99久久99久久精品免费看蜜桃,亚洲国产成人精品青青草原,少妇被粗大的猛烈进出va视频,精品国产不卡一区二区三区,人人人妻人人澡人人爽欧美一区

首頁 > 文章中心 > 培智語文教學(xué)計(jì)劃

培智語文教學(xué)計(jì)劃

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇培智語文教學(xué)計(jì)劃范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

培智語文教學(xué)計(jì)劃

培智語文教學(xué)計(jì)劃范文第1篇

關(guān)鍵詞:中職英語;教學(xué);跨文化交際能力

我國現(xiàn)代的素質(zhì)教育的首要任務(wù)就是要在培養(yǎng)學(xué)生們的實(shí)踐能力的基礎(chǔ)之上進(jìn)行創(chuàng)新,與此同時(shí),還得緊密圍著學(xué)以致用這個(gè)自古以來的教學(xué)重心,在中職學(xué)校的英語教學(xué)中,老師們的授課內(nèi)容不是僅僅教授語法、詞匯量。英語終究是一門工具性的學(xué)科,因此在教學(xué)計(jì)劃中要增加培養(yǎng)學(xué)生們使用語言的能力。在今后的中職英語教學(xué)中,老師們要引導(dǎo)學(xué)生們進(jìn)行跨文化交際能力的訓(xùn)練,體現(xiàn)英語教學(xué)的作用。

一、中職英語教學(xué)有關(guān)跨文化交際能力的培養(yǎng)策略

1.突出學(xué)生的主體地位,增加學(xué)生的興趣

在教學(xué)中,老師們要想辦法利用學(xué)生們的自主性,增加和學(xué)生的互動(dòng),引導(dǎo)同學(xué)們養(yǎng)成積極的心態(tài)和情感,鼓勵(lì)同學(xué)們大膽嘗試,敢于實(shí)踐,樹立成功的自信心。老師雖然面對全體同學(xué),但是應(yīng)該注意因材施教??紤]到學(xué)生的差異性,能夠?yàn)閷W(xué)生創(chuàng)造多種學(xué)習(xí)的選擇。針對那些具有薄弱基礎(chǔ)的學(xué)生務(wù)必要進(jìn)行補(bǔ)償教學(xué);針對學(xué)有余力的那些同學(xué)要開展適當(dāng)?shù)耐卣褂?xùn)練教學(xué),盡量滿足學(xué)生們的個(gè)性發(fā)展的需求,讓每個(gè)學(xué)生都有所得。通過英語教學(xué)應(yīng)該著重培養(yǎng)的能力是:語言的綜合應(yīng)用能力。以教學(xué)目標(biāo)為基礎(chǔ),設(shè)計(jì)出操作性強(qiáng)、目的明確、學(xué)生們能夠接受、內(nèi)容豐富的教學(xué)活動(dòng)。由于是中職學(xué)校的學(xué)生,其學(xué)生基礎(chǔ)普遍較弱,所以在提高的同時(shí)還得先打好基礎(chǔ),教師們要在詞匯上多下點(diǎn)功夫,因?yàn)樯詈竦纳鐣?huì)背景的體現(xiàn)都濃縮在了英語詞匯當(dāng)中,英語詞匯承載了獨(dú)特的人文歷史以及傳統(tǒng)習(xí)俗,具有深厚的文化內(nèi)涵。

2.圍繞學(xué)校里的學(xué)生,選擇或開發(fā)滿足學(xué)生需求、適合學(xué)生特點(diǎn)的教材

師生互動(dòng)少或者課堂氣氛呆滯等問題的出現(xiàn)主要是由于老師們僅僅依靠教材進(jìn)行課堂講解的原因。久而久之,學(xué)生們對課堂就會(huì)產(chǎn)生厭學(xué)的情緒,對課本上的東西也會(huì)不感興趣。教師們應(yīng)該豐富教學(xué)手段、教學(xué)途徑和教學(xué)內(nèi)容,開發(fā)教學(xué)資源和利用好教材;充分利用好現(xiàn)有的電子閱覽室、圖書館、英文報(bào)刊、廣播電視等,拓展學(xué)生學(xué)習(xí)的途徑和交流英語的平臺(tái),為學(xué)生的學(xué)習(xí)開創(chuàng)好的環(huán)境和氛圍。

