)。
(一)具有較強(qiáng)的影視鑒賞能力
審美是人類獨(dú)有的一種高級(jí)而復(fù)雜的活動(dòng),包含了復(fù)雜的感覺、心理、思維和情感等一系列多樣化的精神活動(dòng)。[3]影視翻譯不僅僅包含著語言文字的翻譯和闡釋,還包含著藝術(shù)和審美價(jià)值的再創(chuàng)造。譯者在開始翻譯之前要做足功課,那就是要通過觀看鑒賞影視作品或劇本來了解作品內(nèi)容。但譯者不同于普通的受眾,他們是服務(wù)于受眾的特殊受眾群體,要通過“看”來“感知、理解、調(diào)動(dòng)情感,觸發(fā)聯(lián)想,進(jìn)入一種再創(chuàng)作的境界”,即審美鑒賞。[4]影視的審美鑒賞包括對(duì)影視的民族性、時(shí)代性和社會(huì)性等文化特征的審美鑒賞和對(duì)影視藝術(shù)構(gòu)成手段、藝術(shù)風(fēng)格等方面的審美鑒賞,以求進(jìn)一步從看到的東西中解讀更豐富的內(nèi)涵,去破譯更深刻的藝術(shù)價(jià)值和社會(huì)價(jià)值。[5]事實(shí)上,影視鑒賞的目的不只在于欣賞評(píng)價(jià),更重要的是對(duì)影視作品深層含義和內(nèi)在價(jià)值的認(rèn)同和理解,而這種認(rèn)同和理解是譯者能否完美再現(xiàn)原作的藝術(shù)效果、契合受眾的審美情趣、融合目的語的文化特點(diǎn)、取得最佳觀賞效果的必要前提。
(二)具備良好的跨文化理解能力
影視翻譯本身就是一種跨文化活動(dòng),中西方文化的差異必然會(huì)給譯者帶來極大的挑戰(zhàn)。中西文化差異主要體現(xiàn)在思維模式、表達(dá)方式和文化背景差異等方面。在思維與表達(dá)方式上,漢語是一種意合的語言,它的句法關(guān)系主要依靠詞序或語義來表現(xiàn);西方語言注重形合,其句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)。翻譯家傅雷認(rèn)為,東方人和西方人的思想方式有基本分歧,東方人重綜合、重歸納、重暗示、重含蓄;西方人重分析,細(xì)微曲折,挖掘惟恐不盡,描寫惟恐不周。[6]語言是文化的載體,任何一種語言都具有其特定的文化內(nèi)涵并承載著某種文化深深的烙印,任何一個(gè)民族的文化都是歷史的積淀,都反映著該民族的勞動(dòng)創(chuàng)造、藝術(shù)成就、價(jià)值取向和生活習(xí)俗。[7]而這些長(zhǎng)久以來形成的文化習(xí)慣影響著語言的傳播,對(duì)于不同文化環(huán)境中的受眾而言,由于缺乏背景知識(shí)而不能準(zhǔn)確理解具有特定文化信息的詞語是很常見的?;谶@些原因,影視翻譯要求譯者充分考慮到兩種語言體系和文化背景的差異,合理處置譯作與原作間的關(guān)系。
(三)具有深厚的文學(xué)功底
影視翻譯是文學(xué)翻譯的組成部分,文學(xué)翻譯要求譯者對(duì)源語和目的語都必須有相當(dāng)深厚的文學(xué)功底。因此影視翻譯也需要譯者有文學(xué)家的靈感和藝術(shù)家的匠心。[8]影視翻譯工作者只有具備這樣的能力,才能在準(zhǔn)確感受原語文化的基礎(chǔ)上,恰如其分地將其在目的語文化中展現(xiàn)出來并易為受眾接受,使譯作真正達(dá)到見之于文、形之于聲、達(dá)之于受眾的最佳效果。
(四)具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g態(tài)度
翻譯本身是一項(xiàng)非常嚴(yán)肅的工作。影視作品看似有娛樂化的色彩,但是影視翻譯依然要保持其嚴(yán)肅性,翻譯過程中譯者應(yīng)本著對(duì)影視藝術(shù)和廣大受眾負(fù)責(zé)的態(tài)度去工作,而不應(yīng)該只是為了機(jī)械地完成任務(wù)和單純地追求物質(zhì)利益而胡譯、亂譯。影視翻譯中譯者要注重把握好使用語言的“度”,即翻譯時(shí)既不能故作高雅,也不能嘩眾取寵,而要尊重事實(shí)并以實(shí)事求是的態(tài)度將原作內(nèi)容用目的語表達(dá)得準(zhǔn)確生動(dòng)、恰如其分,與影視語言可聽性、綜合性、瞬時(shí)性和通俗性等特點(diǎn)相吻合。
