99久久99久久精品免费看蜜桃,亚洲国产成人精品青青草原,少妇被粗大的猛烈进出va视频,精品国产不卡一区二区三区,人人人妻人人澡人人爽欧美一区

首頁 > 文章中心 > 文化傳播學(xué)

文化傳播學(xué)

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇文化傳播學(xué)范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

文化傳播學(xué)

文化傳播學(xué)范文第1篇

論文關(guān)鍵詞:鄭和下西洋;傳播學(xué);物質(zhì)文化傳播

鄭和使團(tuán)七下西洋,前后到達(dá)30多個(gè)國家和地區(qū),開辟了海上貿(mào)易之路,與海外廣泛進(jìn)行了物資交流。從一定意義上講,這種物資交流也是一種物質(zhì)文化傳播,本文將從傳播學(xué)角度對(duì)此進(jìn)行探析。

一、配合政治需要的傳播目的

傳播學(xué)理論告訴我們,傳播者和受傳者之間由于某種共同感興趣的內(nèi)容聚集在一起時(shí)才能構(gòu)成傳播關(guān)系。在鄭和下西洋的物質(zhì)文化傳播中,傳播者和受傳者雙方感興趣的內(nèi)容是什么?傳播目的如何?

歷史資料中對(duì)鄭和下西洋的目的和任務(wù)有多種說法,在此筆者列舉當(dāng)時(shí)幾種代表性言論。明成祖朱棣說:“今遣鄭和赍敕普諭朕意。爾等祗順天道,恪守朕言,循禮安分,勿得違越;不可欺寡,不可凌弱;庶幾共享太平之福?!编嵑捅救说难哉摚骸叭艉M庵T番,實(shí)為遐壤,皆捧琛執(zhí)贄,重譯來朝?;噬霞纹渲艺\,命和等統(tǒng)率官校旗軍數(shù)萬人,乘巨舶百余艘,赍幣往赍之,所以宣德化而柔遠(yuǎn)人也?!薄睹魇贰氛f:“永樂十年,天子以西洋近國航海貢琛,稽顙闕下,而遠(yuǎn)者尤未賓服,乃命鄭和赍璽書往諸國。”“宣德五年六月,帝以踐祚歲久,而諸番國遠(yuǎn)者猶未朝貢,于是(鄭)和、(王)景弘復(fù)奉命歷忽魯謨斯等十七國而還?!边@些文字說明鄭和下西洋旨在建立和平、安寧的國際局面,樹立明王朝的聲威,讓海外遠(yuǎn)國能來中國朝貢,“賓服”中國。因此鄭和使團(tuán)每到一個(gè)地方,都要賞賜大量物資,以示“柔遠(yuǎn)人”、納朝貢。

此外,海外一些小國需要尋求明帝國保護(hù)以免遭鄰國欺凌,極力歡迎鄭和使團(tuán)到來。當(dāng)鄭和使團(tuán)到達(dá)時(shí)盛情接待,鄭和賞賜完畢后,國王也回贈(zèng)貴重禮品;當(dāng)鄭和使團(tuán)回國時(shí),一些使者隨使團(tuán)來華朝貢,以示賓服。

可見,在這種傳播關(guān)系中,鄭和使團(tuán)與海外人們相互交替著傳播者與受傳者的角色,傳播者和受傳者之間有明確的、共同的政治目的,而且更多時(shí)候這種政治目的是通過雙方感興趣的傳播內(nèi)容之一——物資傳播來實(shí)現(xiàn)的。

二、全方位大容量的傳播介質(zhì)——物資

這里所說的物資,是指鄭和下西洋時(shí)期中國和海外諸國之間交流的地方特產(chǎn)。從一定意義上講,特色物資既有經(jīng)濟(jì)價(jià)值,也有文化價(jià)值,物資交流意味著中國和海外諸國把物資作為一種傳播介質(zhì)來傳播物質(zhì)文化信息。鄭和使團(tuán)每次下西洋都滿載絲綢、瓷器、銅、鐵、麝香等幾十種具有中國文化的特色產(chǎn)品,然后換取海外的特產(chǎn)而歸,貨物名目繁多,據(jù)《明會(huì)典》、《明史》、《瀛涯勝覽》、《星槎勝覽》等書統(tǒng)計(jì)共11大類191種貨物,這種物質(zhì)文化傳播的數(shù)量之大、范圍之廣、人數(shù)之多是史無前例的。在鄭和下西洋時(shí)期,物資對(duì)于中國與海外諸國來說有著特殊意義,我們將從以下兩個(gè)方面進(jìn)行探討。

(一)從傳播者角度看,處于明朝的需要對(duì)外自我宣揚(yáng)(傳播);處于“藩屬”地位的海外諸國需要表示“臣服”。

作為傳播者的鄭和使團(tuán),為了實(shí)現(xiàn)政治目的,更多時(shí)候借助雙方感興趣的物資傳播。因?yàn)槲镔Y最能代表中國先進(jìn)的物質(zhì)文化,也最能顯示出明朝的國威和政治地位,對(duì)外傳播的物資越豐富,就越能顯示中國的強(qiáng)大與富有。所以,每到一地鄭和都向當(dāng)?shù)貒踬?zèng)送大量禮品。作為傳播者的海外諸國,為了表示對(duì)明王朝的臣服,對(duì)鄭和使團(tuán)既回贈(zèng)本國禮品,也允許本國人民同其交易。有的國家君主或其他使者不遠(yuǎn)萬里來華“朝貢”的大多是珍禽奇獸、香料珠寶等具有海外文化特色的物資,雖然其中有些物品是直接從自然界采摘、獵取的,沒有經(jīng)過人類再生產(chǎn),但也蘊(yùn)涵著海外物質(zhì)文化;其中的手工藝品,有些是為來華特意打造的,有些是在市場(chǎng)上買的,這部分物資更能體現(xiàn)各國當(dāng)時(shí)的物質(zhì)文化,都能顯示出對(duì)明政府的臣服。

(二)從受傳者角度而言,物資最容易滿足人們的物質(zhì)欲望,心理上容易接近或者說不易拒絕。

從中國政府方面來說,接受海外諸國的貢品,不在乎貢品本身的經(jīng)濟(jì)價(jià)值,而是看重由貢品所體現(xiàn)出來的政治意義,接受各國進(jìn)獻(xiàn)的物品,即表示接受各國內(nèi)附。因此對(duì)于各國“朝貢”物資,作為受傳者的中國統(tǒng)治者,從心理上極易接受,既實(shí)現(xiàn)了政治目的,又滿足了物質(zhì)欲望。從中國國內(nèi)的受傳者來看,南洋、西洋的很多物資是他們聞所未聞、見所未見的,極想得到或看到,正如嚴(yán)從簡(jiǎn)《殊域周咨錄》所說,“夷中百貨,皆中國不可缺者,夷必欲售,中國必欲得之。

因明初實(shí)行海禁政策,“中國必欲得之”的“夷中百貨”只有依賴鄭和使團(tuán)傳播進(jìn)入。鄭和使團(tuán)每次下西洋都“充舶而歸”,深受人民喜愛。

從海外諸國的受傳者來看,國王們欣然接受鄭和賞賜,即接受明王朝的庇護(hù)。至于百姓都普遍希望能得到中國物資,但只能通過貿(mào)易獲得。因此鄭和使團(tuán)在海外貿(mào)易處處呈現(xiàn)出一派繁忙景象,使團(tuán)成員馬歡、費(fèi)信、鞏珍等人的著作都有記載。馬歡的《瀛涯勝覽》記載,在祖法兒國,“中國寶船到彼,開讀賞賜畢”,“其王差頭目遍諭國人,皆將乳香、血竭、蘆薈、沒藥、安息香、蘇合油、木別子之類,來換易綸絲、瓷器等物”。

三、傳播效果

傳播者根據(jù)自身傳播目的對(duì)傳播內(nèi)容進(jìn)行編碼,以信息的形式發(fā)送出去,當(dāng)受傳者接受信息刺激后,便會(huì)對(duì)信息進(jìn)行解碼,并且產(chǎn)生不同程度的相應(yīng)反應(yīng),這種在思想、感情、態(tài)度和行為等各個(gè)方面所發(fā)生的某種變化就是傳播效果,它隱含在受傳者的解碼行為中,或者通過反饋體現(xiàn)出來。

