99久久99久久精品免费看蜜桃,亚洲国产成人精品青青草原,少妇被粗大的猛烈进出va视频,精品国产不卡一区二区三区,人人人妻人人澡人人爽欧美一区

首頁 > 文章中心 > 飲食文化傳播的意義

飲食文化傳播的意義

前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇飲食文化傳播的意義范文,相信會(huì)為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。

飲食文化傳播的意義

飲食文化傳播的意義范文第1篇

【關(guān)鍵詞】文化跨文化飲食文化傳播文化翻譯

一、中華飲食文化與翻譯

飲食是一種文化現(xiàn)象,它具有文化的共性。語言是文化的載體,翻譯是文化的傳通。對(duì)于翻譯,傳統(tǒng)觀念認(rèn)為,就是兩種語言間的轉(zhuǎn)換,而忽視了翻譯的文化問題。事實(shí)上,在跨文化交際中,交際者遇到的最大困難不是語言,而恰恰是文化。翻譯本身就是不同文化間交流的產(chǎn)物,是跨文化傳通。20世紀(jì)下半葉,翻譯的研究出現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向,目前,在翻譯研究界,人們把對(duì)翻譯的意義和作用推向了另一個(gè)新的研究方向——文化交流與傳播。人們把目光投向了翻譯承載的使命,把翻譯置于各民族文化交流的大背景中進(jìn)行考察。因此,飲食文化的翻譯研究也應(yīng)置于中國與世界接軌的大背景下進(jìn)行。

經(jīng)歷了五千多年歷史的中華飲食文化,博大精深,是中國人民的光榮與自豪。目前,文化與翻譯的研究大多著眼于宏觀,而專門討論文化某一領(lǐng)域翻譯比較少。據(jù)悉,北京為了迎接2008奧運(yùn),針對(duì)菜單翻譯問題,向社會(huì)各界征集對(duì)《中文菜單英文譯法》的意見,,收錄了2700多條菜單及酒水的英文,另外,還專門組織了專家研究討論有關(guān)菜名的翻譯,旨在讓國外旅客更方便地了解中國飲食文化。菜名實(shí)際上是一國文化的體現(xiàn),老外對(duì)中華飲食文化的了解很大一部份就是從中國菜中體現(xiàn)出來的,如果外國人能明白我們的一些菜名的寓意,或是把這些菜名弄明白,實(shí)在是在學(xué)習(xí)一門藝術(shù),他們定會(huì)因此而更了解和喜歡中國。

二、飲食翻譯中的文化身份問題

基于文化研究的廣闊視野來探討華夏飲食文化的翻譯,就不能不涉及到其文化身份問題。文化身份通常被看作是某一特定文化的特有,同時(shí)也是某一具體的民族與生俱來的一系列特征(蔣紅紅,2007)。無論對(duì)于一般意義上的文化還是某一特殊領(lǐng)域里的文化,在翻譯中識(shí)別文化身份可以強(qiáng)化本民族的文化特點(diǎn)和文化特性。不同的國家和民族的飲食文化存在著明顯的差異,這種差異就是文化個(gè)性或民族特性,構(gòu)成著獨(dú)特的民族特色文化,形成了世界文化的多元性。中華飲食文化形成其固有的文化身份,是文化中最珍貴的部分,是譯者在翻譯過程中應(yīng)予以最大限度的保留并有效傳播的部分。

具有五千多年悠久歷史的中華飲食文化博大精深,是中國特有的文化,是中華民族的寶貴財(cái)富。在文化飲食翻譯中,要求譯者必須對(duì)中西文化都有充分把握,用西方人最喜歡的方式去翻譯中國的文化內(nèi)容。筆者認(rèn)為,漢英翻譯的目的之一在于讓世界了解中國,促進(jìn)中華走向世界。但不斷交流與融合的世界文化使人類共性的認(rèn)識(shí)逐漸擴(kuò)大,隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,各民族間的差異不斷在縮少,而中華自身的文化身份卻變得模糊。正如A.L克魯伯所說“每一種文化都會(huì)接納新的東西,不論是外來的,還是產(chǎn)自本土的,都要依照自己的文化模式,將這些新的東西加以重新塑造?!碑?dāng)我們自豪地看到偉大的中華文化被廣泛傳到世界各地時(shí),我們要注意中國也在不斷受到外來文化的沖出和影響。筆者認(rèn)為,在世界全球化和文化的趨同過程中保持中華飲食文化固有的個(gè)性和特征,保證中華飲食文化身份的清晰度,顯得尤為迫切與重要。

