前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇終南山作者范文,相信會(huì)為您的寫作帶來(lái)幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
終南有茅屋,前對(duì)終南山。
終年無(wú)客長(zhǎng)閉關(guān),終日無(wú)心長(zhǎng)自閑。
不妨飲酒復(fù)垂釣,君但能來(lái)相往還。
【前言】
《答張五弟》是唐代詩(shī)人王維的作品。這是詩(shī)人中年以后隱居終南山期間寫的一首贈(zèng)答友人的小詩(shī)。此詩(shī)寫詩(shī)人希望友人張諲能來(lái)共享隱居垂釣的樂(lè)趣,表現(xiàn)了詩(shī)人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達(dá)了詩(shī)人對(duì)志趣相投的友人的真摯感情,并借此表示自己不關(guān)心世事的心境。全詩(shī)寫得親切樸實(shí),輕松自然,毫不著力。
【注釋】
⑴張五:即張諲,唐代書畫家,官至刑部員外郎,與王維友好。因排行第五,故稱“張五弟”。
⑵終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西省西安市南。一稱南山,即狹義的秦嶺。古名太一山、地肺山、中南山、周南山。參閱清顧祖禹《讀史方輿紀(jì)要·陜西一》。
⑶終年:全年,一年到頭?!赌印す?jié)用上》:“久者終年,速者數(shù)月。”長(zhǎng):一作“?!?。閉關(guān):閉門謝客,斷絕往來(lái)。謂不為塵事所擾?!段倪x·顏延之〈五君詠·劉參軍〉》:“劉伶善閉關(guān),懷情滅聞見(jiàn)?!?/p>
⑷無(wú)心:佛教語(yǔ),指解脫邪念的真心。唐修雅《聞?wù)b〈法華經(jīng)〉歌》:“我亦當(dāng)年學(xué)空寂,一得無(wú)心便休息。”自閑:悠閑自得。三國(guó)魏曹植《雜詩(shī)》之五:“烈士多悲心,小人媮?zhàn)蚤e。”唐李白《山中問(wèn)答》詩(shī):“問(wèn)君何事棲碧山,笑而不答心自閑?!?/p>
⑸垂釣:垂竿釣魚,喻隱居生活。漢嚴(yán)忌《哀時(shí)命》:“下垂釣于溪谷兮,上要求于仙者?!碧泼虾迫弧杜R洞庭》詩(shī):“坐觀垂釣者,徒有羨魚情。”
⑹但:只,只要。往還:交游,交往?!段簳Q傳》:“靈太后臨朝,又與太后兄弟往還相好,太后令廞以詩(shī)賦授弟元吉。”
【翻譯】
終南山下有我的茅屋,茅屋正對(duì)著終南山。整年沒(méi)有客來(lái)柴門常關(guān),整天無(wú)所用心常覺(jué)心安。也不妨喝點(diǎn)酒釣釣魚,你只要能來(lái)就請(qǐng)常來(lái)玩。
【賞析】
這首小詩(shī)表現(xiàn)了詩(shī)人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達(dá)了對(duì)志趣相投的友人的真摯感情。
從詩(shī)的內(nèi)容上看,此詩(shī)的主旨是要引起友人的興致,招致他來(lái)相聚共樂(lè)。詩(shī)人首先描寫他的隱居之所的清幽。雖是幾間茅屋草舍,但面對(duì)著巍峨深邃、蒼翠欲滴的終南山,開(kāi)門即可觀賞山色。頭兩句娓娓道來(lái),不加絲毫藻飾,意在引起友人的聯(lián)想。三、四句進(jìn)而寫自己的隱居生活情趣。從早到晚,無(wú)拘無(wú)束,無(wú)憂無(wú)慮,無(wú)人打擾,更無(wú)機(jī)心雜念,煞是悠閑。為了吸引友人到來(lái),又有意寫自己終年無(wú)客,門雖設(shè)而常關(guān),流露出幾分寂寞。思念友人前來(lái)相伴之意不言而喻。最后兩句,又以飲酒、垂釣等賞心樂(lè)事相招,直率地表達(dá)希望友人能經(jīng)常來(lái)聚會(huì)的心愿。
摘要空寂之美是王維山水田園詩(shī)最突出的藝術(shù)魅力之一。譯者要準(zhǔn)確把握這種以“空寂”為主基調(diào)的詩(shī)中“真趣”,斟字酌詞,展“空”字之禪機(jī);切思巧譯,傳虛無(wú)之玄妙;重組動(dòng)靜,顯靜美之靈動(dòng),以最大限度再現(xiàn)王維山水田園詩(shī)作空寂之境的美學(xué)意蘊(yùn)。
關(guān)鍵詞:王維山水田園詩(shī) 空寂之境 美學(xué)再現(xiàn)