鄭和使團(tuán)本著“宣德化柔遠(yuǎn)人”、“共享太平之?!钡茸谥?,打通了海上貿(mào)易之路,隨著海外諸國間種種復(fù)雜矛盾的逐步解決,“海道由是而清寧,番人賴之以安業(yè)”,這種局面對(duì)物質(zhì)文化傳播起到了極大的推動(dòng)作用。馬六甲成了貨物中轉(zhuǎn)站,大量交流物資,甚至連當(dāng)時(shí)的行政法律都效仿中國。占城國“買賣交易,使用七成淡金或銀”。爪哇國“買賣交易行使中國歷代銅錢”。錫蘭山國對(duì)“中國麝香、綸絲、色絹、青瓷盤碗、銅錢、樟腦甚喜,則將寶石、珍珠換易”。此種情形,自然在各國都是一樣的。鄭和使團(tuán)開展商貿(mào)活動(dòng)奉行平等、重信原則,每到一處,先了解各國的貨幣、貿(mào)易手段,考察度量衡換算及貿(mào)易方式或習(xí)慣,尊重對(duì)方,公平買賣。如在古里,雙方貿(mào)易一旦達(dá)成協(xié)議,簽訂合同,“或貴或賤,再不悔改”。鄭和使團(tuán)從不強(qiáng)買強(qiáng)賣、巧取豪奪,為各國樹立了榜樣。一時(shí)間,印度洋成為中國和阿拉伯貿(mào)易的海洋,波斯灣、紅海成了溝通東西方商品的中轉(zhuǎn)集散地。有些波斯商人、阿拉伯商人還把中國絲綢、瓷器、南洋香料運(yùn)到地中海東部,轉(zhuǎn)運(yùn)意大利北部,再轉(zhuǎn)賣到歐洲。印尼的爪哇、舊港就是在這種影響下“變成向東方香料群島擴(kuò)展的經(jīng)貿(mào)基地”東南亞貿(mào)易圈也是從那時(shí)開始逐漸形成的。鄭和使團(tuán)與海外的物質(zhì)文化傳播不限于自然物產(chǎn)、人工制品等物資的簡(jiǎn)單交換,它促進(jìn)了中西文化的融合,促使海外人們生活方式和思維方式的改變,推動(dòng)了社會(huì)的發(fā)展。

文化傳播學(xué)范文第2篇

傳播學(xué)是將人類傳播現(xiàn)象作為研究對(duì)象的一門科學(xué)。浙江人杰地靈,民俗風(fēng)韻濃厚,擁有獨(dú)特的生活習(xí)慣和社會(huì)風(fēng)俗。浙江自古以來與日本的關(guān)系源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。隨著中國文化的對(duì)外傳播,浙江正以開放的態(tài)勢(shì)向世界展示自己,準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)胤g浙江民俗文化對(duì)中國文化的傳播起著至關(guān)重要的作用。本文試圖從傳播學(xué)視閾對(duì)浙江民俗文化的日譯策略進(jìn)行研究,從而達(dá)到文化傳播的真正目的。

[關(guān)鍵詞]

傳播學(xué);浙江民俗文化;日譯

一、引言

浙江擁有“文化之邦”的盛名,歷史悠久,人杰地靈。隨著中國文化的對(duì)外傳播,浙江豐富的民俗文化風(fēng)情,越來越引起世界的矚目。為了能更好地讓世界、讓日本了解浙江民俗文化及其內(nèi)涵,筆者認(rèn)為必須從傳播學(xué)視閾來探討浙江民俗文化的譯介。民俗文化翻譯關(guān)系到國家形象,而民俗翻譯的質(zhì)量對(duì)傳播效果又起著決定性作用。然而,民俗文化,尤其是地域民俗文化的翻譯一直沒有引起翻譯界的高度重視,翻譯中除了語言本身的問題外,譯文不能很好地保存與傳播當(dāng)?shù)氐拿袼罪L(fēng)情與特色。鑒于此,本文以浙江省內(nèi)各個(gè)文化場(chǎng)館、景點(diǎn)介紹及外宣資料的日譯文本為考察對(duì)象,進(jìn)行日譯策略研究,從而將浙江民俗的日譯做到準(zhǔn)確、到位,更好地將中國文化傳播到日本乃至于世界。

二、傳播學(xué)理論與民俗文化翻譯

傳播學(xué)是將人類傳播現(xiàn)象作為研究對(duì)象的一門科學(xué)。傳播學(xué)者拉斯韋爾在1948年發(fā)表了《社會(huì)傳播的結(jié)構(gòu)與功能》,提出傳播研究的5W經(jīng)典模式。即:傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播媒介、傳播對(duì)象及傳播效果這五個(gè)緊密相關(guān)的鏈條[1]。它旨在探索及發(fā)現(xiàn)社會(huì)信息體系的規(guī)律及性質(zhì)[2]。自20世紀(jì)40年代在美國創(chuàng)立成為獨(dú)立學(xué)科之后,發(fā)展迅速。歷經(jīng)多年,傳播理論已發(fā)展成熟。翻譯是一種跨文化的交際活動(dòng)。它不僅僅是一個(gè)語言轉(zhuǎn)換的過程,更是一個(gè)文化傳遞、交談和融合的過程[3]。在這一過程中,不同文化所具有的文化個(gè)性往往會(huì)成為翻譯的障礙。其中,文化的重要組成部分———民俗文化更是如此。民俗文化翻譯的傳播主體是民俗文化譯者和譯本的出版推廣者,是傳播活動(dòng)的起點(diǎn)。傳播主體不僅決定了傳播的起始與發(fā)展,更決定了信息的質(zhì)量與數(shù)量。對(duì)傳播主體的研究主要是分析傳播者對(duì)傳播過程的控制、傳播者所受社會(huì)文化因素的控制等。民俗文化翻譯傳播媒介或傳播渠道,是介乎傳者與受者的信息載體。因其在傳播中的重要性,傳播媒介在傳播過程中必不可少。民俗文化翻譯傳播內(nèi)容是大眾傳播的核心,而信息內(nèi)容分析也成為傳播研究的重要部分。合適的傳播內(nèi)容是傳播活動(dòng)得以為傳播對(duì)象接受的關(guān)鍵。民俗文化翻譯傳播對(duì)象在傳播過程中地位顯著,起接收信息的作用。若傳播活動(dòng)中沒有傳播對(duì)象,信息傳遞將失去意義。民俗文化翻譯傳播效果通常意味著傳播活動(dòng)在多大程度上實(shí)現(xiàn)了傳播者的意圖或目的。民俗文化翻譯和民俗文化傳播的目的是讓目的語讀者正確認(rèn)識(shí)中國民俗文化。在中國文化走向世界的大背景下,如何將帶有濃厚民族色彩的民俗文化恰到好處地翻譯出來,使之成為連接文化交流的紐帶,顯得尤為重要。

三、浙江民俗文化特征

民俗,是依附人民的生活、習(xí)慣、情感與信仰而產(chǎn)生的風(fēng)俗習(xí)慣,是文化的重要組成部分[4]。民俗文化,是一個(gè)國家或地區(qū)歷史傳承的珍寶。是廣大中下層勞動(dòng)人民所創(chuàng)造和傳承的民間文化,是在共同地域、共同歷史作用下形成的積久成習(xí)的文化傳統(tǒng)[5]。素有“七山二水一分田”之稱的浙江,創(chuàng)造了輝煌的吳越文化。境內(nèi)有距今7000多年的河姆渡文化、距今6000多年的馬家浜文化和距今5000多年的良渚文化以及南宋王都的歷史,讓浙江這塊寶地承載了太多的歷史積淀。地處京杭大運(yùn)河南端的省會(huì)城市杭州,是全國重點(diǎn)風(fēng)景旅游城市和七大古都之一,被譽(yù)為“人間天堂”。浙江地處東南沿海,旅游資源極為豐富,形成了深厚的海洋文化和旅游文化[6],這里人杰地靈,人才輩出,出現(xiàn)過坡、白居易、王羲之、吳昌碩、、金庸等一大批聞名全國的文化名人,遍布全省各處的許許多多富有影響的博物館和紀(jì)念館,記載著大師們留給這片故土的豐富文化遺產(chǎn),并有絲綢、茶葉、服裝、南宋官窯等各類博物館百余所和各類文化交流展館[7]。浙北杭嘉湖地區(qū),至今一直是絲綢的主要產(chǎn)地。浙江這塊寶地,在漫長(zhǎng)的歷史變遷中形成了獨(dú)特的山地文化、稻作文化和桑蠶文化,被譽(yù)為“絲綢之都”和“茶葉之鄉(xiāng)”。各地星羅棋布的水鄉(xiāng)村落中,至今仍保存有許多明清時(shí)代,甚至更早期的古建筑、古民居,為人們所向往。浙江以獨(dú)特的民俗文化向世界展示著自己的魅力。

四、浙江民俗文化的日譯策略

(一)照搬或照搬+注釋所謂“照搬”就是直接照搬原文的翻譯方法,這種方法在民俗文化的傳播過程中起到了極為重要的作用。例如介紹南潯宣傳冊(cè)中的百間樓、南潯史舘、古石橋、小蓮莊等民俗人文景觀,具有民俗特色的建筑樓名稱等,這些名稱中的“樓”“舘”“橋”“莊”等關(guān)鍵字基本概括了這些建筑物的基本特征,而這些名稱在日語中,無論是字義還是字形,都是相通的。因此在日譯過程中,可以采用照搬的方法,讀者完全能夠從字面上理解這些名稱的意思。如果直接照搬后會(huì)讓目的語讀者不知所云時(shí),可以采取“照搬+注釋”的方法進(jìn)行補(bǔ)充翻譯[8]。