3.要以‘夠用’和‘必須’為度

充分利用好課堂內(nèi)外的教學(xué)資源,提升文化教育的能力。跨文化交際能力培養(yǎng)之中職英語教學(xué)可以分為兩大部分,其主要依據(jù)是教學(xué)實(shí)踐,一部分是課后教學(xué)輔導(dǎo)內(nèi)容,另一部分是課堂的教學(xué)內(nèi)容。由于在課堂上就可以完成大部分的英語教學(xué)內(nèi)容,因此老師們應(yīng)該讓學(xué)生們置身于廣泛的文化知識(shí),受其陶冶、熏陶,領(lǐng)略其中的魅力。‘夠用’和‘必須’的把我在課堂上也要利用好其程度,為了可以提高學(xué)生的職業(yè)服務(wù)能力,為了打牢文化基礎(chǔ)教育在職業(yè)教育中的應(yīng)用,要更加重視學(xué)生的應(yīng)用知識(shí)的能力的培養(yǎng)。課堂上的游戲,角色扮演,小組活動(dòng),辯論賽等豐富活動(dòng)可以被老師們充分利用,以此來提高學(xué)生們的英語水平。課后通過學(xué)生們的積極參與和有利引導(dǎo)來提高他們的文化意識(shí)。圍繞著學(xué)生們自身的特點(diǎn),教師們可以選擇覆蓋全面但是難度較小的歌曲、影片和文章、在實(shí)訓(xùn)中接觸懂得英語的人士、網(wǎng)絡(luò)信息查找等方法,提高學(xué)生外語水平和對應(yīng)外國國家文化的了解。

4.介紹文化背景知識(shí)

由于受到語言學(xué)習(xí)環(huán)境的限制,學(xué)生們接觸英語大部分的時(shí)間都是通過課堂的教學(xué),有極少的同學(xué)具有良好的學(xué)習(xí)語言的環(huán)境,當(dāng)課文中碰到相關(guān)的文化背景的知識(shí)時(shí),學(xué)生都會(huì)很費(fèi)解,有的同學(xué)甚至誤以為其他國家的人的行為以及思維方式和我們自己的是完全相同的,這都會(huì)阻礙了對英語的理解。面對這種情況,老師要發(fā)揮引導(dǎo)作用,適當(dāng)?shù)脑诮虒W(xué)中補(bǔ)充涉及到教學(xué)內(nèi)容的文化信息,給學(xué)生講解當(dāng)?shù)氐奈幕尘?,同時(shí)與中國文化對比,可以加深同學(xué)的印象,通過恰到好處的運(yùn)用文化背景可以增加英語教學(xué)的趣味性,拓展教學(xué)內(nèi)容的廣度以及深度,引起學(xué)生的求知欲,此外,還可以活躍課堂氛圍,在輕松的環(huán)境下潛移默化的使學(xué)生的交際能力得到提高。比如在碰到外國的名字時(shí),就可以把中英文的不同進(jìn)行比較講解。

5.利用多媒體電子教學(xué)

以上的這些問題除了要在平時(shí)的講課和練習(xí)中注意以外,還可以利用美英等國家的電視、原版錄音、錢幣、明信片、照片、風(fēng)景畫、郵票、地圖等方法來進(jìn)行英語教學(xué),這樣學(xué)生們可以直接學(xué)習(xí)英美文化,了解一些真實(shí)的國外文化。這也可以提高學(xué)生跨國際語言交流能力和了解東西方文化的差異。事實(shí)表明,人們在觀察運(yùn)動(dòng)的實(shí)物時(shí)會(huì)獲得較為鮮明和準(zhǔn)確的感性認(rèn)識(shí)。比如,在一個(gè)電視里對話的場景中,可以利用雙方的言語行動(dòng)、衣著、性別等來判斷他們的身份、性格、年齡等,并分析其中的意義和背景。教師們也可以為學(xué)生們開設(shè)一場中外文化差異專題;組織英語晚會(huì)、英語角等。生動(dòng)、形象、直觀的英美文化交融,有利于學(xué)生的文化感知和語言學(xué)習(xí),使得跨國文化的交流能在學(xué)生間順利的進(jìn)行。

二、結(jié)束語

綜上所述,從事中職英語教學(xué)的教師應(yīng)該結(jié)合學(xué)生們將來的發(fā)展方向,盡自己最大的努力引導(dǎo)同學(xué)們嘗試創(chuàng)新思維活動(dòng),只有這樣才能有助于學(xué)生們增加學(xué)習(xí)的興趣。對學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的培養(yǎng)不僅能夠?qū)崿F(xiàn)學(xué)生們在學(xué)習(xí)英語上的突破,而且也有益于教師引導(dǎo)作用的發(fā)揮,同時(shí)促使學(xué)生們培養(yǎng)廣泛的以及多變的思維方法,有效的提高同學(xué)們的在英語使用中的應(yīng)變能力。

參考文獻(xiàn):

[1] 陳麗.淺析中職英語教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)[J].考試周刊,2013,(35):109-110.