中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
一 引言
盛唐著名詩(shī)人王維是中國(guó)文學(xué)史上最具代表性的山水田園詩(shī)人,也是中國(guó)詩(shī)史上唯一獲得“詩(shī)佛”殊榮的詩(shī)人。憑借其精湛的藝術(shù)修養(yǎng)以及獨(dú)特的禪思感悟,王維將禪的靜默觀照與山水審美體驗(yàn)合而為一,將曠遠(yuǎn)幽寂的自然之美與空明沉靜的心境之美融為一體,創(chuàng)作了一首首富于空寂美的山水詩(shī),從而形成了其獨(dú)特的空寂詩(shī)風(fēng)。王維筆下的“空寂”超越了死氣沉沉的幽寂,達(dá)到了富有鮮活生命力的沉靜飄渺,是一種體悟到自我心性和客觀物象自適自足、和諧圓滿的空曠與超脫。因此,在英譯王維詩(shī)歌的過(guò)程中,譯者要準(zhǔn)確把握這種以“空寂”為主基調(diào)的詩(shī)中“真趣”,深刻體悟其秀美而無(wú)纖弱、空寂而不冷漠的美學(xué)格調(diào),以最大限度地再現(xiàn)其山水田園詩(shī)歌空寂之境的美學(xué)意蘊(yùn)。
二 斟字酌詞,展“空”字之禪機(jī)
以“空”字直接入詩(shī)展現(xiàn)空寂之美是王維山水詩(shī)歌的顯著特點(diǎn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),在《王維全集》所收錄的441首古近體詩(shī)中,有84首出現(xiàn)了“空”字,大約每5首就出現(xiàn)一次。詩(shī)中的“空”字不但包孕著濃厚的禪趣玄機(jī),而且在濃化空寂詩(shī)境方面發(fā)揮著重要作用。為此,“空”字翻譯的成功與否也就成為再現(xiàn)原文空寂之美的關(guān)鍵所在。以《鹿柴》首句“空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響”中的“空”字譯文為例:
譯文1:A hollow mountain sees no soul,//But someone"s speaking does reecho. - Liu Junping
譯文2:I see no one in mountains deep,//But hear a voice in the ravine.(許淵沖)
譯文3:Empty the hills,no man in sight,//Yet voices echo here; (楊憲益、戴乃迭)
“空”是禪宗對(duì)宇宙和人生抽象思辨的最高范疇。其核心理念是主張以幻解空,從世界的“有”中悟“空”,以引導(dǎo)人們看破紅塵,從幻想中尋找安慰。王維詩(shī)中的“空”是外物在詩(shī)人心理感覺(jué)中的清靜沉寂,是從“有”中悟“空”后達(dá)到的外物與心境的空靈契合。
譯文1“hollow”一詞字面意為“空心的;中空的”,它指一個(gè)實(shí)體內(nèi)尚未充滿的的空間或在一個(gè)表面下的凹陷或凹面。用“hollow”闡譯山之空,是以實(shí)譯虛,實(shí)際上是將山視為實(shí)體,描述山中景物的荒涼蕭疏,這不但有違原詩(shī)“空”字含蘊(yùn)的虛幻之境,更難以再現(xiàn)詩(shī)人“入空”之心與客觀環(huán)境的契合。另一方面,“hollow”的派生義中也含有“虛偽、虛假、空虛”之意,易使譯文讀者對(duì)“空”產(chǎn)生貶義的聯(lián)想,從而曲解“空”的意境之美。
譯文2選用“deep”更多出于“音美”考慮,意在保持“deep”和下句“peep ”的韻腳一致(Through the dense wood the sunbeams peep),但由于深山與空山在外延及虛實(shí)含義上差異較大,因而在一定程度上減損了原詩(shī)空寂的意境。
譯文3的“empty”尚屬理想譯文。因“空”和empty(having nothing within)不但表層含義完全對(duì)等,且深層含義也妙合無(wú)間。新大英百科全書對(duì)“empty”的名詞“emptiness”這樣解釋道:
“called nothingness,or void,in mysticism and religion,a state of "pure consciousness" in which the mind has been emptied of all particular objects and images.”