(二)直譯或直譯+注釋所謂直譯,就是在轉(zhuǎn)達(dá)原文意思的時(shí)候,使譯文的表達(dá)形式和句法結(jié)構(gòu)盡量同原文一致。其理想的目標(biāo)是做到“神”“形”兼?zhèn)?。根?jù)傳播理論,決定翻譯策略的主要因素是翻譯目的。在浙江民俗文化日譯中,譯者需傳遞浙江區(qū)域文化的信息,讓目的語讀者真正了解浙江民俗文化的精髓。例(3)中的諺語描述的是典型的江南水鄉(xiāng)的地形特點(diǎn)。為了信息傳遞的高效與真實(shí),譯者將源語言文本的全部意境譯入目標(biāo)語文本中,最終的譯本沒有改變?cè)凑Z言文本的基本信息。因此,譯者將它直譯為:“三歩で一つのアーチ、五歩で一つの橋”,這樣既保證了原汁原味,也讓目標(biāo)語讀者閱讀時(shí)才不會(huì)心生困惑。在民俗文化的傳播過程中。直譯更多地保留了原汁原味,并且因其直率性、簡(jiǎn)潔性,而被廣泛運(yùn)用于民俗文化翻譯中。例(4)中的“世外桃源”出自清孔尚任《桃花扇》中的成語,比喻不受外面影響的生活安樂、環(huán)境幽靜的美好地方。吳越國的都城杭州,就是“世外桃源”這樣一個(gè)城市。譯者在這里沒有照搬,也沒有意譯,而是采取了對(duì)源語進(jìn)行“直譯+注釋”的翻譯方法,將“世外桃源”譯成“世外の桃源”并在后面附括號(hào)進(jìn)行解釋。這樣既保留了源語言文化特色,對(duì)于目的語讀者來說不僅不會(huì)造成理解上的障礙,還能從括號(hào)的說明中讀解到其真正的內(nèi)涵,起到了很好的傳播文化的效果??勺屇康恼Z讀者既感受到原汁原味的浙江民俗文化的獨(dú)特含義,又保留文化意象。

(三)音譯法音譯是根據(jù)源語言的發(fā)音進(jìn)行的翻譯。音譯的目的是在遵守語言學(xué)規(guī)范的同時(shí)傳達(dá)源語言文化。因此音譯被頻繁使用于民俗文化氣息濃重的術(shù)語翻譯中,特別是餐館、戲劇及地點(diǎn)的名詞翻譯。在民俗文化日譯中,若譯者無法用相近的日語表達(dá)去匹配民俗文化特色時(shí),音譯是不錯(cuò)的選擇。在文化傳播過程中,對(duì)源語言固有的意義以及對(duì)多義詞等的精確表達(dá),在譯文中或多或少都有所缺失。音譯不能達(dá)意,但能營(yíng)造一種異國情調(diào)。對(duì)浙江民俗文化,尤其是具有浙江特色飲食的詞語翻譯,若目標(biāo)語中缺少相近詞語及相近表達(dá)的詞語,運(yùn)用音譯法可避免逐字翻譯或直譯帶來的誤解,保證譯文可讀性。例(5)中的“東坡肉”,例(6)中的“瓜子”等,分別直接取其中文發(fā)音譯為“トンポーロウ”“クアズ”。音譯不僅能省去直譯菜名的冗長(zhǎng)與繁瑣,更能保持作為浙江菜的民俗特色與原汁原味,保存了作為浙江菜的那一份特別和韻味。

(四)意譯法意譯是指不拘泥于源語文字的表層意思,不用源語的表達(dá)方式,根據(jù)大意對(duì)源語句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行較大的變化和調(diào)整來進(jìn)行翻譯。在文化傳播過程中,當(dāng)直譯很難翻譯出符合目的語語言習(xí)慣的句子、可能會(huì)給人造成困擾、不明白翻譯過來的句子是什么意思、不能很好達(dá)到傳播目的時(shí),需要運(yùn)用意譯策略。(7)蘇堤全長(zhǎng)2.8公里,北宋坡(1037-1101)于1089任杭州知州時(shí)疏浚西湖后用湖泥堆積而成?!拔骱爸铝鯓?,間株楊柳間株桃”就指春季的蘇堤。民俗文化日譯傳播成功與否,很大程度上取決于目的語讀者的接受情況,取決于目的語讀者對(duì)民俗文化譯本傳達(dá)的中國文化精神內(nèi)涵信息的反映。例(7)中描寫的是春季蘇堤的優(yōu)美景象?!伴g株楊柳間株桃”本身的意思是蘇堤兩岸邊一棵桃樹一棵柳樹相間種植的人文景觀。例(8)是介紹杭州民俗文化中每年在錢塘江邊觀潮的習(xí)俗,其中的“弄潮兒”本身的意思是指朝夕與潮水周旋的水手或在潮中戲水的少年人。喻有勇敢進(jìn)取精神的人?!熬克浴庇髦赣斡舅绞指叱?。為了達(dá)到更好的傳播效果,譯者沒有從字面上直接進(jìn)行翻譯,而是分別大膽沖破表面意思,通過深層理解和不斷推敲,真正理解其內(nèi)涵的實(shí)質(zhì)意義,抓住“神”,采用意譯策略進(jìn)行了準(zhǔn)確的翻譯。將“間株楊柳間株桃”意譯成“桃と柳が整いそろっている?!睂ⅰ芭眱骸币庾g成“挑戦者”,將“精湛水性”意譯成“巧みで、完壁な水泳術(shù)”。以目的語讀者熟悉和習(xí)慣的思維方式翻譯出來,便于讀者更好地了解浙江民俗文化的內(nèi)涵,達(dá)到民俗文化傳播的目的。自然起到了很好的效果。

(五)適當(dāng)減譯減譯,指從全文出發(fā)根據(jù)邏輯、句法、修辭的需要在譯文中刪減一些不必要的語言單位的翻譯方法。減譯不是刪掉原文的某些內(nèi)容,而是為了避免內(nèi)容重復(fù)、文字累贅,使譯文更加簡(jiǎn)練,更符合目的語的習(xí)慣。(9)賽龍舟是杭州民間傳統(tǒng)水上體育活動(dòng)之一,常于端午這天進(jìn)行……屆時(shí)龍舟上彩旗飄揚(yáng),鼓手敲起震天鑼鼓,劃船的人分坐兩邊,一邊吶喊,一邊飛快地劃動(dòng)木槳,疾行如飛。漢日語表達(dá)習(xí)慣上有很大差別,漢語描寫具體、詳盡,不少慣用的華麗辭藻本身并無實(shí)際意義,而是為了一種修辭、聲韻以及渲染的需要,而日語不像漢語那樣對(duì)事物的描寫偏于詳盡,而是往往采用點(diǎn)到即可,恪守一種客觀理性的表達(dá)方式。因此在民俗文化的傳播過程中,如果對(duì)漢語這類修飾語在譯文中一字不漏地進(jìn)行直譯,就會(huì)使譯文因語義重復(fù)而顯語句臃腫,以至達(dá)不到很好的傳播效果。例(9)減譯了“分坐兩邊”“劃動(dòng)木槳”等詞和句節(jié)。例(10)譯者考慮了目標(biāo)語讀者的接受能力,為使譯文簡(jiǎn)明扼要,將原文中引用的詩句進(jìn)行了刪減,在對(duì)民俗文化的日譯過程中,必須根據(jù)目的語表達(dá)的需要,對(duì)那些過于繁多的修飾之詞進(jìn)行刪減,使譯文不僅不失其信,而且內(nèi)容更加簡(jiǎn)潔明了,更符合目的語表達(dá)習(xí)慣,從而達(dá)到更好的翻譯效果,真正達(dá)到民俗文化傳播的目的。

五、結(jié)語

本文將浙江省內(nèi)各個(gè)文化場(chǎng)館的介紹及外宣資料的日語翻譯作為考察對(duì)象,進(jìn)行了日譯策略研究和探討,發(fā)現(xiàn)民俗文化翻譯中最常用、最有效的策略是照搬或照搬+注釋法、直譯或直譯+注釋法、音譯法、意譯法、適當(dāng)刪減法。但也發(fā)現(xiàn)了在翻譯過程中的許多問題,比如:刪減過多,失去文化特色;缺少必要加注,讀者難以理解;誤譯和漏譯等。由于篇幅關(guān)系,問題部分沒有展開,將留作今后研究的課題。總之,在當(dāng)今大力傳播中國文化的戰(zhàn)略背景下,民俗文化的翻譯不是簡(jiǎn)單的字符轉(zhuǎn)換,而是一種有效的文化傳播活動(dòng)。將帶有濃郁浙江地方色彩的民俗文化準(zhǔn)確翻譯到位,達(dá)到真正的文化傳播目的并非易事。在翻譯過程中應(yīng)堅(jiān)持以“異化”為主、“歸化”為輔的翻譯策略,力求最大限度保持原有文化的原汁原味,遵循翻譯原則,對(duì)具體情況采用恰當(dāng)?shù)姆g策略,才能真正實(shí)現(xiàn)民俗文化翻譯的傳播目的。

[參考文獻(xiàn)]

[1]哈羅德•拉斯韋爾.社會(huì)傳播的結(jié)構(gòu)與功能[M].何道寬,譯.北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2013.

[2]邵培仁.傳播學(xué)[M].北京:高等教育出版社,2007.

[3]金慧康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2003.

[4]蔣紅紅.民俗文化文藝探索[J].國外外語教學(xué),2007,(3).

[5]潘寶明,朱安平.中國旅游文化[M].北京:中國旅游出版社,2007.