三、譯者在影視翻譯中應(yīng)遵循的原則
中西方文化差異是人們相互了解和交流的障礙,影視翻譯質(zhì)量的高低對(duì)人們欣賞影視資源和文化交流也會(huì)造成直接影響。影視翻譯中要盡可能地消除這種負(fù)面影響,縮小中西文化間存在的差異,注重使中西文化在譯作中相互交融達(dá)到翻譯的對(duì)等和平衡,才能不斷提高影視翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確傳達(dá)原作意義。為此,翻譯工作者還應(yīng)遵循以下原則。
(一)主體性原則
與普通翻譯不同,影視翻譯承載著不同語言文化之間傳播的責(zé)任和義務(wù),因此要特別強(qiáng)調(diào)譯者的主體性原則。在全球化語境下,譯者要做精通中西文化的跨文化傳播者,也要做合格的“把關(guān)人”。譯者要具備國(guó)際化視野,摒棄過重的本土情結(jié),用現(xiàn)代化、全球化的視界來觀照中國(guó)的本土文化或中西文化的差異,稔熟地把握中西文化和中西審美差異。我們要完成中國(guó)影視“走出去”、外國(guó)影視“引進(jìn)來”的戰(zhàn)略任務(wù),從某種程度上講是依賴譯者主體的才華和能力。影視譯者要以高度的主人翁意識(shí)和負(fù)責(zé)任的態(tài)度對(duì)待自己的工作,真正發(fā)揮主觀能動(dòng)性,為影視事業(yè)持續(xù)健康發(fā)展作出積極的努力。
(二)忠實(shí)性原則
任何一種文化都具有其自身的特質(zhì),影視翻譯要嚴(yán)格遵循忠實(shí)原作的原則,盡可能惟妙惟肖地反映源語文化和作品特征。譯者要了解中西文化,把兩種不同文化背景和生態(tài)下產(chǎn)生的語言融會(huì)貫通,才能做到既忠實(shí)原文又讓譯作“活”起來。語言學(xué)家拉多曾在《語言教學(xué):科學(xué)的方法》中指出,語言是文化的一部分,因此,不懂文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語言。事實(shí)上,文化背景和影視翻譯有著相同的目的和功用,那就是充分利用語言文字符號(hào)傳達(dá)思想、交流感情。因此,在影視翻譯中應(yīng)堅(jiān)持把文化背景寓于影視翻譯之中,而不能孤立于語言之外,使受眾深切體會(huì)和準(zhǔn)確理解影視作品的內(nèi)涵,從而提高受眾跨文化欣賞影視作品的能力。
(三)通俗化原則
外界環(huán)境在不斷變化,人們的審美取向更加趨于個(gè)性化、多樣化。眾所周知,異質(zhì)文化之間的交流與傳播是文化發(fā)展的動(dòng)力。[9]影視作品受眾的審美情趣既受到社會(huì)、階層和民族等共同觀念以及人類的普遍感情的深刻影響,又帶有極其鮮明的個(gè)性化色彩。影視翻譯工作者要照顧到各個(gè)方面的因素,就需要遵循通俗化原則。但是,通俗絕對(duì)不是低俗或者平庸,它是以一種目的語人群更容易接受的方式來闡釋影視作品內(nèi)在和外在的美,是以民族的語言展示民族特色,使“民族的”最終成為“世界的”。大眾化的語言其實(shí)蘊(yùn)含著更大的語言張力和更為豐富的表現(xiàn)力。全球化語境中影視翻譯工作者堅(jiān)持通俗化原則,就是要以樸素的語言反映普通抑或深邃的思想,表達(dá)簡(jiǎn)單抑或復(fù)雜的情感。
(四)靈活性原則
隨著時(shí)代的進(jìn)步,“全球化”不再只是世界政治經(jīng)濟(jì)的專屬,文化多元化、全球化趨勢(shì)越來越明顯,進(jìn)行跨文化傳播成為順應(yīng)全球化發(fā)展的必然舉措。[10]任何事物都具有兩面性,文化也一樣,不同民族的文化都是既有精華又有糟粕,譯者要發(fā)揮自己的功能去粗存精、去偽存真,堅(jiān)持優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、兼收并蓄、靈活處置,才能真正做到使源語和目的語之間借鑒和交融。影視翻譯不能只一味追求語言等值轉(zhuǎn)換,要實(shí)現(xiàn)兩種文化之間的深層次的轉(zhuǎn)換。因此譯者作為文化交流使者,可以發(fā)揮主觀能動(dòng)性促進(jìn)文化交流層面的意義對(duì)等。影視作品作為文化傳播的重要載體,對(duì)跨文化交流同樣有著重要的影響,影視翻譯工作者在面對(duì)一些敏感性、隱私性、差異性的話題時(shí),應(yīng)該在尊重源語文化的基礎(chǔ)上靈活對(duì)待,進(jìn)而推動(dòng)不同的文化之間取長(zhǎng)補(bǔ)短,,縮小影視作品折射出的文化差距。