培智語文教學(xué)計(jì)劃范文第2篇

關(guān)鍵詞: 跨文化交際; 高職; 英語教學(xué)

中圖分類號(hào): H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào): 1009-8631(2011)08-0100-02

1 跨文化交際與外語教學(xué)

隨著全球化的不斷深入,大量的信息和想法通過各種各樣的高科技手段在人們之間傳播。全球化的快速發(fā)展也改變了人類社會(huì)舊有的孤立生存模式,它使得人與人,社區(qū)與社區(qū),乃至政府與政府之間出現(xiàn)了前所未有的緊密依存關(guān)系。然而無論交流媒體是多么的高科技及智能化,不同文化背景的人在交流中總會(huì)產(chǎn)生這樣那樣或大或小的矛盾。這種相匯交融的狀態(tài)給人類社會(huì)之間的交際帶來了相當(dāng)大的挑戰(zhàn),因此如何面對這些因文化的不同而帶來的溝通障礙及可能出現(xiàn)的沖突,這將是跨文化要解決的問題。

1.1跨文化交際的內(nèi)涵

跨文化交際指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。不同文化背景造成人們說話方式或習(xí)慣不盡相同。因此,在交流巾,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能對對方的話語作出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和故障。

1.2外語教學(xué)的現(xiàn)狀

現(xiàn)代化的進(jìn)程加速,精神和物質(zhì)的流通,將各個(gè)國家各個(gè)民族納入到了共同的地球村中。在這個(gè)越來越小的星球上,英語無疑成為了一種比較通用的語言。因此,為了消除在跨語言交流中的溝通障礙。各個(gè)國家對英語教學(xué)都非常重視。長期以來,我國的英語教育現(xiàn)狀不容樂觀。

1.3 跨文化交際意識(shí)在高職英語教學(xué)中重要性

跨文化交際的研究對于高職英語教學(xué)確實(shí)有著重大的實(shí)際意義。這是因?yàn)楦呗氂⒄Z教學(xué)不僅是傳授語言知識(shí),更重要的是培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用英語進(jìn)行跨文化交際的技能。

2 跨文化交際意識(shí)缺乏的表現(xiàn)

由于受傳統(tǒng)教法的影響。英語教學(xué)比較注重形式及意義的講解,而較少涉文化。偏重語法訓(xùn)練使得學(xué)生的語言能力得到一定的強(qiáng)化,但是實(shí)踐交際卻存在一定的錯(cuò)誤。

2.1 稱呼語

任職與高職的英語教師都有聽過這樣的對話。

--- “Good morning, Teacher Lin.”

--- “Good morning.”

但是在英語里面teacher只是一門職業(yè),并不適用于稱呼。所以我們常在電影里面聽到外國學(xué)生這樣稱呼自己的老師,“Mrs. Cooper will give us a lecture this morning.”

2.2 對感謝和稱贊的回答

其實(shí)很多學(xué)生在老師的指導(dǎo)下逐漸意識(shí)到以前對于他人感謝和稱贊的回答是有誤的。但是由于仍然受到母語的影響,所以在面對他人的感謝和稱贊時(shí)會(huì)意識(shí)語塞,既知道以前的回答是錯(cuò)的,又想不起來該怎么回答,所以會(huì)愣著說不出。其實(shí)正確的回答是這樣的:

--- Thank you for your help.

--- You are welcome.

--- You did a good job.

--- Thank you.

2.3 打招呼的方式

我們中國人打招呼的方式和很多其他的國家是很不同的。我們見面打招呼時(shí)說的是“你吃了嗎?”或者“你去哪里啊?”我們這么問其實(shí)并非想達(dá)到他人實(shí)質(zhì)性的回答,只是相當(dāng)于“你好”。這樣的招呼如果直接譯出來有干涉他人隱私之嫌。但是他們不清楚的是,打招呼出了How are you? 還有How is it going? What’s up?等等。

2.4 打電話的方式

--- Cath’s speaking. May I speak to Tom?

--- This is Tom.

因?yàn)槲覀儧]有太多的機(jī)會(huì)與老外打電話聯(lián)系,所以學(xué)生遺忘得很快。如果被問及打電話方式時(shí)很多還是會(huì)說出這樣的對話:

--- I’m Cath.

--- Can I speak to Tom.

2.5 隱私

我們中國人對于隱私的敏感度和重視遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上英美國家的人們。我們很多學(xué)生只是覺得問收入會(huì)不好意思,但是確未意識(shí)到一旦涉及此類話題,老外會(huì)很不高興。由于文化的差異,我們很多學(xué)生總是覺得為什么老外對很多話題都那么敏感啊。

2.6 肢體語言

英美國家人民的熱情開放是出了名的。而我們中國人的確是很含蓄的。即使是現(xiàn)在我們深受外國文化的影響,與外界交流日益增多,但是根深蒂固的傳統(tǒng)還是讓我們在面對老外的某些肢體語言時(shí)很難接受,例如親吻和擁抱。除此以外,我們還發(fā)現(xiàn)在與老外的交流中他們的上肢語言很豐富,相比之下,我們略顯拘謹(jǐn)。