可見(jiàn),“empty”的深層意蘊(yùn)中還含有宗教或神秘色彩的“pure consciousness(內(nèi)心沉寂清靜)”之意。這不但符合詩(shī)人空寂淡然的心態(tài),而且有助于表現(xiàn)禪宗所提倡的清靜虛空的禪寂意理。
三 切思巧譯,傳虛無(wú)之玄妙
王維山水田園詩(shī)空寂之美的最突出特色在于詩(shī)人營(yíng)造的朦朧玄妙的幻覺(jué)效果。秉承著禪宗美學(xué)“空幻”的觀物方式,詩(shī)人以一種非有非無(wú),若有若無(wú)的眼光創(chuàng)造意境,著意刻畫一些亦真亦幻、恍惚有無(wú)的物象,從而產(chǎn)生似有若無(wú)、空靈搖曳的韻外之致。下面以《終南山》前三聯(lián)為例,探討譯者們的不同處理方式。原詩(shī)這樣寫道:
“太乙近天都,連山接海隅。/白云回望合,青靄入看無(wú)。/分野中峰變,陰晴眾壑殊……”。
譯文1:Taiyi soars toward the heavenly Gate,//Range upon range, stretching up to the sea.//White clouds merge as I turn back to gaze,//While bluish mists vanish when I look closely.//As the Mid-peak divides celestial zones,//Gorges and ravines in light and shade differ….(孫良)
譯文2:The highest peak scrapes the sky blue;//It extends from hills to the sea.//When I look back,clouds shut the view;//When I come near, no mist I see.//Peaks vary in north and south side;//Vales differ in sunshine or shade…(許淵沖)
本詩(shī)描繪了終南山的雄偉氣勢(shì)和奇妙空幻的山中景色,抒發(fā)了詩(shī)人游山的感受與情趣,揭示了世間萬(wàn)物“空幻”的本質(zhì)。
首聯(lián)從大處著筆,運(yùn)用遠(yuǎn)鏡頭狀寫終南山的高峻與廣闊。首句狀寫終南山的高峻?!疤摇?終南山別稱?!疤於肌庇魈斓壑?。用太乙的高形成“近天都”的效果,是勾勒終南山朦朧“輪廓”的關(guān)鍵所在。譯文1用音譯法直接將“太乙”譯為“Taiyi”,保留了中國(guó)文化特色,同時(shí)用“soar toward”較貼切地傳達(dá)了山勢(shì)雄偉、高聳如云。但語(yǔ)意略顯直白,詩(shī)中的朦朧意境有所喪失。比較而言,譯文2更為巧妙?!癟he highest peak”點(diǎn)出了終南山之高,把“近”譯為“scrapes”,表示有摩擦性地接觸或滑過(guò)。從視覺(jué)上看,終南山“近天都”實(shí)際上意味著與白云相觸,而白云在流動(dòng)之際,也同時(shí)顯示出山高且朦朧的視覺(jué)效果?!皊crapes”一詞形象地勾勒出了闊大朦朧的意境,傳神地再現(xiàn)了隱約感?!斑B山接海隅”狀寫山的廣闊。根據(jù)透視原理,所在空間越大,離觀察者距離越遠(yuǎn)的物體就越模糊,而“模糊”正是禪宗認(rèn)識(shí)事物的一種方式,因此譯文應(yīng)注重渲染“寬”、“廣”、“遠(yuǎn)”的境界,以更好地襯托下聯(lián)虛無(wú)縹緲之境。整體來(lái)看,兩譯文雖傳達(dá)了山勢(shì)綿延鋪展到大海之邊的表層含義,但對(duì)“寬”、“廣”、“遠(yuǎn)”這類境界詞處理的力度似有欠缺。
頷聯(lián)“白云回望合,青靄入看無(wú)”,落筆于廣闊空間中變幻莫測(cè)的云靄,著意渲染山中空靈玄妙的景觀。在詩(shī)人前面,遠(yuǎn)處似有青霧,漸近又不復(fù)看見(jiàn),虛實(shí)相生,如入幻境。在兩譯文中,主語(yǔ)“I”的加入似乎是對(duì)原詩(shī)飄渺境界的一大損害。因此刻詩(shī)人已經(jīng)把自己的情感與周圍的景物融合在一起,達(dá)到了“見(jiàn)山只是山,見(jiàn)水只是水”的無(wú)我之境,也是詩(shī)人對(duì)“空”本質(zhì)的悟道之時(shí)。“I”不僅改變了詩(shī)人構(gòu)境時(shí)的情感,也破壞了詩(shī)人眼中“幻”的事物。再看兩譯文對(duì)“合”的處理。譯文1用“merge ”堪稱妙譯。因該詞既可表示融合的結(jié)果也可表示融合的漸進(jìn)過(guò)程(join or blend gradually),恰好傳達(dá)出分開(kāi)兩邊的云,互為消解合融在彼此之中,最終形成一片云氣繚繞的動(dòng)態(tài)過(guò)程,形象再現(xiàn)了云霧柔緩和融的朦朧意態(tài)。比較而言,譯文2“shut”表“合”有待商榷。當(dāng)詩(shī)人移步時(shí),身邊的白云變化的節(jié)奏是柔緩的,而這種柔緩的變化正好能顯示出“幻”的本質(zhì),而節(jié)奏較快的“shut”很難譯出此處的真味。