四、結(jié) 語
跨文化交流和實(shí)現(xiàn)文化全球化是時(shí)代和歷史發(fā)展的必然趨勢(shì),影視作為一種大眾傳播途徑在其中發(fā)揮著重要的媒介橋梁作用。為了順應(yīng)這種文化全球化的走向,通過影視作品成功實(shí)現(xiàn)文化傳播和交流,就必須充分考慮到目前受眾實(shí)際外語水平不足的因素,深入思考如何讓更多的人更加容易地享受來自不同地域和文化領(lǐng)域的影視作品。影視翻譯承擔(dān)著讓觀眾享受視覺盛宴和滿足精神文化需求的任務(wù),承載著開展跨文化交流的使命,這必然對(duì)廣大的影視翻譯工作者提出更高標(biāo)準(zhǔn)和更嚴(yán)格的要求。影視譯者只有具備精湛的翻譯能力、良好的文化素養(yǎng)和應(yīng)有的專業(yè)資格,才能真正實(shí)現(xiàn)影視作品的價(jià)值,達(dá)到跨文化傳播和交流的目的。
[參考文獻(xiàn)]
[1] Susan Bassnett.Translation Studies[M].London and New York: Routledeg,1991.
[2] Nida Eugene.Language and Culture[M].Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[3] 劉宓慶.文化翻譯論綱[M].武漢:湖北教育出版社,1999.
[4] 鄧炎昌.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[5] 蔡?hào)|東.英美電影鑒賞[M].北京:外文出版社,2000.
[6] 關(guān)世杰.跨文化交流學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[7] 金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004.
[8] 包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.
[9] 胡智鋒.影視文化前沿[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.
關(guān)鍵詞:茶文化;英語教育;交流;影響力
作為外語學(xué)科的大學(xué)英語教育,在提升其教學(xué)質(zhì)量的目標(biāo)驅(qū)動(dòng)下,需要突出對(duì)信息交互必要性的理解。通過對(duì)信息交互必要性的理解,促使我們明確大學(xué)英語教學(xué)改革的切入點(diǎn)?,F(xiàn)實(shí)表明,大學(xué)英語教學(xué)仍然存在著顯著的功利主義色彩,這種功利主義色彩主要從大學(xué)英語教學(xué)所遵循的教學(xué)目的來呈現(xiàn)出來,如提高大學(xué)生的英語過級(jí)率、增強(qiáng)大學(xué)生的考研英語實(shí)力。在這樣的教學(xué)目的影響下,整個(gè)教學(xué)生態(tài)呈現(xiàn)出封閉性特點(diǎn),具體反映在:重視詞匯、閱讀、寫作訓(xùn)練,并借助單向度的聽說訓(xùn)練模式來完成相關(guān)教學(xué)任務(wù)。事實(shí)證明,這將不利于大學(xué)生將英語應(yīng)用于工作與生活之中,那么也就無法充分適應(yīng)“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代下的能力需求?;诖?,本文將從茶文化對(duì)英語教育的影響入手來展開主題討論。
1茶文化交流的功能定位
在有效發(fā)揮茶文化交流影響力之前,需要對(duì)茶文化交流的功能進(jìn)行認(rèn)識(shí)和定位。結(jié)合筆者的教學(xué)體會(huì),可以將其劃分為以下三個(gè)方面的功能:
1.1建立文化共性的功能