2.7 對長輩和同輩的稱呼

孔孟之道在我們中國有著深遠(yuǎn)的影響。對于長輩的稱呼都是為了表示尊敬,我們是禁止直呼其名的。然而英美國家的人們確顯得“沒有什么禮貌”。因?yàn)樗麄儗τ谧约洪L輩都是可以直接稱呼名字。這在我們中國可是禁忌的。

3 高職英語教學(xué)要提高跨文化交際意識(shí)

可以看出,語言和文化有著密不可分的關(guān)系,不同的民族的間文化存在著種種深刻文化差異,這種差異會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)障礙、交際障礙??缥幕浑H技能的培養(yǎng)與文化意識(shí)的滲透應(yīng)是同步的。

3.1 樹立正確的態(tài)度:無論是教師,還是學(xué)生,對待文化差異要樹立積極的態(tài)度,辯證地去看待教學(xué)過程中所出現(xiàn)的文化差異,樹立文化平等的交流意識(shí);加強(qiáng)對文化差異的敏感性和適應(yīng)性,在教學(xué)中,適時(shí)介紹英美文化背景知識(shí),風(fēng)俗習(xí)慣等,有利于學(xué)生能更好的進(jìn)入英美文化的環(huán)境中。

3.2 充分利用教材:現(xiàn)在很多英語教材選材都非常廣泛,內(nèi)容豐富,不少課文涉及英語國家典型的文化背景知識(shí)。在課文教學(xué)中。教師不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語言知識(shí),提高語言技能,還要引導(dǎo)學(xué)生隨時(shí)挖掘其中的文化信息,拓寬學(xué)生的文化視野,這就需要教師適時(shí)地多介紹課文涉及的背景知識(shí)。

3.3 鼓勵(lì)引導(dǎo)學(xué)生多接觸英美原版的東西,如報(bào)刊、雜志、電影等,從中領(lǐng)略英美國家的風(fēng)土人情、語言行為。體會(huì)英美文化與漢文化的差異。原版電影是給予學(xué)生了解和熟悉英美文化的最好的機(jī)會(huì),除了可以增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣也可以讓學(xué)生更貼近英美文化,感受書本無法提供的英美分為。

3.4 充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,如多媒體、幻燈、音像,使教學(xué)更加生動(dòng)形象?;蚴抢靡蛱鼐W(wǎng).從中獲得更多的文化信息。

3.5 加強(qiáng)母語文化的修養(yǎng):也有很多學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候,忽視了對母語的關(guān)注。實(shí)際上,沒有好的母語基礎(chǔ),就無從奢談外語學(xué)得有多好,跨文化交際技能有多強(qiáng)。因此,我們應(yīng)確保母語文化應(yīng)有的地位,加強(qiáng)對母語文化的修養(yǎng)。

3.6 充分發(fā)揮外教優(yōu)勢。我們都知道,要想學(xué)好英語,和講英語的本土人接觸是十分重要的。每一個(gè)高校的英語系都會(huì)有外籍教師和留學(xué)生,教師要鼓勵(lì)學(xué)生多和這些外教和留學(xué)生交流。這就可以刺激學(xué)生多練口語,并在與外交接粗過程中改正自己的錯(cuò)誤。

3.7 創(chuàng)造更多的口語練習(xí)機(jī)會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生多練口語,并及時(shí)糾正學(xué)生在日常口語中出現(xiàn)的錯(cuò)誤。只有不斷的出錯(cuò)和及時(shí)糾錯(cuò)才能使學(xué)生進(jìn)步,這是所有教師的共識(shí),所以我們在做課堂設(shè)計(jì)時(shí)就要注意這點(diǎn)。

參考文獻(xiàn):

[1] 李森林.略論跨文化交際中的語言障礙――英語習(xí)慣用語[J].長沙:湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2010.

[2] 李嶸.高職英語教學(xué)中的跨文化交際教學(xué)[J].長沙:長沙大學(xué)學(xué)報(bào),2004.

[3] 劉娜.跨文化語用學(xué)概述[J].長沙:湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2011.

[4] 吳慧娟.跨文化交際與中西文化沖突[J].武漢:考試周刊,2010.