頸聯(lián)“分野中峰變,陰晴眾壑殊”強(qiáng)調(diào)了“變”和“殊”,寫云霧消散后終南山景依然變幻莫測(cè)。譯文1省去了“變”,僅保留了“殊”,減損了變幻莫測(cè)的意境。譯文2用動(dòng)詞“vary”和“differ”把兩個(gè)意象巧妙地表現(xiàn)出來(lái),符合原詩(shī)的神與意,與原詩(shī)的禪境比較接近。
四 重組動(dòng)靜,顯靜美之靈動(dòng)
王維是善用以動(dòng)顯靜法的大師,他最擅長(zhǎng)在山水田園詩(shī)中展示以靜為主、動(dòng)靜交錯(cuò)的“幽深靜謐”之美,反映出詩(shī)人心靈的空闊若谷、張馳有序。
《鳥(niǎo)鳴澗》歷來(lái)被認(rèn)為是王維詩(shī)作中以動(dòng)襯靜的典范。
“人閑桂花落,夜靜春山空。月出驚山鳥(niǎo),時(shí)鳴春澗中”。
該詩(shī)的精妙之處即在于通過(guò)動(dòng)靜對(duì)比襯托的手法著意刻畫花落、月出、鳥(niǎo)鳴等一些春夜短暫而細(xì)微的動(dòng)態(tài),以此烘托春山的空寂和心靈的閑靜。
譯文1:Sweet laurel blooms fall unenjoyed;//Vague hills dissolve into night void.//The moonrise startles birds to sing;//Their twitters fill the dale spring.
(許淵沖)
譯文2:The light beams of the moon on the earth softly rain,//The night is quiet, the spring mount empty.//The moon" s up-rise the birds doth frighten//To cry now and then in the springtide hollow.(孫大雨)
從對(duì)首句的翻譯來(lái)看,譯文1較為靈活,特別是將原詩(shī)靜態(tài)的“春山空”轉(zhuǎn)譯為“dissolve into night void”這一動(dòng)態(tài)意境,引人聯(lián)想,巧妙傳神。但對(duì)“人閑桂花落”的處理尚待改進(jìn)。譯文中省去了“人閑”這一主旨意象,而將意境重點(diǎn)轉(zhuǎn)為刻畫孤寂謝落、無(wú)人欣賞的桂花,顯然譯文因韻損意,有違原詩(shī)的意境核心,無(wú)法使讀者將春桂之花的紛落與溶在春夜中主體人物的閑靜聯(lián)系到一起。譯文2首句忽略了詩(shī)中的重要意象,對(duì)部分詩(shī)句理解有誤,因而明顯偏離了原文的意境,實(shí)不足取。
兩譯文對(duì)末句“驚”、“鳴”動(dòng)態(tài)意象的處理存在分歧。對(duì)于“驚”字,兩譯文均觀照了其表層意義的再現(xiàn),選用了表示驚嚇、恐懼之意的詞“startle”和“frighten”。然而無(wú)論從常理還是從全詩(shī)的意境考慮,兩詞都有待斟酌。就常理而言,皎潔的月光柔和恬靜似乎不至于使鳥(niǎo)兒驚恐害怕。就詩(shī)境而言,這里“驚”的情味與其說(shuō)是驚嚇,不如說(shuō)是“喚起”之意,是一種由于對(duì)月出感到新鮮而產(chǎn)生的一種不經(jīng)意微詫卻欣然的狀態(tài)。因而筆者認(rèn)為這里用“arouse ”似乎更為妥帖。
“時(shí)鳴”一詞的譯文也是大異其趣。譯文1用名詞“twitters”表示鳥(niǎo)啁啾之聲,傳神地表達(dá)了鳥(niǎo)的鳴叫特點(diǎn)。但短語(yǔ)“fill the dale spring”不能傳達(dá)偶爾一兩聲鳥(niǎo)鳴后留下長(zhǎng)時(shí)間的寂靜之意,相反,讀者會(huì)通過(guò)譯文誤以為鳥(niǎo)鳴不斷,響徹山谷,這顯然不符合原詩(shī)靜謐的氣氛。譯文2選用“To cry now and then”與前行詩(shī)中的“frighten”相照應(yīng),表示嚇得鳥(niǎo)兒大叫,有悖于整首詩(shī)的意境。