主體在進(jìn)行信息交流時(shí)需要擁有共同的知識(shí)儲(chǔ)備,這樣才能在信息交互中產(chǎn)生共鳴,進(jìn)而驅(qū)動(dòng)主體之間不斷去強(qiáng)化交流的意愿。不難發(fā)現(xiàn),在這一方面茶文化具有天然的優(yōu)勢(shì)。我國(guó)作為傳統(tǒng)的茶葉出產(chǎn)國(guó),在悠久的茶葉種植歷史中也積淀起了大量的茶文化,其中包括顯性和隱性等兩個(gè)部分;并在長(zhǎng)期的農(nóng)耕文化環(huán)境熏陶下,茶文化逐漸與國(guó)人的生活息息相關(guān),從而形成了具有國(guó)民特性的心理文化素質(zhì)。這就決定了,茶文化具有文化共性的功能,這將幫助大學(xué)生自主完成茶文化的交流活動(dòng)。
1.2搭建交互平臺(tái)的功能
茶文化所具有的文化共性,構(gòu)成了大學(xué)生進(jìn)行茶文化交流的現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)。但這里還需要解決一個(gè)問題,那就是以怎樣的方式來實(shí)施這種交流活動(dòng)。以大學(xué)英語教學(xué)為視點(diǎn),或許有同行會(huì)指出應(yīng)在課堂教學(xué)中來實(shí)施。若是這樣,仍將促使英語教學(xué)陷入到封閉循環(huán)的泥淖之中。因此,借助品茗和茶道文化,便能為大學(xué)生進(jìn)行交流搭建起良好的平臺(tái)。不難理解,在中國(guó)傳統(tǒng)文化思想中,品茗是一件十分休閑、愉悅的事件,而這也將潛移默化的影響到大學(xué)生的內(nèi)心體驗(yàn)。
1.3形成延伸教育的功能
延伸教育在這里主要指向,將茶文化交流從常規(guī)英語教學(xué)中拓展到大學(xué)生的日常生活之中。從語言類課程教學(xué)的一般規(guī)律出發(fā),將英語應(yīng)用能力訓(xùn)練融入到日常生活中,將能為大學(xué)生建構(gòu)起真實(shí)的語言環(huán)境。因此,延伸教育功能的重要性就不言而喻了。而茶文化所固有的生活性,便能承擔(dān)起這樣的功能。
2定位驅(qū)動(dòng)下的影響力分析
在以上三個(gè)方面的功能定位驅(qū)動(dòng)下,可以從以下三個(gè)方面來進(jìn)行影響力分析:
2.1形成趨同心理素質(zhì)的影響力
相似的文化心理對(duì)于個(gè)體融入群體而言是至關(guān)重要的,同時(shí)在信息交互時(shí)也不會(huì)出現(xiàn)排斥現(xiàn)象。這樣一來,將能使大學(xué)生在圍繞著茶文化進(jìn)行交流時(shí),能夠更好的與其他成員形成良好的互動(dòng)。再者,由于國(guó)人與英語國(guó)家民眾的思維習(xí)慣不同,以及對(duì)特定文化內(nèi)涵的理解也存在差異,這就使得傳統(tǒng)那種基于國(guó)外視角下的信息交流難以在大學(xué)生群體中產(chǎn)生共鳴,從而就直接弱化了他們?cè)谡莆沼⒄Z應(yīng)用能力上的績(jī)效。由此,茶文化提供了基于趨同心理素質(zhì)下的影響力,就顯得十分重要了。
2.2形成英語開放教學(xué)的影響力
打破現(xiàn)有的英語教學(xué)封閉型色彩,才能拓展英語信息交流的容量,也才能減少“啞巴英語”對(duì)教學(xué)的干擾。那么如何來理解這種影響力呢。第一,以品茗為載體的茶文化信息交流,本身就因脫離了課堂教學(xué)的束縛而具有開放性。第二,茶文化所含有的思想文化元素,又為形成英語的開放式教學(xué)提供了廣闊的素材。可見,無論是在茶文化的形式表現(xiàn),還是在茶文化的內(nèi)容顯現(xiàn)等多個(gè)方面,都將助推大學(xué)英語教學(xué)活動(dòng)的開展。
2.3形成英語生活教學(xué)的影響力
本文所指代的大學(xué)英語屬于公共英語范疇,那么大學(xué)生在學(xué)習(xí)中必然需要將其應(yīng)用于日常的生活之中。前面已經(jīng)提到,在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代下跨境電商將成為國(guó)際貿(mào)易的重要組成部分,那么大學(xué)生無論是基于跨境電商的創(chuàng)業(yè)活動(dòng),還是利用這一電商平臺(tái)進(jìn)行消費(fèi),都需要擁有基本的英語應(yīng)用能力。