培智語文教學(xué)計(jì)劃范文第3篇

關(guān)鍵詞:中職;英語;跨文化交際

一、引言

隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加速,當(dāng)今世界跨國界、跨區(qū)域的交往活動(dòng)日益頻繁,跨文化交流變得日益重要。英語作為一種世界性的交際工具和文化載體,早已經(jīng)滲透到我們生活的各個(gè)領(lǐng)域。然而,不同的價(jià)值觀念、思維方式和文化背景所導(dǎo)致的文化沖突,讓我們清醒地意識(shí)到:只關(guān)注英語語言知識(shí)和語言技能學(xué)習(xí)的英語課堂教學(xué)無法解決由于跨文化差異所造成的交往障礙。

中職英語課堂教學(xué)主要要達(dá)成兩大教學(xué)目標(biāo):其一是幫助中職學(xué)生掌握英語語言知識(shí)和技能,在全球經(jīng)濟(jì)一體化的大環(huán)境中,滿足其職業(yè)發(fā)展對英語的需求,使英語成為他們?nèi)蘸蠊ぷ?、生活時(shí)消除語言障礙的工具;其二是拓展中職學(xué)生的視野,培養(yǎng)其人文素養(yǎng),提高其跨文化交際的能力,為他們今后的職業(yè)發(fā)展和終身學(xué)習(xí)奠定良好的基礎(chǔ)。因此,在以應(yīng)用為目標(biāo)的中職英語課堂教學(xué)中,教師在講授語言知識(shí)和傳授語言技能的同時(shí),還需注重英語文化知識(shí)的滲透和中職學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。

二、跨文化交際能力的內(nèi)容和模式及其對培養(yǎng)中職學(xué)生跨文化交際能力的啟示

跨文化交際能力是從交際能力發(fā)展而來的。自從20世紀(jì)70年代美國學(xué)者Hymes 提出交際能力(communicative competence)的概念以來,跨文化交際( intercultural communication)一直是國內(nèi)外眾多專家和學(xué)者探討的熱門課題,隨著跨文化交際內(nèi)涵和外延的不斷拓展,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力(intercultural communication competence)目前已成為英語教學(xué)的最終目標(biāo)。

那么,究竟什么是跨文化交際能力呢?

著名學(xué)者文秋芳認(rèn)為跨文化交際能力包括了在與不同文化交往中所應(yīng)有的敏感性、包容性和適應(yīng)性。高一虹將跨文化交際能力定義為跨文化語境中獲取有效信息的能力。王一安、繆莉楊則認(rèn)為跨文化交際能力是一種能夠區(qū)分和融合不同文化因素的能力。

陳國明的跨文化能力研究包括四個(gè)維度,即個(gè)人品質(zhì)、交際技能、心理調(diào)整能力和文化意識(shí)能力;賈玉新認(rèn)為跨文化交際能力包括建立和維持良好關(guān)系的能力、以最少的損失和曲解進(jìn)行有效交際的能力以及在適當(dāng)程度上順從別人并與人合作的能力;Wiseman將知識(shí)、動(dòng)機(jī)和技能歸為跨文化交際能力研究的主要范圍;而Bennett, Bennett & Allen 則認(rèn)為跨文化交際能力包括超越民族中心主義思想的能力、善于欣賞其他文化的能力及能夠在一個(gè)或多個(gè)文化環(huán)境中適當(dāng)表現(xiàn)的能力。

繼Hymes之后,Canale and Swain提出了對外語教學(xué)界影響力更大的交際能力模式,包括語法能力(grammatical competence)、社會(huì)語言能力(sociolinguistic competence)、語篇能力(textual competence)和策略能力(strategic competence);此后語言測試學(xué)家Bachman提出了交際語言能力(communicative language ability)概念,該模式包括語言能力(language competence)、策略能力(strategic competence)和心理-生理機(jī)制(psychophysical mechanisms)三個(gè)成分,雖然使用的術(shù)語不同,但實(shí)際上Bachman的交際語言能力概念是對交際能力概念至今最全面的闡述;目前比較經(jīng)典和被廣泛接受的是Byram在1997年提出的跨文化交際能力的模式,該模式分為知識(shí)、技能、態(tài)度和文化感知四個(gè)方面,具體內(nèi)容如下:

從上述跨文化交際能力的定義和模式來看,交際能力不僅是在交際過程中的語言能力,更為重要的是對所處環(huán)境和文化的一種綜合理解并有效地將其應(yīng)用到各種交際場合的能力,因此教師在教學(xué)中應(yīng)注重學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。

然而,過往的中職英語教學(xué)常常忽視與語言知識(shí)相關(guān)聯(lián)的跨文化知識(shí)的滲透,由于跨文化交際素養(yǎng)的缺失,許多中職學(xué)生在運(yùn)用英語交際時(shí),總是習(xí)慣以漢語思維方式來套用英語語言形式,因而出現(xiàn)許多意想不到的尷尬和誤會(huì)而導(dǎo)致交際失誤。同時(shí)脫離文化知識(shí)學(xué)習(xí)的單純語言教學(xué)枯燥乏味,降低了中職學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣甚至令他們對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生抵觸情緒??缥幕浑H能力學(xué)說的不斷發(fā)展帶給我們的啟示是:隨著中西方文化的進(jìn)一步融合和世界的多元化發(fā)展,為了與不同政治、經(jīng)濟(jì)和文化背景的人們相處,為了在一個(gè)多元化的世界中生存和發(fā)展,在中職英語教學(xué)中必須培養(yǎng)中職學(xué)生的跨文化交際能力。