[6]姜智慧.從異化視角看民俗文化的傳播———浙江省民俗文化翻譯研究[J].中國科技翻譯,2010,(2).

[7]杭州市旅游委員會(huì).杭州旅游寶典[M].北京:中國旅游出版社,2004.

[8]杭州市人民政府新聞辦公室.品味杭州[M].杭州:浙江人民出版社,2004.

文化傳播學(xué)范文第3篇

關(guān)鍵詞:國家形象;交往行動(dòng)理論;對(duì)外傳播

中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):CN61-1487-(2016)01-2-0075-03

二、“秦、漢、唐”文化的開發(fā)現(xiàn)狀及價(jià)值

(一)“秦、漢、唐”文化的當(dāng)前開發(fā)現(xiàn)狀

陜西作為 “秦、漢、唐”文化積淀最集中的省份,在新時(shí)期特別是近些年國家提出文化體制改革的大背景下,啟動(dòng)了“皇城復(fù)興”等計(jì)劃,著力打造具有現(xiàn)代意義的“秦、漢、唐”文化,使得以往只停留在古籍卷冊(cè)中的文化印記有了現(xiàn)實(shí)的實(shí)體依托,創(chuàng)造出具有陜西特色的文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式,具體有以下成就。

1、大型文化主題項(xiàng)目的啟動(dòng)和策劃

比如,“風(fēng)追司馬”――打造漢文化核心主題策劃?!帮L(fēng)追司馬”以追尋司馬遷的精神遺產(chǎn)為核心訴求,以紀(jì)念司馬遷誕辰2150周年為契機(jī)?!伴_鎖曠世之謎”是本次活動(dòng)最重要的形式特點(diǎn),即一追《史記》版本、二追司馬血脈、三追司馬遺產(chǎn)。這種從物到人到精神的梯度化追蹤,從形式感上講,基本符合現(xiàn)代傳媒的傳播規(guī)律,可以深入探尋到一個(gè)既有高度又不乏深度的思想空間。非常值得一提的是穿梭于三個(gè)現(xiàn)場(chǎng)之間的“萬人簽名長(zhǎng)卷”的長(zhǎng)跑傳遞,它以“風(fēng)行司馬精神、追蹤史圣腳步”為主題,進(jìn)行穿越2000年的精神接力跑,具有很強(qiáng)的主題象征意義。其宏大場(chǎng)面中蘊(yùn)含著深刻的、發(fā)人深思的思想內(nèi)涵,成為陜西打造秦漢文化的一個(gè)核心活動(dòng)。這次活動(dòng)也架構(gòu)起了電視、網(wǎng)絡(luò)、廣播、報(bào)紙、刊物、電話6大類現(xiàn)代媒體的立體結(jié)構(gòu),吸引了海內(nèi)外媒體的廣泛關(guān)注,對(duì)于塑造國家文化形象具有一定的實(shí)踐意義。[7]

再比如,“國人震撼,世界驚奇”的唐文化主題公園的立體建設(shè)和文化傳播。大唐芙蓉園工程被譽(yù)為“西北大地盛開的一朵魅力芙蓉”,全方位地展示了我國古代的盛唐風(fēng)貌,給到此旅游的外國游客留下美好印象。這一工程的建設(shè)與廣泛的媒體宣傳相結(jié)合,在工程建設(shè)期間及開拍同主題電視連續(xù)劇――《大唐芙蓉園》,邀請(qǐng)名導(dǎo)演、名演員助陣,力求達(dá)到最佳宣傳效應(yīng)。另外,還花費(fèi)巨資制作以“國人震撼,世界驚奇”為廣告詞的工程品牌廣告,展開強(qiáng)大的媒體攻勢(shì),一時(shí)間讓唐文化成為媒體的關(guān)注焦點(diǎn),可以說這是一次成功的媒體營(yíng)銷活動(dòng)。這一主題公園的開放不僅僅是商業(yè)活動(dòng),更是陜西文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的新嘗試,有著顯著的綜合效應(yīng)和長(zhǎng)遠(yuǎn)影響,其中讓唐文化重點(diǎn)呈現(xiàn)就是其中的一個(gè)方面。類似的做法在陜西還有很多,這種規(guī)模效應(yīng)所形成的整體形象,會(huì)給來華旅游的外國游客這一國家形象對(duì)外傳播的主體之一產(chǎn)生最直接也是最有效的影響。

2、國家級(jí)文化產(chǎn)業(yè)支持項(xiàng)目的申請(qǐng)與操作

近些年來,國家相繼出臺(tái)了文化產(chǎn)業(yè)振興規(guī)劃等政策性文件,鼓勵(lì)文化產(chǎn)業(yè)大發(fā)展。陜西也響應(yīng)國家號(hào)召,以大力發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)為依托,挖掘并實(shí)現(xiàn)陜西傳統(tǒng)文化的亮點(diǎn)與重點(diǎn),進(jìn)而擴(kuò)大影響力,為傳播中國文化、塑造良好中國形象服務(wù)。

比如,以唐文化為主題、獲得首批“國家級(jí)文化產(chǎn)業(yè)示范園區(qū)”命名的曲江新區(qū)建設(shè),是中國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的優(yōu)秀典型案例,這無疑會(huì)擴(kuò)大陜西文化的影響力和知名度。另外,積極申報(bào)國家文化產(chǎn)業(yè)示范基地,當(dāng)前已有西安曲江文化產(chǎn)業(yè)投資(集團(tuán))有限公司、陜西華清池旅游有限責(zé)任公司等四個(gè)國家文化產(chǎn)業(yè)示范基地。以文化產(chǎn)業(yè)作為傳統(tǒng)文化傳播的有效手段,是陜西傳統(tǒng)文化傳播行之有效的做法,近些年來陜西在全國乃至國際上的知名度和美譽(yù)度與日俱增就是一個(gè)很好的明證。

(二)“秦、漢、唐”文化作為產(chǎn)業(yè)開發(fā)對(duì)于對(duì)外傳播的意義及價(jià)值

1、選擇性的文化開發(fā)是對(duì)這三個(gè)時(shí)期對(duì)外傳播核心精神的繼承與發(fā)揚(yáng)

前文中已經(jīng)提到,秦漢唐時(shí)期的國家形象對(duì)外傳播體現(xiàn)出交往行為理論所要求的某些特質(zhì),這使得當(dāng)時(shí)的中國國家形象更多地體現(xiàn)出一種正面的效應(yīng)。陜西對(duì)“秦、漢、唐”文化的選擇性開發(fā)從對(duì)外傳播的角度講無疑是有著正面的繼承與發(fā)揚(yáng)。

傳播學(xué)的受眾研究把受眾選擇性心理歸納為選擇性注意、選擇性理解和選擇性記憶三個(gè)方面。這就要求信息提供者提供的信息要讓受眾接受,首先要引起受眾的注意,使其產(chǎn)生興趣;其次提供的信息要與受眾固有的喜好、經(jīng)歷、價(jià)值觀等盡量契合;另外,提供的信息要讓受眾印象深刻,具有心理“收藏”價(jià)值。從大的方面講,外國人對(duì)中國的古代傳統(tǒng)文化最感興趣,“秦、漢、唐”文化的選擇性開發(fā)是符合大部分外國人對(duì)中國傳統(tǒng)文化的好奇、崇拜心理的。所以從認(rèn)知上不存在抵觸的問題。

再者,“秦、漢、唐”文化的選擇性開發(fā)本身就帶有議題設(shè)置的功能,從對(duì)外傳播的角度講,對(duì)這三個(gè)時(shí)期的文化開發(fā),就是對(duì)這三個(gè)時(shí)期對(duì)外傳播活動(dòng)的一種再現(xiàn)與宣傳。

所以從以上來說,陜西對(duì)“秦、漢、唐”文化的著力開發(fā),是對(duì)這三個(gè)時(shí)期對(duì)外傳播“交往”精神的一種繼承和發(fā)揚(yáng)。

2、選擇性的文化開發(fā)是對(duì)新時(shí)期對(duì)外傳播理念的一種重塑與構(gòu)建

文化傳播學(xué)范文第4篇

關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語教學(xué);文化傳播;研究

一、深刻認(rèn)識(shí)語言與文化的關(guān)系

(一)文化開始于交流,交流是語言的組成部分

傳播學(xué)的基本原理告訴我們,文化離不開人與人之間的溝通,也從來沒有與人與人之間的溝通相分離。世界的不斷發(fā)展與進(jìn)步,都是人與人之間溝通的結(jié)果。但從歷史不斷發(fā)展的一面看,成功的跨地域交流發(fā)生的少之又少。人類在民族發(fā)展過程中都是充滿敵意的。眾所周知20世紀(jì)所造成的兩次世界大戰(zhàn),大多數(shù)國家都使用了滅絕人性的化學(xué)武器、生物催化武器乃至具有消滅人類全部的核武器。我們也知道了人類相互殘殺,諸如韓國、日本、伊朗、埃及、和大部分不發(fā)達(dá)地區(qū)等各種規(guī)模不大的戰(zhàn)爭(zhēng)沖突,以及不勝枚舉的大??陀^上來說,這些沖突都是因?yàn)槿藗冎g缺乏有效溝通的結(jié)果。