3茶文化交流影響力的應(yīng)用問題思考
這里就需要去解決這樣一個(gè)問題,即如何將茶文化交流的影響力應(yīng)用于英語教學(xué)之中來。為此,這里從以下三個(gè)方面進(jìn)行思考:
3.1課程內(nèi)容的導(dǎo)入方面
顯而易見,將茶文化交流與英語教學(xué)相結(jié)合屬于課程創(chuàng)新范疇。那么在確保課程創(chuàng)新可操作性的前提下,就需要解決課程的導(dǎo)入問題?;蛘哒f,茶文化交流應(yīng)主要針對(duì)英語教學(xué)的那個(gè)和那些版塊,以及如何自然的引出茶文化交流方式。筆者認(rèn)為,我國(guó)大學(xué)生受困于“啞巴英語”的制約,所以在課程創(chuàng)新中應(yīng)突出破解這一短板。因此,在聽說教學(xué)中可以著力發(fā)揮茶文化交流的影響力。
3.2課程教學(xué)的實(shí)施方面
在課程教學(xué)的實(shí)施方面,需要著手解決茶文化交流與課堂教學(xué)環(huán)境之間的不相容問題。前面已經(jīng)指出,課堂環(huán)境無法支撐起品茗所需要的氛圍和物質(zhì)載體。但若是滿足品茗文化的需求,那么也就必然會(huì)打破現(xiàn)有課堂教學(xué)的內(nèi)在平衡。因此,將茶文化交流與英語教學(xué)相結(jié)合,不能單一依靠英語教學(xué)來完成,而需要獲得專業(yè)教學(xué)資源的支撐。
3.3文化交流的指向方面
“茶文化交流的指向”在這里可以理解為以怎樣的文化信息,來與英語聽說訓(xùn)練進(jìn)行對(duì)接。首先,聽說訓(xùn)練需要在循序漸進(jìn)中來完成,再者還需要控制它的難度進(jìn)而來適應(yīng)大學(xué)生的能力結(jié)構(gòu)。因此,茶文化交流的指向問題,則需要通過集體備課來解決。以上從三個(gè)方面所做的思考為下文實(shí)施方案的構(gòu)建提供了思路,但在突出課程創(chuàng)新的可操作性上,還需要充分依靠一線教師和多學(xué)科教師的共同努力來實(shí)現(xiàn)。
4實(shí)施方案
根據(jù)上文所述,實(shí)施方案可從以下四個(gè)方面來構(gòu)建:
4.1理清課程創(chuàng)新的價(jià)值取向
筆者面對(duì)現(xiàn)階段大學(xué)英語教學(xué)的課程創(chuàng)新工作時(shí),存有這樣的看法:即課程創(chuàng)新的目的應(yīng)在于優(yōu)化現(xiàn)有的教學(xué)模式,而不是為了完成創(chuàng)新任務(wù)而不顧所在學(xué)校教學(xué)資源的承載能力。諸如不少高校在英語教學(xué)中所開展的分層教學(xué)而言,其從邏輯上來看是沒有問題的,但在實(shí)踐中卻因?qū)W(xué)生的分層缺乏科學(xué)依據(jù),以及如何建立起有效的分層教學(xué)模式層還有待商榷,所以就導(dǎo)致了這種創(chuàng)新的形式大于實(shí)質(zhì)。茶文化交流與英語教學(xué)相結(jié)合的價(jià)值取向,應(yīng)是形成多元開放的教學(xué)模式。
4.2開辟英語聽說訓(xùn)練新圖景
在本文開篇之處就已提出,需要改觀現(xiàn)有的聽說訓(xùn)練圖景,畢竟以國(guó)外元素為主線的聽說訓(xùn)練,只能是邯鄲學(xué)步的效果。而將聽說訓(xùn)練與大學(xué)生的職業(yè)素質(zhì)培養(yǎng)和生活能力訓(xùn)練相融合,則需要開辟出英語聽說訓(xùn)練的新圖景。具體的做法包括:第一,重視茶文化與大學(xué)生生活經(jīng)驗(yàn)的匹配,使之在茶文化交流中能形成知識(shí)共性。第二,茶文化與國(guó)人的生活息息相關(guān),所以這將能促使學(xué)生想象力的發(fā)揮,并建立起一種開放式的交流模式。
4.3多部門聯(lián)動(dòng)下的課程實(shí)施