培智語文教學(xué)計(jì)劃范文第4篇

關(guān)鍵詞:高職英語教學(xué);語言與文化;跨文化交際能力

跨文化交際是指本族語言者與非本族語言者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際??缥幕浑H涉及到不同的文化背景、、社會(huì)環(huán)境以及由此所形成的不同的語言習(xí)慣、社會(huì)文化、風(fēng)土人情。任何一個(gè)國家或民族都有自己獨(dú)特的文化,這一切就構(gòu)成了各民族之間的文化差異。目前,中國對具有跨文化交際能力人才的迫切需求使得跨文化交際能力的培養(yǎng)成了當(dāng)前外語界的主要任務(wù)。語言教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語言進(jìn)行交流的能力。要真正掌握一門語言,就要了解語言中的社會(huì)文化。因此,在高職英語教學(xué)中,教師應(yīng)在語言教學(xué)中重視跨文化教育,培養(yǎng)提高學(xué)生的語言技能。

一、跨文化交際

傳統(tǒng)文化(traditional culture)是文明演化而匯集成的一種反映民族特質(zhì)和風(fēng)貌的民族文化,是民族歷史上各種思想文化、觀念形態(tài)的總體表征。美國當(dāng)代頗具影響的人類學(xué)家ClydeKlucrhohn指出文化有廣義和狹義之分,他認(rèn)為廣義的文化是指人們的整個(gè)生活方式,狹義的文化指歷史和人文的文化,或者說某種文化素養(yǎng)。

1.跨文化交際的內(nèi)涵

“跨文化交際”(intercultural communication or multi-culture intercourse)是指本民族語者與非本民族語者之間的交際,也指任何語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。不同文化背景造成人們說話方式或習(xí)慣不盡相同,從而造成故障和沖突,出現(xiàn)“文化休克”現(xiàn)象。

2.跨文化交際能力與英語學(xué)習(xí)

中外文化的交流達(dá)到前所未有的水平,跨文化交際成為我們時(shí)代的突出特征。人們在交際中的成功與否,除了取決于雙方對中介語的應(yīng)用能力外,在很大程度上還受制于對異域文化的敏感度和容忍度。因此,就中國的英語學(xué)習(xí)者而言,其最終的交際能力的高低也取決于他對英美及西方文化的了解程度。

3.跨文化交際能力的培養(yǎng)已成為高職英語教學(xué)的重要內(nèi)容

2000年頒布的《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》強(qiáng)調(diào):英語課程不僅應(yīng)打好語言基礎(chǔ),更要注重培養(yǎng)實(shí)際使用語言的技能,特別是使用英語處理日常和涉外業(yè)務(wù)活動(dòng)的能力。

因此,在高職英語教學(xué)中,不能局限于英語語言系統(tǒng)本身,要把與講英語國家有關(guān)的文化背景納入教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)和能力,使學(xué)生能夠懂得如何得體地運(yùn)用語言,有效地進(jìn)行交際。

二、培養(yǎng)跨文化交際能力的必要性

由于世界上每一種文化都具有其他文化所沒有的特質(zhì),任何一種文化都不能替代另一種文化本身的功能。全球化帶來的跨文化交際遇到文化障礙是必然的。胡文仲教授認(rèn)為:只注意語言的形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。因此,要獲得跨文化交際的最佳效果,我們不僅要掌握語言本身的規(guī)律,而且還需要了解語言所承載的文化內(nèi)涵。

三、如何在高職英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力

1.積極設(shè)置教學(xué)情景、改進(jìn)教學(xué)方法、優(yōu)化語言教學(xué)模式

各高職院校在根據(jù)《基本要求》制定英語課程教學(xué)大綱時(shí),可以把英語界定為一門技能與素質(zhì)教育并重的課程,強(qiáng)調(diào)文化教學(xué)對培養(yǎng)提高學(xué)生語言實(shí)際應(yīng)用能力的重要性和必要性。要組織英語教師學(xué)習(xí),強(qiáng)化教師的文化教學(xué)意識(shí)。在課堂上教師可以運(yùn)用現(xiàn)代教育技術(shù),如網(wǎng)絡(luò)、多媒體、幻燈機(jī)、錄像機(jī)等設(shè)置語言環(huán)境,結(jié)合聽說法、角色扮演、交際法等教學(xué)法使學(xué)生將所學(xué)的語言知識(shí)和相關(guān)文化背景聯(lián)系起來,迅速準(zhǔn)確地選擇出適合語言環(huán)境的語言來學(xué)以致用。