五 結(jié)論
翻譯的最高境界當(dāng)以“神似”為目標(biāo)。在翻譯王維山水田園詩(shī)作時(shí),譯者要把再現(xiàn)其詩(shī)作之神的“空靈靜寂”之境作為首要任務(wù)。為此,譯者需反復(fù)揣摩、深入挖掘詩(shī)作中所蘊(yùn)含的禪機(jī)意理,斟字酌詞,切思巧譯,綜合觀照,通過(guò)多種翻譯方法,從不同的角度靈活再現(xiàn)王維詩(shī)的空寂之美,從而使譯文達(dá)到與原作貌合而神不離的效果。
參考文獻(xiàn):
[1] 孫大雨:《古詩(shī)文英譯集》,上海外語(yǔ)教育出版社,1997年版。
[2] 楊憲益、戴乃迭:《唐詩(shī):漢英對(duì)照》,外文出版社,2001年版。
[3] 張延深、魏博思:《唐詩(shī)一百首》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1997年版。
他,就是王維。
王維早年有著積極進(jìn)取的精神,因而寫了一些情調(diào)昂揚(yáng)、氣概豪邁的詩(shī)篇。如《漢江臨眺》:楚塞三湘接,荊門九派通。江流天地外,山色有無(wú)中??ひ馗∏捌?,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。
他也有一些詩(shī)篇是抨擊政治昏暗的。如《終南山》:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無(wú)。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人宿處,隔水問(wèn)樵夫。
這是王維隱居時(shí)所作的。當(dāng)時(shí)的朝廷,張九齡被排擠,口蜜腹劍的李林甫執(zhí)政,王維對(duì)此很不滿,所以到終南山過(guò)著亦官亦隱的生活。
當(dāng)時(shí)唐玄宗派王維以監(jiān)察御史的身份出塞宣慰,察訪軍情。這實(shí)際上是將王維排擠出朝廷。赴河西節(jié)度史幕府途中,王維作了首詩(shī)《使至塞上》。
單車欲問(wèn)邊,屬國(guó)過(guò)居延。征蓬出漢塞,歸雁入胡天。大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A。蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。
詩(shī)人在離開(kāi)京城,前往邊地時(shí),心情激憤而又抑郁。前四句就是作者心情的真實(shí)寫照。
其中最為著名的詩(shī)句是“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A。”王國(guó)維在《人間詞話》中說(shuō)它是“千古壯觀”的名句。《紅樓夢(mèng)》第四十八回中香菱品詩(shī)時(shí)評(píng)道:“據(jù)我看來(lái),詩(shī)的好處,有口里說(shuō)不出來(lái)的意思,想來(lái)卻是逼真的;有似乎無(wú)理的,想來(lái)竟是有理有情的。‘大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A?!雭?lái)煙如何直,日自然是圓的;這‘直’字似無(wú)理,‘圓’字似太俗。合上書一想,倒像是見(jiàn)了這景的。若說(shuō)再找兩個(gè)字換這兩個(gè),竟再找不出兩個(gè)字來(lái)?!?/p>
關(guān)鍵詞:高中語(yǔ)文;古詩(shī)詞鑒賞;教學(xué)策略
當(dāng)今高中生在欣賞古詩(shī)詞的時(shí)候,常常會(huì)遇到一些障礙或困擾,如怎樣品味詩(shī)詞的意境;篇幅短小的作品,如何去表現(xiàn)復(fù)雜的思想或重大主題;詩(shī)詞的細(xì)節(jié)描寫的作用怎樣理解;古詩(shī)詞中典故的作用的理解。弄清楚這些問(wèn)題,對(duì)于教師更進(jìn)一步鑒賞古詩(shī)詞會(huì)有較大幫助,那么,應(yīng)當(dāng)如何強(qiáng)化這種能力呢?經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),我總結(jié)了以下幾點(diǎn)鑒賞技巧:
一、根據(jù)詩(shī)歌類別,分析作者情感
詩(shī)歌,無(wú)論是寫景還是敘事,無(wú)論是詠物還是懷古,都會(huì)寄寓著詩(shī)人一定的思想感情,對(duì)詩(shī)歌情感的感悟是詩(shī)歌鑒賞的重點(diǎn)。要評(píng)價(jià)古詩(shī)的思想內(nèi)容,就要涉及古詩(shī)的題材分類,因?yàn)椴煌念}材決定了古詩(shī)所表達(dá)的不同的思想內(nèi)容。古詩(shī)按題材可分為:山水田園詩(shī)、邊塞詩(shī)、托物言志詩(shī)、懷古詠史詩(shī)、送別詩(shī)、羈旅還鄉(xiāng)詩(shī)等。
劉勰在《文心雕龍?知音》中說(shuō):“綴文成功者情動(dòng)而辭發(fā),觀文者披文以入情?!彼?,涵泳古詩(shī),要打開(kāi)心扉,帶著感情去讀,爭(zhēng)取成為詩(shī)人的隔代知音。
二、賞析詩(shī)歌語(yǔ)言,明確答題方向
詩(shī)詞是語(yǔ)言的藝術(shù),古人尤為講究詩(shī)詞創(chuàng)作的“煉字”。通常來(lái)說(shuō),詩(shī)或句中最傳神的字、詞多為動(dòng)詞、形容詞。如在李白詩(shī)詞的拓展教學(xué)中,教師就可以《登金陵鳳凰臺(tái)》為例,將名句“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁”中的“愁”字提煉出來(lái),或陶淵明《飲酒》中 “悠然見(jiàn)南山”的“見(jiàn)”,都能使學(xué)生明確全詩(shī)的感情基調(diào),進(jìn)一步明確詩(shī)詞鑒賞的答題方向。
杜甫的《旅夜書懷》“危檣獨(dú)夜舟”中,一個(gè)“獨(dú)”字就借一葉小舟的孤單、冷清,這其實(shí)也是作者在揭示自己的處境,寫出了已到垂暮之年的詩(shī)人,由于好友李白等人的相繼離世,孤獨(dú)感與日俱增的心情。還要注意表顏色的詞,顏色一般暗示心情,通過(guò)增強(qiáng)描寫的色彩感和畫面感來(lái)渲染氣氛。如孟浩然《過(guò)故人莊》“綠樹(shù)村邊合,青山郭外斜”這兩句就用兩種顏色“綠”“青”寫出這樣的畫面:綠樹(shù)在村邊環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng)別有天地。
三、根據(jù)意象特征,把握作者意圖
“意象”一詞是中國(guó)古代文論中的一個(gè)重要概念。古人以為意是內(nèi)在的抽象的心意,“象”是外在的具體的物象;“意”源于內(nèi)心并借助于象來(lái)表達(dá),象其實(shí)是意的寄托物。從這個(gè)角度來(lái)看,作者所選取的意象其實(shí)多用來(lái)自比,或表達(dá)自己的情感、或揭示自己的處境等。中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)論中實(shí)指寓情于景、以景托情、情景交融的藝術(shù)處理技巧。作者對(duì)外界的事物心有所感,便將之寄托給一個(gè)所選定的具象,使之融入作者自己的某種感彩,使讀者在閱讀詩(shī)歌時(shí)能根據(jù)這個(gè)藝術(shù)天地在內(nèi)心進(jìn)行二次創(chuàng)作,還原詩(shī)人所見(jiàn)、所感的基礎(chǔ)上滲透自己的感彩。
如柳永的《雨霖鈴》中“今宵酒醒何處?楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆保瑢W(xué)生找出“楊柳”“曉風(fēng)”“殘?jiān)隆边@些意象,就能結(jié)合相關(guān)知識(shí)體味出詞中所表達(dá)的傷別離的情懷。古詩(shī)詞中的意象一般都具有固定的寓意,如“子規(guī)”的悲慘凄惻,“魚”的自由愜意,“牡丹”的高貴美好,“梅”的傲雪堅(jiān)強(qiáng)、不屈不撓,“杜鵑”的悲傷凄涼,“楊柳”的依依惜別等等,這些意象的理解可以讓學(xué)生理解詩(shī)歌的情感,進(jìn)而了解作者的寫作意圖,因此必須讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中不斷積累。
四、走進(jìn)詩(shī)歌意境,展現(xiàn)唯美旋律