(二)對(duì)外漢語教學(xué)發(fā)展速度加快,文化傳播加快

我國從二十世紀(jì)50年代年接受第一批外國留學(xué)生,我國的對(duì)外漢語教學(xué)的發(fā)展變化與不斷提高是令人驚異的,尤其是最近50多年來。國家好多的相關(guān)部門逐漸加深了對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè)的肯定、支援和贊成,動(dòng)用了一系列建國以來應(yīng)當(dāng)進(jìn)行的重大措施,使得來中國留學(xué)生數(shù)量迅速增長(zhǎng),層次也在逐漸提高;對(duì)外漢語教學(xué)的面積不斷擴(kuò)張,教學(xué)的結(jié)構(gòu)逐漸完整;摸索出了多種策略、比較先進(jìn)的教學(xué)與教育體制。漢語水平考試(HSK)已在全球上類似“雅思”考試的最為受到重視的第一種語言或外語水平測(cè)試中的一種;在這一時(shí)期,計(jì)算機(jī)技術(shù)不斷地的推廣和普及,技術(shù)越來越精湛,隨著中國經(jīng)濟(jì)在世界上的地位不斷提高,對(duì)外漢語教學(xué)越來越與國際接軌的效率也日益加快,全球各地都有孔子學(xué)院的不斷建立,已經(jīng)在很大程度上說明著對(duì)外漢語教學(xué)已經(jīng)占據(jù)了世界文化交流和溝通的洪流中,并且形成了一股有強(qiáng)大感染力的重要的沖擊,漢語教學(xué)不斷地被很多國家納入他們主流教育體系,漢語教學(xué)在不少國家的外語教學(xué)中的地位普遍得到了尊重,在朝鮮已成為僅次于俄語、法語的第三大外語;漢語學(xué)生的數(shù)量也不斷變化,由從前的極少數(shù)人的癡迷漢語魅力和底蘊(yùn),逐漸演化為而今的百分之五十以上的人把漢語作為一種生活技能,并且作為一種實(shí)用工具。

(三)對(duì)外漢語教學(xué)必須是可以“傳達(dá)”的中國偉大文化

依托中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速提高的大背景,為推廣“漢語”,推廣優(yōu)秀的中國傳統(tǒng)文化,漢語“升溫”了起來,對(duì)外漢語教學(xué)也必須不斷地發(fā)揮著越來越不可替代的作用?;厥孜覀冎袊鴼v史,我們?cè)?jīng)在古代多么地光輝燦爛過,給西方國家傳達(dá)了我們偉大的古代的四大發(fā)明,但我們的屈辱歷史與遭受的外來侵略的近代史是實(shí)際上是一部不斷學(xué)習(xí)西方先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)的近代史,我們?cè)?jīng)主動(dòng)學(xué)習(xí)過,我們中國曾經(jīng)也被動(dòng)學(xué)習(xí)過,我們古老的中國傳統(tǒng)文化、傳統(tǒng)思想在西方的現(xiàn)達(dá)的科技面前依然顯得那么脆弱無力,很多我們國家的人認(rèn)為我們中國的文化就代表低級(jí),最終會(huì)被西方先進(jìn)的文化所侵蝕乃至取代。但一個(gè)歷史的基本事實(shí)是一種文化最深處的內(nèi)涵決不是輕易就被改寫的。我們的傳統(tǒng)的漢語文字沒有消亡,我們中國的語言根本沒有滅亡,與此形成鮮明對(duì)照的是,正受到世界上越來越多人的尊重與期待。從上個(gè)世紀(jì)改革開放一直到今天,我們中華民族現(xiàn)在更加有理由堅(jiān)信,西方帝國主義曾經(jīng)從我們中華民族的優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化中拿走了很多優(yōu)秀的文化,他們運(yùn)用了我們的文化,收到了實(shí)效,獲得了不當(dāng)?shù)暮锰?。我們反過來更要學(xué)習(xí)并且利用他們的成功之處,吸取西方人失敗的教訓(xùn),而我們最終的追求是趕上并徹底打敗他們。在全球所有的、無論發(fā)達(dá)國家還是發(fā)展中大國中,中華民族的文明是古老的東方文化中的佼佼者。我們堅(jiān)決相信,古代典籍是一個(gè)民族一種文明的最重要的承受者,任何民族的古代的書籍是世界上的所有的古老民族留給全球人民、留給全球文化的一個(gè)最為卓越的貢獻(xiàn)。而世界發(fā)展到今天,為了實(shí)現(xiàn)中華民族振興的理想,為了讓我們偉大中華傳統(tǒng)文化永遠(yuǎn)站立于在全球先進(jìn)文化的叢林之中,更為重要的而且必須注意的是,我們要逐漸學(xué)會(huì)“傳達(dá)主義”。在漢語言教學(xué)與教育的過程中,“傳達(dá)”我們博大精深的中國傳統(tǒng)文化。能夠把這一重任擔(dān)當(dāng)起來的,正是我們的對(duì)外漢語教學(xué)事業(yè),恰恰是廣大的對(duì)外漢語教育與教學(xué)的工作人員。通過對(duì)外漢語的教育與教學(xué),從文化上增強(qiáng)我們的國家實(shí)力建設(shè),這在當(dāng)今世界上已經(jīng)不再僅僅作為一種計(jì)謀來考慮,而是一個(gè)大家都看得到的事實(shí)。

二、對(duì)外漢語教學(xué)中要注意的問題

(一)在把漢語作為外語的文化交際過程中的信息扭曲

溝通的原則告訴我們,從源頭到終端的信息傳播的過程,由于各種外部原因的影響,會(huì)發(fā)生在不同的變形。在教中文作為外語的過程中,中國及其代表性的中國文化通過漢語被學(xué)生掌握和應(yīng)用。,是漢語教學(xué)的最終目的。這個(gè)過程也受許多因素的影響與打擾。最大的干擾之一是外國學(xué)生的固有文化背景。文化信息也是存在于這個(gè)過程中,變形是一個(gè)重要的一方面。比如一位教了多年漢語課程(北京語言文化大學(xué)出版的中文教材第三冊(cè))的老師當(dāng)談到“愚公移山”的文字,它為中國人民的堅(jiān)持感到非常自豪。好像看來大多數(shù)韓國和日本學(xué)生也很了解,沒有人反對(duì)。課程似乎進(jìn)展順利。但是當(dāng)?shù)綈蹱柼m學(xué)生的伯特福德(FrankB01)時(shí),他已經(jīng)站起來,他看起來很興奮,大聲問這位教師,為什么要搬山呢?他只是個(gè)瘋子!然后,他一個(gè)人憤怒的離開教室。后來,通過溝通和理解,這位教師想出了,根據(jù)他的文化背景和他的年齡,經(jīng)驗(yàn),讓他了解愚公的精神很難。后來,抗拒解釋后,他終于接受了。但偶爾我聽到他對(duì)別人說這話,當(dāng)他向別人解釋是因?yàn)橹袊目茖W(xué)技術(shù)不發(fā)達(dá),中國人別無選擇,只能延長(zhǎng)時(shí)間來解決問題。他找到了他的解釋但是這個(gè)解釋是基于自己的文化背景,他可以接受。在這里,我們所說的在傳播中傳播文化內(nèi)容變形的過程發(fā)生了,當(dāng)他再次通過與他人的溝通來傳播信息時(shí),很難想象最終的信息會(huì)是什么樣子。

(二)避免信息傳播扭曲的一般方法

一般來說,在溝通領(lǐng)域,我們每個(gè)人都是一個(gè)講故事的人。法國作家羅蘭•巴特(RolandBarthes)曾經(jīng)說過:“一旦作品創(chuàng)作,作家死。”讀者閱讀一個(gè)原始信息,當(dāng)變形發(fā)生時(shí),讀者的解決方案閱讀是重新理解,有太多作家不能把握,不能控制的事物。等于說,作家完成了一件作品,他死了,不同的讀者會(huì)有不同的解讀,這就等于無數(shù)的重新創(chuàng)作,無數(shù)的新作品。當(dāng)然,這是指在文學(xué)作品方面有太多的空白。這包含了這句真理同樣適用于對(duì)外漢語教學(xué)中。如果漢語教學(xué)是信息傳播的過程,那么數(shù)以萬計(jì)的外國學(xué)生是一個(gè)信息鏈上的信息點(diǎn),也是一個(gè)新的信息的來源,他們學(xué)會(huì)掌握中國和中國文化,而不可避免地要傳播出去。因此,為了確保我們的文化能夠有效地傳播,沒有嚴(yán)重的扭曲,我們必須警惕文化傳播變形問題。我們必須清楚,首先,每個(gè)人都以自己的方式來了解或感受外界事物,老師不能認(rèn)為它是理所當(dāng)然的,認(rèn)為他們理解,學(xué)生將自然地理解和掌握與他們自己的同樣的知識(shí)。要真正理解和接受與自己不同的文化并不易。教師為了確保有針對(duì)性,必須總是檢查他們的教學(xué)結(jié)果,發(fā)現(xiàn)問題并且及時(shí)彌補(bǔ)問題。解決這個(gè)問題有效手段之一是讓學(xué)生討論,特別是在中級(jí)和高級(jí)階段。此外,我們還應(yīng)該事先考慮不同文化群體對(duì)心理的接受程度,處理所需的信息,整理。在不改變內(nèi)容的性質(zhì)的前提下,使其更容易接受。例如,在“橋梁實(shí)用漢語”的教學(xué)中,根據(jù)對(duì)中國文化的傳統(tǒng)理解,它應(yīng)該是畫家的老婆,因?yàn)樗私猱嫾?。?duì)這個(gè)問題的有正確看法的學(xué)生大部分年齡較大,有一些成人的生活經(jīng)驗(yàn)并且大多在日本和韓國。但學(xué)生們?cè)谶@個(gè)問題上開啟了熱烈的討論。大多數(shù)西方學(xué)生的觀點(diǎn)是最有見地的商人,因?yàn)樗米詈玫臅r(shí)間來掙錢。在他們的印象中,不是在潛意識(shí)影響我們的“大商大奸”的傳統(tǒng)文化心理,也有大多數(shù)少數(shù)年輕學(xué)生認(rèn)為,畫家的年輕妻子有最大的潛力,因?yàn)樗龑?shí)現(xiàn)了他們的婚姻的美好愿望。