2.注重英美民族文化的導(dǎo)入

英語學(xué)習(xí)應(yīng)強(qiáng)調(diào)英美文化的導(dǎo)入。學(xué)生在學(xué)習(xí)中應(yīng)慢慢了解不同的文化,用所學(xué)語言傳承文化和表達(dá)文化,讓文化融解于語言之中。如在講解翻譯時(shí),遇到“像頭蠢豬”這樣的話語,老師可以首先讓學(xué)生自己試著去做,相信很多同學(xué)會(huì)翻譯成“as stupid as a donkey”,事實(shí)證明也正是如此。從字面看,并沒有什么不對,因?yàn)閜ig在中國人心中是好吃懶做、愚笨的代表,所以有“豬腦子”等等說法。然而,事實(shí)上很多美國人對pig偏愛有加,甚至以pig做寵物,認(rèn)為它們溫順、通人性,所以英語中往往用“as stupid as a donkey”來表達(dá)同樣的意思。因此正確運(yùn)用一門語言必須要有良好的跨文化意識(shí)。

3.促進(jìn)對不同文化背景知識(shí)的比較與思考

學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中接觸到了很多西方國家的節(jié)日。例如:圣誕節(jié)、情人節(jié)、感恩節(jié)等。這些節(jié)日都是文化的一種表現(xiàn)。在學(xué)習(xí)這些節(jié)日的時(shí)候,可以一方面了解節(jié)日的起源等有關(guān)文化;另一方面也可以把它們和中國的一些節(jié)日作比較。圣誕節(jié)與春節(jié)、情人節(jié)與“七夕”,鼓勵(lì)學(xué)生找出他們的異同,再對英美國家的、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式及風(fēng)土人情等背景知識(shí)進(jìn)行比較與思考,可以幫助學(xué)生更好理解文化差異,轉(zhuǎn)換角度思維,促進(jìn)英語學(xué)習(xí)。

四、結(jié)束語

高職英語教學(xué)的本質(zhì)目的就是為了讓學(xué)生運(yùn)到到實(shí)踐中去,學(xué)以致用,可以與不同文化背景的人順利的交流,實(shí)現(xiàn)跨文化交流。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),需要我們正確認(rèn)識(shí)跨文化交際教學(xué)是高職英語教學(xué)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),應(yīng)引起廣大高職英語教師的重視。

【參考文獻(xiàn)】

培智語文教學(xué)計(jì)劃范文第5篇

關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué);文化因素;聯(lián)想意義;西部開發(fā)

The significance of rationally integrating Chinese -English translation teaching with the relevant regional culture factors

Abstract: On the basis of deeply understanding the significance of accurately dealing with the different regional culture factors in Chinese-foreign languages translating process, the article definitely points out some necessary teaching content about regional cultures in humanities and the tactics for properly passing the different culture factors . Besides,the author emphasizes the importance to teach the reflective meanings of notional words.

Key words: translation teaching;culture factors;reflective meaning;western part development

中圖分類號(hào): 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:

一、對“文化”及“文化因素”兩個(gè)概念的科學(xué)認(rèn)識(shí)

隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化程度的不斷加快,我國對外聯(lián)系日趨密切與頻繁,在經(jīng)濟(jì)、金融、旅游、文化教育等領(lǐng)域與外國的合作和交往越來越多,我們對翻譯人才的需求量也越來越大,在國內(nèi)各主要高校的外語專業(yè)也都相應(yīng)重視了較高素質(zhì)及較高層次的翻譯人才的培養(yǎng),在外國語教學(xué)法科研范圍內(nèi),對翻譯教學(xué)相關(guān)規(guī)律的探討也隨應(yīng)用型外語人才的需要而變得更加重要,同時(shí)也給我們大學(xué)英語教學(xué)人員提出新的科研課題。

在對學(xué)生進(jìn)行文化因素教學(xué)之前,首先應(yīng)教育他們?nèi)娑茖W(xué)地了解“culture”這個(gè)概念的意義。英國學(xué)者愛得華?泰勒(Tylor E.B.)下的定義是適宜的,他說:“文化是包括全部的知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及作為社會(huì)成員的人所掌握和接受的任何其他的才能和習(xí)慣的復(fù)合體?!蔽幕蛩厥窃谀硡^(qū)域文化系統(tǒng)內(nèi)縱向結(jié)構(gòu)的最小單位,正是由于它們的存在,才具體反映出不同區(qū)域文化間的差異性和相似性的因素。相似或相容的因素,當(dāng)然會(huì)在文化交流中產(chǎn)生積極促進(jìn)或自然整合的作用,但不同的甚至不相容因素在文化交流中如處理得不好,勢必會(huì)產(chǎn)生負(fù)面的甚至嚴(yán)重的影響。因此,必須進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到,如何正確處理有關(guān)兩個(gè)文化區(qū)域間不同文化因素問題更應(yīng)該是我們翻譯教學(xué)不容忽視的重點(diǎn)內(nèi)容。