意境是作家的主觀情意與客觀物象互相交融而形成的,足以使讀者沉浸其中的想象世界,這種想象世界通常都具有其自身的特點(diǎn),如清幽寂靜、凄冷蕭瑟、清新明麗、雄渾闊大等。詩(shī)、詞、曲、賦、小說(shuō)、散文、駢文等各種文學(xué)體裁,以及繪畫、音樂(lè)等藝術(shù)種類都可以創(chuàng)造出意境。注重意境的創(chuàng)造是中國(guó)文學(xué)藝術(shù)共同的特點(diǎn),意境的形成有賴于作家的主觀情意與客觀物象二者的交融,或情隨境生,或移情入境,或體貼物情、物我情融。有時(shí)意境很快就達(dá)到鮮明清晰的地步,有時(shí)則需要在初始之境的基礎(chǔ)上深化、開(kāi)拓。
譬如王維的《山居秋暝》,這都是學(xué)生耳熟能詳?shù)奶圃?shī)。切入詩(shī)題時(shí),就有字詞與深層知識(shí)要講解?!吧骄印笔侵竿蹙S終南山的輞川別業(yè),“暝”是指夜晚,詩(shī)題其實(shí)就是講述“終南山別業(yè)秋天的夜晚”,學(xué)生就明白易懂了。如果我們不把“山居”“秋暝”“空山”等關(guān)鍵詞語(yǔ)直解出來(lái),不把王維思禪那靜思后空澈洞靈的狀態(tài)點(diǎn)明,不把白石灘的特點(diǎn)描繪出來(lái),單單詳講“明月松間照,清泉石上流”的妙處,是無(wú)法把水月明鏡般的純美詩(shī)境展現(xiàn)給學(xué)生的。
總之,在古詩(shī)詞教學(xué)中,我們必須揚(yáng)長(zhǎng)避短,融入新課標(biāo)主動(dòng)探究的理論,不斷探究創(chuàng)新,靈活運(yùn)用各種教學(xué)方法,豐富學(xué)生的詩(shī)詞素養(yǎng),提高他們的綜合能力。通過(guò)詩(shī)歌的教學(xué)激發(fā)學(xué)生對(duì)人生的思考,通過(guò)感性的文字,體會(huì)詩(shī)人善良的性格和博大的胸襟。
參考文獻(xiàn):
[1]胡山林.文藝欣賞心理學(xué)[M].鄭州:河南大學(xué)出版社,1991.
[2]朱東潤(rùn).中國(guó)歷代文學(xué)作品選[M].上海古籍出版社,1997.
周媛:您早期曾認(rèn)真研習(xí)臨摹歷代大家作品,對(duì)于傳統(tǒng)繪畫理解頗深。在后來(lái)的創(chuàng)作中又不斷摸索創(chuàng)新,最終形成獨(dú)特的繪畫語(yǔ)言,您認(rèn)為這種實(shí)踐的意義在哪里?
樊洲:有形成自己的繪畫語(yǔ)言,終其一生停留在學(xué)生狀態(tài),畫人這種情況很普遍。中國(guó)山水畫發(fā)展一千多年來(lái),集合了許多前輩的智慧達(dá)到了相當(dāng)高度,自成體系獨(dú)立于世界。但發(fā)展空間依然很大。這尤如人類現(xiàn)在認(rèn)識(shí)宇宙的有限,再認(rèn)識(shí)的空間很大。
真實(shí)的表達(dá)對(duì)人生宇宙的認(rèn)識(shí)、發(fā)現(xiàn)繪畫表述的新域、提供新的圖式、擴(kuò)展繪畫的疆域是藝術(shù)家的天職。我從小修習(xí)中國(guó)繪畫,發(fā)心為中國(guó)繪畫發(fā)展盡力。傳承中國(guó)文脈,發(fā)揚(yáng)中國(guó)文化是情結(jié)也是使命。幾十年的探索試驗(yàn)始終對(duì)中國(guó)文化精神不離不棄,我希望走出一條沿著中國(guó)繪畫文脈有所發(fā)展的新路。但在發(fā)展上有所作為談何容易!有對(duì)人生宇宙大徹大悟的境界、有對(duì)人類文化的全方位了解、有繪畫專業(yè)達(dá)到高度的功力,才算具備發(fā)展條件。大約有兩條路線切實(shí)可行:一、在現(xiàn)有高度上超越;二、發(fā)現(xiàn)新領(lǐng)域。不論走哪條路線做出點(diǎn)滴成績(jī)已難能可貴了。新的藝術(shù)形式出現(xiàn),其中經(jīng)過(guò)了許多的思考與實(shí)踐,時(shí)機(jī)到來(lái)自然瓜熟蒂落,水到渠成,但它的學(xué)術(shù)含量是需要?dú)v史檢驗(yàn)的。中國(guó)繪畫體系延續(xù)了數(shù)千年,雖然近百年遭遇冷漠,文脈并未斷絕,中國(guó)現(xiàn)在與將來(lái)仍會(huì)有許多具備鑒賞力且有誠(chéng)敬心的智者,有價(jià)值的創(chuàng)造必然會(huì)隨著時(shí)光的推移放出光彩。
周媛:筆墨及筆墨結(jié)構(gòu)之美是中國(guó)畫創(chuàng)作的精要所在,您的代表作《深水靜流》、《上善若水》等是否通過(guò)不同尋常的筆墨結(jié)構(gòu),體現(xiàn)了一種氣質(zhì)和精神?