三、對(duì)外漢語教學(xué)中教師的文化傳播作用

(一)帶領(lǐng)學(xué)生領(lǐng)悟中國文化

學(xué)習(xí)一門語言的過程,也就是掌握一種文化領(lǐng)悟。漢語教學(xué)的國際化的過程,最終目的帶領(lǐng)他們?cè)谥袊鴤鹘y(tǒng)文化中遨游,探索中國美麗的文化景觀的魅力,然后傳播中國文化。教師正在傳授語言知識(shí),與此同時(shí)肩負(fù)著傳播中國傳統(tǒng)文化的任務(wù)。所以對(duì)他們有更高的需求:首先,一個(gè)有能力的教師不僅具有語言學(xué)、語言教學(xué)和學(xué)習(xí)理解的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),也必須具備廣泛的知識(shí),在中國文化下完成對(duì)中國基本國情的理解。不僅要尊重古代中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,而且要與時(shí)俱進(jìn)要理解中國當(dāng)代先進(jìn)文化的成就,永遠(yuǎn)加強(qiáng)他們自己的中國文化理解能力。第二,善于組織課堂,匯編成功的漢語教材,擅長(zhǎng)文化教學(xué)和語言知識(shí)的教學(xué)的有機(jī)組合,善于創(chuàng)造一個(gè)“文化語境”鼓勵(lì)學(xué)生在中國的“傳統(tǒng)文化”中“遨游”,拓寬他們的文字知識(shí)面,讓他們很快融入中國社會(huì)的各個(gè)文化的不同領(lǐng)域。第三,教師應(yīng)熟悉一種或兩種外語不僅有利于學(xué)習(xí)其他國家的語言教學(xué)工作經(jīng)驗(yàn),通過語言比較研究,還可以理解西方文化,然后可以比較中西文化的差異,使學(xué)生更好地總結(jié)中國傳統(tǒng)文化的特征,真正理解中國文化的深厚內(nèi)涵。第四,作為一個(gè)教師要想在對(duì)外漢語教學(xué)中發(fā)揮巨大的作用。必須具備高貴道德情操,溫暖和善良的態(tài)度,禮貌的語言,正確的行為,老師的個(gè)性魅力和良好的自我修養(yǎng)本身是中國文化的杰出表現(xiàn),這些將充分影響和感染學(xué)生,最終促進(jìn)文化教學(xué)和漢語教學(xué)作為一個(gè)整體,這才是一個(gè)完全的文化傳播過程。

(二)教師要充分重視文化差異因素

文化差異也影響語言的獲取與理解。不同的民族語言反映并記錄了不同的民族特征。在一定程度上,一個(gè)語言水平的發(fā)揮作用在始終受到文化的克制,我們可以說,語言和文化是一個(gè)不可分離的體系。從語言教學(xué)的文化差異的方面來說,特別是學(xué)生的母語文化,對(duì)目標(biāo)語言的理解和使用有一定的干擾。這種負(fù)面的影響常常導(dǎo)致跨文化交際中的誤解和沖突。外國學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用漢語中,經(jīng)常面臨由差異造成的文化障礙,如盧Bisong在“漢語教學(xué)第二語言發(fā)展綱要”中指出,文化差異不僅反映了語言本身的特點(diǎn),還要反映語言的使用。因此,人們學(xué)習(xí)和使用外語,不可避免地,存在文化差異的障礙。因?yàn)橥鈬鴮W(xué)生在學(xué)習(xí)中文之前,早已經(jīng)在母語文化環(huán)境中創(chuàng)造了不同于中國文化產(chǎn)生的各種心理行為,如思想方面語言,心理學(xué),價(jià)值觀,,審美品味等。在學(xué)習(xí)中文時(shí),這些母語對(duì)于固有文化模式的主觀理解必須與目標(biāo)語言文化有各種接觸和碰撞。他們要么適合,或相排除,轉(zhuǎn)化。因此,文化差異也存在積極和消極的遷移,作為漢語學(xué)習(xí)是一個(gè)有機(jī)組成部分和重要方面,它影響語言習(xí)得的感知和其應(yīng)用的適當(dāng)性。例如,“謝謝”中文和“thankyou”英文都是禮貌的表達(dá),但在中國,對(duì)店員,服務(wù)員,司機(jī)等表示感謝,感謝他們的服務(wù)。

(三)讓學(xué)生充分理解詞語含義

除了語法的規(guī)則外,教師還應(yīng)注意語言的情感色彩。一旦學(xué)生寫了“日本對(duì)中國犯罪的不朽”的句子;有些學(xué)生贊美別人的幽默,說:“你真的很聰明?!边@種錯(cuò)誤是由于語言的情感色彩和實(shí)用規(guī)則不清楚?!安恍唷弊鳛橐环N贊揚(yáng)的話,一定是好的方面,精神或行為可以用“不朽”。“修辭”的詞典解釋是“虛假和美麗的話”,我們可以看到學(xué)生不理解“修辭”與貶義和規(guī)則,不能用來贊美別人。語言是思維的主要載體,語言是思維主要的表現(xiàn)形式,也表現(xiàn)出不同的民族文化差異。例如,中國人習(xí)慣于從整體上來觀察和處理大問題。從總體開始,了解和處理個(gè)人之間的關(guān)系。西方人經(jīng)常從個(gè)人開始,突出是個(gè)人看到整體的綜合關(guān)系。中文和英文單詞之間的差異可以反映中文與英文文化的小到大的思維差異。例如,中文“東城區(qū)北京濱海大道100號(hào)10樓9號(hào)”,英語是“中國北京東城區(qū)濱海大道100號(hào)10-9”。在中國,有更多關(guān)于“狗”的貶義術(shù)語。在西方人的眼里,狗是一個(gè)忠實(shí)的朋友,你可以做成像狗一樣的忠誠的人,如“aluckydog”相當(dāng)于中國的“幸運(yùn)兒”,西方人也經(jīng)常把狗當(dāng)成家庭的一員,比如“我的家有五個(gè)人,父親,母親,兄弟,狗和我“,這樣的句子經(jīng)常出現(xiàn)在學(xué)生的談話或作文中。由于文化如此深入語言,漢語教學(xué)應(yīng)與學(xué)生緊密重視文化溝通差異的重要性,幫助學(xué)生克服溝通障礙,精確在文化溝通的過程中使用中文,發(fā)揮文化溝通的橋梁作用。在過去20年里,對(duì)外漢語教學(xué)越來越重視語言與文化、語言教學(xué)與文化教學(xué)的關(guān)系。這是對(duì)外漢語教學(xué)的重要進(jìn)步。

[參考文獻(xiàn)]

[1]賈鈺.近二十年對(duì)外漢語教學(xué)領(lǐng)域漢英語法對(duì)比研究綜述[J].世界漢語教學(xué),2015(4).

[2]馬燕華.對(duì)外漢語教學(xué)中的中華文化內(nèi)容[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對(duì)外漢語教學(xué)與研究版),2015(6).