二、實(shí)例:在“文化因素”的涉及范圍內(nèi)對新疆文化總體情況的透析

按照文化人類學(xué)的通用說法,文化又可由物質(zhì)文化,制度文化,精神文化三部分有機(jī)組合而成,不同區(qū)域文化間差異和相似關(guān)系正是體現(xiàn)在這三部分文化之內(nèi)的具體問題上,而這些具體問題便是本文中所提及的“文化因素(culture factor)”。這些因素應(yīng)該是多方面的,例如:審美觀念、價(jià)值取向、人生哲理、、待人禮儀、風(fēng)俗習(xí)慣、言行禁忌、社會(huì)制度等等方面。

形形式式的文化特色都是由地球上各區(qū)域的文化中具有一定特色的文化因素所組合顯露的,現(xiàn)在以對英美等英語國家宣傳新疆地區(qū)旅游優(yōu)勢為例,簡要列述作為漢譯英工作者首先應(yīng)認(rèn)識(shí)到的內(nèi)容:新疆是中國西北邊陲一個(gè)重要而又特殊的綠洲文化區(qū),它地域遼闊,地貌形態(tài)多樣,它有一瀉千里的大河,碧波萬傾的草原,又有光怪陸離的戈壁幻境及神秘莫測的神秘奇觀,這些奇觀又與多種相結(jié)合形成獨(dú)具特色魅力的人文景觀。從新疆少數(shù)民族獨(dú)特的文化習(xí)慣和心理特征引生出來的文化因素是復(fù)雜而多元的,其中每個(gè)民族文化都始終處于對別的民族文化的吸收和調(diào)整之中。在語言方面,由于多種語言在這兒相逢相聚,一般都以本族語為母語,以漢語為第二語言,以英語為重要的第三語言,然而我們發(fā)現(xiàn)新疆少數(shù)民族學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中常忽視英語與本族語中間的文化差異,常以本民族文化為基準(zhǔn)硬性地套用英語,從而造成理解的偏差和語用的失誤。因此,在新疆高校英語教學(xué)中我們一定要重視英語文化因素的導(dǎo)入,一定要使學(xué)生辨明本族語與英語文化的差異。

三、漢譯英過程中對詞匯聯(lián)想意義重要作用的應(yīng)有了解及有關(guān)翻譯策略

文化因素之間差異與相似,關(guān)鍵表現(xiàn)在詞義的應(yīng)用與選擇上,因?yàn)槲幕蛩刂饕谠~義中。應(yīng)告訴學(xué)生在翻譯實(shí)踐中決不可只迷信詞典,因?yàn)槎鄶?shù)從字典里查來的意義只是詞的概念意義,可翻譯中所需要掌握的常常是詞的聯(lián)想意義,而聯(lián)想意義又往往是從人的文化知識(shí)中推論出來的。人們在翻譯學(xué)專著中常見到一個(gè)有名的例子說:美國的翻譯家奈達(dá)(Nida E.A)曾提出,《圣經(jīng)》中“上帝的羔羊”若譯成愛斯基摩語(Eskimo)則應(yīng)是“上帝的海豹”,這樣才能達(dá)到原文的聯(lián)想效果。在跨文化交際中作為文化載體的語言意義,其中最能充分反映出民族生存的自然環(huán)境、人文條件及精神狀態(tài)不同的,居多是兩種語言的詞匯聯(lián)想意義。本文中我們又把詞的聯(lián)想意義通稱為詞的文化意義。

我們根據(jù)以上認(rèn)識(shí),現(xiàn)設(shè)計(jì)出下列圖示具體說明在我們漢譯英教學(xué)中,我們應(yīng)將重點(diǎn)落在文化因素層面,即詞匯文化意義的轉(zhuǎn)換工作上。

從上圖所示可以看出,在整個(gè)漢譯英教學(xué)中我們所面對的難點(diǎn)和重點(diǎn),往往集中在英語實(shí)詞的選用上。要告訴學(xué)生在漢譯英中,必須要按目的語的思維方式表達(dá)源語的意思。

【參考文獻(xiàn)】

[1]申小龍著.《語言學(xué)綱要》[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社.2003-07(1).

[2]季羨林著.《談翻譯》[M].北京:當(dāng)代中國出版社.2007-06(1).

[3]孫萬彪等著.《高級(jí)翻譯教程》[M].上海:上海外語教育出版社.2008-07(4).

[4]王寧主編.《中國文化概說》[M].長沙:湖南師范大學(xué)出版社.2000-11(1).