樊洲:筆墨的高難度是中國(guó)繪畫體系衡量畫家水平的標(biāo)尺。人生境界也很重要,陽(yáng)春白雪因其高,必然和著寡。筆墨包含了作者的學(xué)識(shí)、修養(yǎng)、才情及人生境界,行家里手才能體會(huì)認(rèn)知。王子武先生的筆墨高度在專業(yè)界是有共識(shí)的,他的作品將西方造型理念和中國(guó)筆墨完美結(jié)合,是20世紀(jì)中國(guó)人物畫的里程碑。我從藝50年,前46年的修為只能算是鋪墊。2009年體會(huì)到大山的內(nèi)在結(jié)構(gòu)與律動(dòng),發(fā)現(xiàn)了曲線交織畫法,有了自己獨(dú)創(chuàng)的繪畫語(yǔ)言,才算是成為一個(gè)真正意義上的畫家。常年在山里看山畫山,在山水云霧間與大自然親近,對(duì)道釋思想有了深層體驗(yàn),自然就有了世外氣象。這種現(xiàn)象一方面是主觀追求,另外一個(gè)原因是生存狀態(tài)使然,真實(shí)的畫家必然會(huì)通過(guò)作品表達(dá)出內(nèi)在的氣質(zhì)與精神。中國(guó)文化認(rèn)為水性至大。如水聚強(qiáng)勢(shì),水柔通達(dá),水利萬(wàn)物,水流不腐,水深靜流,水流有序,水形萬(wàn)象,水清至察,水滴石穿和水蓄巨能等內(nèi)涵,用曲線交織畫法能很好的表現(xiàn),所以2009年以來(lái)我畫了許多以水為題的作品用以表達(dá)我對(duì)水性至大理念的認(rèn)同。
周媛:中國(guó)山水畫南宗、北宗的兩位開(kāi)宗者王維與范寬都是在終南山成就的。您在終南山隱居實(shí)修20余年,您對(duì)山水繪畫最本質(zhì)的體悟是什么?
樊洲:我認(rèn)為真正的繪畫是表現(xiàn)內(nèi)在世界,是表現(xiàn)事物的活力、運(yùn)動(dòng)以及韻律,繪畫的高境界是和大自然的創(chuàng)造力融匯,這樣才能超越套路的層次步入化境,作品才能洋洋灑灑,氣象萬(wàn)千。新世紀(jì)山水畫如果還停留在“臥游”“澄懷味象”,就談不上發(fā)展,古人早就做到了。
周媛:您開(kāi)創(chuàng)的韻律山水及曲線交織畫法,在中國(guó)畫壇獨(dú)樹(shù)一格,體現(xiàn)了音樂(lè)與繪畫的貫通,這是否跟您長(zhǎng)期研習(xí)古琴有關(guān)?是否也借鑒到西方的繪畫元素?
樊洲:因?yàn)椴倥徘?,玩味音聲,我才體驗(yàn)到所有藝術(shù)的高境界具有音樂(lè)的屬性,是表達(dá)事物的內(nèi)在律動(dòng)。巴赫的音樂(lè)我最喜歡,表達(dá)了無(wú)法言傳的寧?kù)o與和諧,抽象繪畫最接近宇宙本體,我在這些作品中獲益良多。曲線交織畫法使山水畫創(chuàng)作超越了事物表象的描述,音樂(lè)的元素在其中起了重要的作用,給觀賞者提供了自由想象感悟的空間。這點(diǎn)與傳統(tǒng)繪畫不同,開(kāi)拓了新的領(lǐng)域。
周媛:一個(gè)大藝術(shù)家既要有雄厚的繪畫功力,更要具備豐厚的文化修養(yǎng),您幾十年研修自省,對(duì)此是否有著更深的理解?
樊洲:把學(xué)養(yǎng)比做筑基,尤如金字塔結(jié)構(gòu),底盤越大,塔尖越高。但學(xué)識(shí)修養(yǎng)再深厚也是有局限的。大象無(wú)形!大音稀聲!個(gè)體生命與創(chuàng)造萬(wàn)物的宇宙本體融匯,方為大道!