文化傳播學(xué)范文第5篇

【關(guān)鍵詞】大學(xué)生;客文化;傳播行為;傳播特征

秦州在《網(wǎng)絡(luò)“客”文化》一書中指出,所謂網(wǎng)絡(luò)“客文化”,其實(shí)就是網(wǎng)絡(luò)文化,是從網(wǎng)絡(luò)諸客現(xiàn)象與視角來闡釋網(wǎng)絡(luò)文化,亦可以把它看成是網(wǎng)絡(luò)文化的一個(gè)特定領(lǐng)域[1]?!翱臀幕笔且环N新興的網(wǎng)絡(luò)文化。它反映了網(wǎng)絡(luò)傳媒時(shí)代的開放性、互動(dòng)性、合作性、及時(shí)性等特征。這種新型文化給虛擬網(wǎng)絡(luò)空間當(dāng)中的網(wǎng)民提供了一種新的交往方式。近年來在網(wǎng)絡(luò)當(dāng)中形成了數(shù)十種形形的網(wǎng)絡(luò)“客”文化。有擅長(zhǎng)計(jì)算機(jī)技術(shù)、愛好鉆研電腦入侵技術(shù)的黑客;有專門與黑客為敵,從事計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)安全的紅客;有喜歡把自己日常生活點(diǎn)滴記錄分享在網(wǎng)絡(luò)上的博客和微博客;有專門制作視頻、音頻資料在網(wǎng)上直播的播客;有愛好攝影,樂于和大家分享自己拍攝作品的拍客;有在網(wǎng)上出售自己無形資產(chǎn)的威客;有在線協(xié)作式共同編寫網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容的維客;有想象力極為豐富、熱愛新鮮事物、對(duì)技術(shù)狂熱追求的極客、創(chuàng)客;等等。為了調(diào)查高校大學(xué)生“客文化”傳播現(xiàn)狀,筆者做了一次“關(guān)于大學(xué)生‘客文化’現(xiàn)狀”的問卷調(diào)查,共發(fā)放問卷500份,回收500份,有效問卷496份。樣本選擇以在寧高校為主,兼顧蘇南和蘇北的一些高校,調(diào)查對(duì)象專業(yè)、學(xué)科、性別、學(xué)齡等均衡分布。

高校大學(xué)生“客文化”從屬于整個(gè)網(wǎng)絡(luò)“客文化”,是網(wǎng)絡(luò)“客文化”的一個(gè)重要組成部分。大學(xué)生“客文化”傳播行為主要體現(xiàn)在傳播主體、傳播內(nèi)容、傳播客體三個(gè)方面。

1.從傳播的主體來看,大學(xué)生雖然從屬于整個(gè)網(wǎng)民群體,但他們有著自己鮮明的行為特征。他們年輕有活力,樂于嘗試各種新鮮事物;從年齡特征上看,當(dāng)代在校大學(xué)生群體普遍20歲左右,這一年齡恰好與中國互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展歷史時(shí)間接近,也就是說,當(dāng)代大學(xué)生是伴隨著網(wǎng)絡(luò)發(fā)展而成長(zhǎng)起來的,他們是網(wǎng)絡(luò)社會(huì)的原著民。網(wǎng)絡(luò)虛擬空間的開放性、匿名性、共享性,無時(shí)無刻不吸引著當(dāng)代大學(xué)生們參與其中。絕大部分大學(xué)生群體網(wǎng)齡很長(zhǎng),他們一般從初中甚至更早從小學(xué)就開始接觸網(wǎng)絡(luò),能熟練掌握網(wǎng)絡(luò)技術(shù)。他們思想獨(dú)立,個(gè)性意識(shí)強(qiáng),樂于展現(xiàn)自我,對(duì)生活的質(zhì)量和品位有很高的要求。在調(diào)查大學(xué)生使用博客和微博的主要原因時(shí),除了獲取信息之外,有40.4%的同學(xué)選擇了通過博客、微博平臺(tái)來展現(xiàn)自己的個(gè)性風(fēng)格特征,另外35.3%的同學(xué)選擇通過使用博客、微博來獲得更廣泛的交際面。從大學(xué)生思想行為特征上看,他們除了關(guān)心自身問題之外,還關(guān)心國家和社會(huì)的發(fā)展動(dòng)態(tài)。在調(diào)查當(dāng)中問到作為拍客傾向拍攝哪一類型視頻的時(shí)候,有40.3%的同學(xué)希望拍攝反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)問題的視頻。

2.從傳播內(nèi)容上看,大學(xué)生群體在網(wǎng)絡(luò)中傳播內(nèi)容涉及最多的是校園生活以及學(xué)習(xí)方面。調(diào)查大學(xué)生平時(shí)在“客文化”傳播平臺(tái)傳播哪些內(nèi)容時(shí)發(fā)現(xiàn),傳播的內(nèi)容主要涉及四個(gè)方面:(1)記錄學(xué)校學(xué)習(xí)、生活點(diǎn)滴;(2)與他人分享社會(huì)信息;(3)通過文字、圖像抒發(fā)個(gè)人情感;(4)轉(zhuǎn)發(fā)名人、明星動(dòng)態(tài)。訪談中有同學(xué)表示會(huì)通過博客、微博發(fā)表對(duì)課堂教學(xué)的一些觀點(diǎn),并且和其他同學(xué)在網(wǎng)上進(jìn)行互動(dòng)討論;也有校園拍客拍攝校園當(dāng)中各種喜聞樂見的小故事、小插曲,之后上傳網(wǎng)絡(luò)供大家一起欣賞評(píng)論;一些曬客同學(xué)會(huì)在網(wǎng)上通過微博、微信平臺(tái)上傳各種關(guān)于校園生活的圖片、視頻等等。大學(xué)生們除了選擇通過“客文化”傳播平臺(tái)記錄學(xué)校學(xué)習(xí)、生活點(diǎn)滴之外,最多的就是希望通過“客文化”這些傳播平臺(tái)與他人分享社會(huì)信息。諸如一些社會(huì)實(shí)習(xí)、企業(yè)招聘、就業(yè)形勢(shì)之類的信息就為大學(xué)生們?nèi)蘸筇と肷鐣?huì)發(fā)展提供前期的幫助。名人、明星動(dòng)態(tài)對(duì)在校大學(xué)生也有著足夠的吸引力,選擇這些人物作為偶像的比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他人群。

3.從傳播客體來看,主要包括三類人群:同學(xué)老師、家人朋友以及普通網(wǎng)民。在接受我們?cè)L談的同學(xué)當(dāng)中,有48.9%的同學(xué)選擇了自己平時(shí)“客文化”傳播內(nèi)容的受眾為同學(xué)、老師,40.4%選擇了普通網(wǎng)民,10.7%選擇了家人朋友。通過對(duì)大學(xué)生博客和微博平臺(tái)上的留言、評(píng)論、轉(zhuǎn)發(fā)、關(guān)注、私信等進(jìn)行簡(jiǎn)單梳理和分析,我們可以很清楚地看到其中參與互動(dòng)的多為在校同學(xué)。他們通過博客、微博的信息內(nèi)容主要涉及校園生活,包括課程安排、講座信息、校園動(dòng)態(tài)等。這些信息在學(xué)生之間通過網(wǎng)絡(luò)客族平臺(tái)進(jìn)行傳遞,形成了一種特有的大學(xué)生“客文化”傳播現(xiàn)象。學(xué)校老師通過微博實(shí)時(shí)了解到學(xué)生最新的學(xué)習(xí)生活狀態(tài),對(duì)一些感興趣的話題與同學(xué)之間進(jìn)行留言、轉(zhuǎn)發(fā)、私信等多方面的互動(dòng)。這種網(wǎng)上的互動(dòng)還會(huì)延伸到現(xiàn)實(shí)交往當(dāng)中。家人和朋友作為大學(xué)生“客文化”傳播活動(dòng)的第二類受眾群體,他們也很關(guān)心大學(xué)生生活、情感以及學(xué)習(xí)狀況。除了電話聯(lián)系之外,一些家長(zhǎng)會(huì)通過關(guān)注和查看學(xué)生的博客、微博、微信、曬客、播客等來了解他們?cè)谛5纳顮顟B(tài);朋友之間也會(huì)通過網(wǎng)絡(luò)傳遞信息,交流生活情感。

從對(duì)大學(xué)生“客文化”傳播行為的相關(guān)調(diào)查分析中我們總結(jié)發(fā)現(xiàn)如下三個(gè)方面的傳播特征:

1.開放性與互動(dòng)性。1996年,JohnPerryBarlow在《網(wǎng)絡(luò)空間獨(dú)立宣言》中聲稱:“我們正在創(chuàng)造一個(gè)誰都可以自由進(jìn)入的新世界。不會(huì)由于種族、經(jīng)濟(jì)實(shí)力、軍事力量或出生地的不同而產(chǎn)生任何特權(quán)和偏見。”[2]互聯(lián)網(wǎng)具有跨地區(qū)和跨文化的特性,網(wǎng)絡(luò)“客文化”呈現(xiàn)出開放性與互動(dòng)性。在網(wǎng)絡(luò)虛擬的社會(huì)當(dāng)中,人們可以不受國土疆域、社會(huì)制度、宗教文化等多種因素的束縛在世界范圍內(nèi)共享信息資源?;ヂ?lián)網(wǎng)開放性的宗旨就是任何人都可以就自己關(guān)注的問題表明立場(chǎng)和觀點(diǎn),在網(wǎng)絡(luò)中與更多人形成經(jīng)驗(yàn)交流和互動(dòng)。博客、播客、曬客等客族能從網(wǎng)友回復(fù)的評(píng)論與留言中獲得極大的身份認(rèn)同及由此帶來的滿足感和歸屬感;拼客和換客在開放的互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)當(dāng)中,利用網(wǎng)絡(luò)強(qiáng)大的資源整合功能節(jié)約成本,結(jié)交有著共同興趣愛好的朋友。在網(wǎng)絡(luò)新媒體的“數(shù)字化時(shí)代”,青年亞文化發(fā)生了新的變化,“青年文化群可以被越來越多地看做是帶有‘共享觀念’的文化群”[3],在這些網(wǎng)絡(luò)“客文化”中結(jié)成的新聯(lián)盟里,大學(xué)生年輕族群彼此共享新的興趣愛好。網(wǎng)絡(luò)“客文化”的開放性與互動(dòng)性特征昭示了大學(xué)生群體特有的年齡所應(yīng)具有的青年亞文化特征?!扒嗄陙單幕后w在新媒介情境下的參與行為,體現(xiàn)為積極利用網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的互動(dòng)性,構(gòu)建起屬于自己的交往空間?!保?]與網(wǎng)絡(luò)“客文化”有所不同,大學(xué)生“客文化”開放性與互動(dòng)性不僅僅只體現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)傳播當(dāng)中,在現(xiàn)實(shí)生活中也能夠得到印證。在網(wǎng)絡(luò)當(dāng)中,大學(xué)生群體享有普通網(wǎng)民同樣的待遇,像他們一樣享受著網(wǎng)絡(luò)“客文化”的開放與互動(dòng)帶來的不同體驗(yàn)。在現(xiàn)實(shí)生活中,在校大學(xué)生每天都要學(xué)習(xí)、生活在一起,這種人與人之間面對(duì)面交流的互動(dòng)性程度非常高。比如很多同學(xué)都使用微博發(fā)表學(xué)習(xí)生活的圖片、文字,這些的內(nèi)容除了可以在網(wǎng)絡(luò)上與同學(xué)們進(jìn)行互動(dòng)之外,通過線下對(duì)話形式討論那些內(nèi)容的具體細(xì)節(jié)將比通過網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)來得更直接、高效。此外,在校大學(xué)生們課外時(shí)間還會(huì)經(jīng)常拍一些短片、視頻,這些制作從劇本臺(tái)詞、道具服裝到最后的演員拍攝都是由學(xué)生們共同完成的。在這一過程中同學(xué)之間分工合作,互相幫助克服困難都是校園拍客文化一種深度互動(dòng)性的體現(xiàn)。大學(xué)生“客文化”的開放性和互動(dòng)性相互之間有著密切的關(guān)聯(lián)。正是由于網(wǎng)絡(luò)開放性的特征,更多的群體能夠不受限制的參與到網(wǎng)絡(luò)活動(dòng)中來,各類型客族群體有機(jī)會(huì)聚集到網(wǎng)絡(luò)世界中進(jìn)行互動(dòng)交流,最終形成了多元的網(wǎng)絡(luò)“客文化”傳播現(xiàn)象。

2.包容性與多重角色性。互聯(lián)網(wǎng)作為一種信息傳播平臺(tái)具有很強(qiáng)的包容性,“客文化”寄生于網(wǎng)絡(luò)這個(gè)傳播平臺(tái),延續(xù)了網(wǎng)絡(luò)文化包容性強(qiáng)的這一傳播特征,在虛擬的互聯(lián)網(wǎng)空間,各種“客文化”族群在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上自由表達(dá)、共生共存。網(wǎng)絡(luò)“客文化”包容性的形成,既源于互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的革新,又與青年亞文化的“客文化”的傳播主體在網(wǎng)絡(luò)新媒體時(shí)代的新訴求、新理念密切相關(guān)。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)“客文化”的包容性決定了它的多重角色性。同一個(gè)網(wǎng)民個(gè)體可以同時(shí)歸屬于不同類型的客族群體。比如一個(gè)博客用戶可以同時(shí)成為拍客、播客、曬客、換客,同時(shí)體驗(yàn)不同類型的文化形式。在校大學(xué)生這個(gè)年齡層的群體思維活躍、興趣廣泛,而且還有充裕的課外時(shí)間去嘗試、探尋新鮮事物。多數(shù)學(xué)生既是愛好發(fā)表文章、圖片的博客,又是喜歡拍東西上傳到網(wǎng)上供其他人瀏覽、評(píng)論的拍客、曬客等。數(shù)量龐大的在校大學(xué)生群體對(duì)網(wǎng)絡(luò)“客文化”的多重角色性作了一個(gè)很好闡釋。在校大學(xué)生年齡階層特殊,喜歡跟隨時(shí)尚潮流,并且這種追隨潮流之風(fēng)從日常的穿衣打扮延伸到網(wǎng)絡(luò)當(dāng)中各類“客文化”傳播現(xiàn)象之中??妥迦后w廣泛性和覆蓋面積大而導(dǎo)致學(xué)生們選擇參與客族群體之中,可以從群體壓力和趨同方面理解。群體壓力,是指群體對(duì)其成員的約束力,它直接影響著群體成員行為的一致程度,影響著群體效力的發(fā)揮[5]。在群體壓力下,個(gè)人希望與群體中多數(shù)意見保持一致,避免因孤立而招致群體的制裁[6]。很多同學(xué)正是出于擔(dān)心脫離數(shù)量龐大的客族群體而招致制裁的心理壓力,才選擇了參與到客族群體當(dāng)中來。

3.依賴性與盲從性。網(wǎng)絡(luò)“客文化”的產(chǎn)生、發(fā)展對(duì)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)有著很強(qiáng)的依賴性。技術(shù)滯后會(huì)導(dǎo)致某些客族群體瓦解和消失,同時(shí)“客文化”也會(huì)跟著一并消亡。技術(shù)革新會(huì)產(chǎn)生新的網(wǎng)絡(luò)“客文化”現(xiàn)象,以及新類型的客族群體。比如2005年前后中國博客網(wǎng)、新浪博客、搜狐博客等各類博客平臺(tái)的建立使中國互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)入了博客時(shí)代,大批網(wǎng)民通過注冊(cè)個(gè)人博客在網(wǎng)上發(fā)表文章,表達(dá)自我。而到了2009年微博興起之時(shí),網(wǎng)民們又將視線迅速轉(zhuǎn)移到微博上來,沸沸揚(yáng)揚(yáng)的博客熱也漸漸退燒,近年來的微信取代微博之勢(shì)也是如此,由此可見,新技術(shù)對(duì)網(wǎng)絡(luò)“客文化”的發(fā)展至關(guān)重要?!翱臀幕爆F(xiàn)象的產(chǎn)生與發(fā)展依賴網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的革新,同樣作為網(wǎng)民個(gè)體對(duì)形成“客文化”的群體也會(huì)依賴,這種依賴現(xiàn)象在大學(xué)生群體中體現(xiàn)得尤為明顯。調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,目前在校大學(xué)生有高達(dá)26%的同學(xué)每天的上網(wǎng)時(shí)間超過了4小時(shí),在網(wǎng)絡(luò)世界當(dāng)中,大學(xué)生們會(huì)接觸到不同類型的客族群體,有崇尚技術(shù)的黑客、紅客、創(chuàng)客;注重自我表達(dá)的博客、播客;追求低消費(fèi)的換客、拼客,還有推崇合作精神的維客、威客,等等。大學(xué)生們首先接觸到這些群體,而后依據(jù)自己的興趣愛好選擇性的參與到這些群體活動(dòng)當(dāng)中,最后融入到群體的文化氛圍中不能自拔,產(chǎn)生依賴情緒。比如很多學(xué)生有自己的博客、微博賬號(hào),即使自己不內(nèi)容,也會(huì)時(shí)不時(shí)的上網(wǎng)刷新,關(guān)注其他人的最新動(dòng)態(tài)。這種現(xiàn)象除了課外時(shí)間之外,在訪談時(shí)有同學(xué)反映課堂當(dāng)中也比比皆是,這些行為表現(xiàn)為對(duì)群體的依賴,也是對(duì)網(wǎng)絡(luò)“客文化”的依賴。大學(xué)生“客文化”群體除了具有依賴性之外,還有盲從性。所謂盲從是指“在群體的影響和壓力下,個(gè)體沒有意見或放棄自己的信仰、知覺、判斷或行為,而盲目采取與大多數(shù)人相一致的行為的心理狀態(tài)”[7]。這種盲目的跟從往往對(duì)大學(xué)生的成長(zhǎng)產(chǎn)生不良影響。如跟從黑客恣意攻擊他人電腦、服務(wù)器,觸犯國家法律法規(guī);博客、微博通過自媒體傳播平臺(tái)傳遞不良信息,造成社會(huì)負(fù)面影響;曬客在網(wǎng)絡(luò)中展示自己私人物品會(huì)產(chǎn)生盲目攀比情緒等。

【參考文獻(xiàn)】

[1]秦州.網(wǎng)絡(luò)“客”文化[M].福州:福建人民出版社,2006:5.

[2]林壹.網(wǎng)絡(luò)文化建設(shè)與社會(huì)主義核心價(jià)值體系[J].蘇州大學(xué)學(xué)報(bào),2008(6):108.

[3](英國)安迪•班尼特:虛擬亞文化?青年、身份認(rèn)同與互聯(lián)網(wǎng)[A].安迪•班尼特,基恩•哈恩-哈里斯.亞文化之后:對(duì)于當(dāng)代青年文化的批判研究[C].中國青年政治學(xué)院青年文化譯介小組,譯.北京:中國青年出版社,2012:195.

[4]陳霖.新媒介空間與青年亞文化傳播[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2016(4):202.

[5]汪新建.社會(huì)心理學(xué)[M].天津:南開大學(xué)出版社,2008:327—328.

[6]郭慶光.傳播學(xué)教程[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2011:82—83.