將茶文化交流與大學(xué)英語相結(jié)合,應(yīng)超越課堂教學(xué)的束縛。因此,這里可以充分挖掘?qū)I(yè)實(shí)訓(xùn)教學(xué)的平臺(tái)功能。那么這也就需要一點(diǎn),那就是建立起多部門聯(lián)動(dòng)下的課程實(shí)施模式。以物流管理專業(yè)為例,可以在物流實(shí)訓(xùn)范疇內(nèi)建立起品茗項(xiàng)目,并嚴(yán)格設(shè)計(jì)項(xiàng)目的實(shí)施方式和主題內(nèi)容。茶文化交流與英語教學(xué)相結(jié)合,必然需要在進(jìn)行茶文化交流時(shí)使用英語。因此,教師還需要在實(shí)訓(xùn)實(shí)施前引導(dǎo)學(xué)生完成課前準(zhǔn)備工作。
4.4完備茶文化信息提煉梳理
用英語來進(jìn)行茶文化交流,除了需要學(xué)生完成課前準(zhǔn)備工作外,還需要教師有目的的進(jìn)行茶文化信息提煉和梳理。為了與大學(xué)生現(xiàn)有的英語一般能力結(jié)構(gòu)相匹配,茶文化信息可以從“茶文化與內(nèi)心感受”、“中外茶文化異同”等環(huán)節(jié)來進(jìn)行提煉。因此,關(guān)于這一點(diǎn)還需要依賴集體備課來實(shí)現(xiàn)。
5展望
在今后的教學(xué)中,還應(yīng)重視青年教師在這一方面的主體作用。為此,以下需要解決兩個(gè)方面的問題:第一,分析青年教師的教學(xué)現(xiàn)狀。當(dāng)前不少青年教師較為重視英語教學(xué)的應(yīng)試需要,而未能關(guān)注“教學(xué)相長(zhǎng)”的重要性。另外,由于英語教學(xué)難以在短時(shí)間內(nèi)獲知學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,再者學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力也逐漸定型,所有這些也弱化了青年教師不斷挖掘自身教學(xué)潛質(zhì)的意愿。第二,增強(qiáng)青年教師的職業(yè)意識(shí)。在實(shí)施過程中應(yīng)重視結(jié)合從青年教師身邊的案例入手,來告訴他們自覺提升專業(yè)能力的重要性。由于青年教師一般都具有研究生學(xué)歷,因此可從今后的職稱評(píng)定、學(xué)術(shù)水平提升等視角進(jìn)行闡述。這這里需要注意,應(yīng)拋棄傳統(tǒng)的說教形式。最后,建立多部門的協(xié)同作業(yè)模式十分關(guān)鍵,所以在開展英語教學(xué)創(chuàng)新時(shí),教務(wù)部門應(yīng)協(xié)調(diào)各部門對(duì)教學(xué)資源的使用問題。另外,在實(shí)施課程創(chuàng)新時(shí)還應(yīng)充分承認(rèn)傳統(tǒng)教學(xué)模式的合理成分。
6小結(jié)
本文認(rèn)為,為了改觀大學(xué)英語教學(xué)的現(xiàn)狀,需要重視茶文化交流對(duì)英語教育的正面影響。為了更好的獲得這一影響力,需要做好以下幾點(diǎn)工作:理清課程創(chuàng)新的價(jià)值取向、開辟英語聽說訓(xùn)練新圖景、多部門聯(lián)動(dòng)下的課程實(shí)施、完備茶文化信息提煉梳理。
參考文獻(xiàn)
[1]周冬梅.大學(xué)英語有效課堂教學(xué)之反思性教學(xué)--大學(xué)英語教學(xué)案例分析[J].英語廣場(chǎng):學(xué)術(shù)研究,2014(2):56-57.
[2]申麗娟.大學(xué)英語反思性教學(xué)中的教師必備素質(zhì)[J].云夢(mèng)學(xué)刊,2008(1):12-15.
[3]王妍.反思性教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào),2014(3):26-27.
[4]徐琪.文化與交際能力培養(yǎng)———芻議大學(xué)英語教學(xué)之轉(zhuǎn)向[J].教育教學(xué)論壇,2014(1):55-56.
文化安全論文 文化文學(xué)期刊 文化交流論文 文化自信 文化建設(shè) 文化工作總結(jié) 文化 文化創(chuàng)意 文化戰(zhàn)略 文化研究 紀(jì)律教育問題 新時(shí)代教育價(jià)值觀