要保持中華文化身份,使之有效地得以傳播,首要的是保護(hù)文化的核心價(jià)值不受到損壞(李慶本,2004)。不同文化的相互了解,互為尊重,互為補(bǔ)充,以達(dá)到人類心靈的溝通,應(yīng)該是多元文化語境下的一種理想追求。美國著名漢學(xué)家約翰.J.迪尼教授指出:“每一種語言都從文化中獲得生命和營(yíng)養(yǎng),所以我們不能只注意如何將一種語言的內(nèi)容譯成另一種語言,還必須力求表達(dá)兩種文化在思維方式與表達(dá)情感方面的習(xí)慣?!蹦敲?,翻譯作為跨文化傳通,如何才能發(fā)揮其本質(zhì)價(jià)值,讓世界人民都認(rèn)識(shí)中華飲食文化,是值得探討的一個(gè)重要問題。

三、中華飲食文化翻譯中的“痛處”——可譯性與不譯性

在翻譯研究中出現(xiàn)了可譯與不可譯的爭(zhēng)論。我國著名翻譯家楊憲益先生提出了“文化意味”不可譯這一問題,是指文化中的意義,即這種文化意義對(duì)本文化群體而言是不言而喻的,然而對(duì)不同文化群體的成員來說,則是陌生的。我們知道,由于世界各國人民所生長(zhǎng)環(huán)境的地理、氣候及風(fēng)俗習(xí)慣等都存在著或多或少的差異,相互而言有許多新鮮事物。如中國有許多像“狗不理”“麻花”“糯米雞”“雙皮奶”等這些有名的民間食品,要把它們翻譯出來介紹給外國朋友認(rèn)識(shí)確實(shí)不容易。因?yàn)檫@些傳統(tǒng)的食品是中華民族特有的,不能從英語語言的文化中找到相應(yīng)的詞來表示,而且它們當(dāng)中還隱含了不少歷史典故,并非能用三言兩語道清楚。

關(guān)于如何更好地解決飲食文化翻譯中的“文化”問題,金惠康教授認(rèn)為,對(duì)于這種存在的語言不可譯和文化不可譯,“從翻譯技巧的角度看,譯者若緊扣原語的含義,不死摳字眼,至少能對(duì)作者的意思進(jìn)行詮譯或引申,這樣可實(shí)現(xiàn)和提高跨文化的可譯性”。筆者認(rèn)為,根據(jù)翻譯中的對(duì)等原則,這種對(duì)等是沒有絕對(duì)的對(duì)等,在文化翻譯這方面尤為明顯。因此,翻譯時(shí)只能通過尋找相通點(diǎn)而不是相同點(diǎn),使原語者和目的語者能達(dá)到一個(gè)共識(shí),這是從實(shí)踐中已經(jīng)證明可行的,因?yàn)槲幕强梢岳斫獾?。那么,作為譯者就要充分了解兩種語言的文化背景。

我國的外交政策提出要做到“”。在翻譯研究中,有學(xué)者也提到,翻譯是個(gè)的行為過程。由于文化翻譯具有跨文化性,翻譯必須做到尊重原文化與目的語文化,通過各種各樣的方法手段,努力使譯文保持原文化的意義與內(nèi)涵,達(dá)到宣傳和發(fā)揚(yáng)原文化的目的。

四、存在問題

2006年,北京市旅游局從北京各大涉外飯店搜集了3大箱菜譜,共30000多個(gè)菜名的翻譯。有關(guān)翻譯小組人員研究后,發(fā)現(xiàn)其英語翻譯五花八門,有的讓外國客人不知所云。筆者認(rèn)為,以上所舉雖是小事,造成的卻是國家間的誤解。可見,翻譯的跨文化性意義是不容忽視的。

筆者從網(wǎng)絡(luò)以及相關(guān)一些書籍上收集了幾百個(gè)中餐菜名的英文翻譯,并對(duì)此進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)存在著三大翻譯上的問題:

1.翻譯得不知所云

“水煮鱔片”翻譯成‘thewaterboilstheshanslice’,如此按字面來翻譯成的英文實(shí)在令人啼笑皆非。還有把“麻婆豆腐”翻譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”,“紅燒獅子頭”翻譯成“燒紅了的獅子頭”,“四喜丸子”翻譯成“四個(gè)高興的肉團(tuán)”,看了會(huì)叫人跑掉。因此,對(duì)于菜名的翻譯,譯者切忌沒理解清楚其真正的含義而直接用字對(duì)字的方法來譯。這些翻譯或是有明顯的語法錯(cuò)誤,或是嚴(yán)重歪曲原名的意思,使外國人讀后感到一頭霧水,不知所云,這不能達(dá)到通過翻譯進(jìn)行交流的目的。

2.表達(dá)不一,讓人糊涂

在中國飲食文化翻譯中,往往會(huì)看到一些用詞不一致的現(xiàn)象。由于不同的英語單詞,它所指代的事物,表達(dá)的意思都是有所差別的。這個(gè)問題主要出現(xiàn)在對(duì)點(diǎn)心類的翻譯上。如:

把“饅頭”譯成:steamedbread;steamedbun

把“湯圓”譯成:pudding,dumpling,ball

把“粥”譯成:gruel,softrice,porridge

一個(gè)食品竟然派生出好幾樣不同的東西來,確實(shí)讓人費(fèi)解。因此,翻譯此類食品時(shí),譯者一定要理解清楚各種食品的性質(zhì)特點(diǎn),找準(zhǔn)相關(guān)的詞來翻譯,不能張冠李戴,更不能順手牽羊,東拉西扯一個(gè)詞來湊合,此做法是對(duì)文化極大的不尊重。對(duì)此,盡管譯者可以采用多種方法進(jìn)行翻譯,因?yàn)榉g方法是靈活的,但應(yīng)盡可能地保持原文化的意義與內(nèi)涵。如“宮保雞丁”這道菜有常見的3種譯法:

GongBaoChicken;

SauteedChickenCubewithPeanuts;

DicedChickenwithPeanutsinChiliSauce(2007-12-13).

3.不夠準(zhǔn)確

由于文化上的差異,在飲食翻譯上,我們不難發(fā)現(xiàn),有不少中國特有的東西是不能在英語字典里找到相關(guān)的詞來表示的。另外,有些食品,我們可以用英語表達(dá)出其基本意思——一個(gè)籠統(tǒng)的意思,而不能道出其細(xì)節(jié)。如:中國菜當(dāng)中,有很多是以“肉丸”為主材料而做成的??墒且粋€(gè)“丸”字,都用‘meatball’來譯的話,筆者認(rèn)為十分不準(zhǔn)確。難道外國人天生來就會(huì)知道中國制作‘meatball’里頭究竟是豬肉,牛肉,雞肉還是魚肉?在此,譯者要注意一點(diǎn),某些教徒是不能吃某類肉的,如伊斯蘭教徒不吃豬肉。因此,筆者認(rèn)為翻譯的準(zhǔn)確性不僅是翻譯的一個(gè)行為標(biāo)準(zhǔn),也是一個(gè)道德標(biāo)準(zhǔn),是尊重各國人民文化的表現(xiàn)。而且,這種籠統(tǒng)的翻譯,往往會(huì)失掉地方飲食文化的特殊性——文化身份。

再如,中國人除了三餐主食之外,還喜歡吃糕點(diǎn),糕的品種可謂不勝其數(shù)。廣東人喜歡吃的早點(diǎn)有“蘿卜糕”和“芋頭糕”,有人翻譯成:‘Friedwhiteradishpatty’和‘Tarocake’。筆者查閱了《朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典》和《牛津高階英漢雙解詞典》兩大權(quán)威詞典,比較了patty,cake,pudding,pastry,dumpling,和bun的詞意,認(rèn)為在翻譯兩種食品時(shí),根據(jù)它們的選料(蘿卜,芋頭,粘米粉,水),做法(蒸),及特點(diǎn)(軟塊狀),最佳的選詞是‘pudding’。

五、飲食文化翻譯的方法

為了能更好地翻譯出中式菜名,筆者認(rèn)為,了解中國菜名的命名方式尤為重要。根據(jù)王秉欽教授在《文化翻譯學(xué)》一書中所提,可歸納出六種方式:以寫實(shí)物法命名,以寫意手法命名,以人物、地名、數(shù)字以及顏色命名。從這些命名方式中可以看出,除了以寫意手法命名的一些菜名之外,大部分的菜名都顯示出菜肴的主材料,作料,烹調(diào)方法,口感,口味等信息,有些就以菜肴的發(fā)源地和發(fā)明者來命名,也有些菜名本身是個(gè)歷史典故。有了這些信息,譯者就可根據(jù)菜肴的特點(diǎn)來確定翻譯的方法。

另外,從翻譯的內(nèi)容和本質(zhì)來看,筆者認(rèn)為與文藝性的翻譯相比,飲食文化的翻譯更多的屬于科學(xué)翻譯,因?yàn)樗且詡鬟_(dá)實(shí)用信息為主的翻譯活動(dòng),以求信息量相似的思維活動(dòng)和語際活動(dòng)(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)。而且,飲食文化翻譯有很明顯的“準(zhǔn)確性,有效性,程式化”(黃忠廉,李亞舒《科學(xué)翻譯學(xué)》,2004)等科學(xué)翻譯的特征。至于怎樣譯,就“要由譯者面對(duì)文本,綜合各種因素做出最后決定”,是“討價(jià)還價(jià)”的結(jié)果。(賀微,2006)基于此特征與目的,筆者對(duì)飲食文化翻譯的方法歸納如下:

1.直譯法

對(duì)于中外兩國都有的食物或食品,就用現(xiàn)有相應(yīng)的詞或表達(dá)來翻譯。如各種蔬菜、水果、肉類等名稱可從字典中找到相應(yīng)的詞來翻譯。如果是一些外國有而本國沒有的食物,我們也可以找出相應(yīng)的英語單詞來翻譯??墒菍?duì)于一些本國有而外國沒有的食物,如果外國人有現(xiàn)成的說法,翻譯時(shí)就可直接采用,如廣東有一種瓜,當(dāng)?shù)厝朔Q作“絲瓜”,外國朋友稱為‘Chinesecucumber’;如果沒有相應(yīng)的詞來翻譯的話,就得改用別的方法,避免前面所述的那些不該發(fā)生的笑話。

2.音譯法——?jiǎng)?chuàng)中國特色

音譯法可以用來翻譯一些本國或本地特有的食品。事實(shí)上,國內(nèi)許多食品的名稱如“香檳”(champagen)“芝士”(cheese)“吐司”(toast)“漢堡包”(hamburger)等都是從地道的英語所翻譯過來的,久而久之中國人都知道那是什么東西了。那么,我們也可以直接用我們的讀音來翻譯本國特有的食品,讓外國人都熟悉中國的說法及認(rèn)識(shí)它們,據(jù)了解,在美國和歐洲的中餐館中,中文菜單翻譯英文最直接的方法就是“音譯”,這種方法簡(jiǎn)潔而直接也很有特色,如豆腐,更多的用‘TOFU’來翻譯,美國人點(diǎn)菜時(shí)已經(jīng)會(huì)正解地說“TOFU”,還知道它是有益健康的。這才真正做到了傳播本國飲食文化精髓的目的。諸如此類的,又如“驢打滾”(Ludagur),“狗不理”(Goubuli,后來據(jù)此讀音定為:Gobelive);再如“饅頭”,“餃子”,“湯圓”不如直接音譯為:Mantou,Jiaozi,Tangyuan,這樣一來,外國朋友也就知道這是地道的中國風(fēng)味小吃了。

3.混合法

雖然音譯法直接而且很能體現(xiàn)中國的特色,但是,對(duì)于一些初次接觸中國飲食文化的外國朋友來說,確實(shí)有點(diǎn)為難了他們。為了更好地解決跨文化理解上的問題,譯者還最好在音譯之后稍加注解或補(bǔ)充說明。如,對(duì)“狗不理”可加注‘steamedmeatbun’的解釋;在翻譯“河粉”時(shí),可加注‘cantonesestyle’使之更準(zhǔn)確。

另外,對(duì)于一些以人名,地名等來命名的菜名,翻譯時(shí)可采用音譯與直譯混合的方法來處理。如“宮保雞丁”可翻譯為:‘GongBaoDicedChicken’(筆者譯),“麻婆豆腐”譯為MaPoBeancurd或MaPoTofu(注beancurd)(筆者譯),“東坡肉”譯為‘DongPoStewedPork’。

4.意譯法

以寫實(shí)手法命名的菜名,往往其體現(xiàn)了菜肴的很多基本信息,因此比較多地采用意譯,主要把菜肴的主料,口味,口感,烹法等基本信息翻譯出來,或者再加用‘with+輔作料’。如:braisedbeefwithbrownsauce紅燒牛肉

Slicedchickenwithseasonalvegebrs時(shí)菜雞片

Tenderstweedfish水煮嫩魚

Slicedfishwithtomatosauce茄汁魚片

SatuteedSliceMuttonwithScallion蔥爆羊肉片

RoastedLambLeg烤羊腿

FriedEggswithHam火腿煎蛋

TraditionalAssortedSweetsBeijingStyle京味什錦甜食

5.圖文聲并用

用意譯法來翻譯菜名,使翻譯有更高的準(zhǔn)確性和更強(qiáng)的有效性,但有時(shí)候會(huì)顯得過長(zhǎng),不簡(jiǎn)潔。為此,筆者認(rèn)為可以用簡(jiǎn)潔的翻譯加附上相應(yīng)的圖片,這樣的效果會(huì)更佳。而對(duì)于一些含有歷史典故的菜名,更好的是通過服務(wù)人員現(xiàn)場(chǎng)解說,或者讓外國朋友翻譯出有關(guān)背景資料供閱讀。

六、結(jié)論

隨著經(jīng)濟(jì)政治的全球化,文化也不斷全球化。事實(shí)上,中國早在秦漢時(shí)期,就有對(duì)外的交流。如西漢的張騫出使西域,唐朝高僧鑒真東渡日本等,這些跨文化交流,使中國有機(jī)會(huì)吸收外來的先進(jìn)文化,同時(shí)也把華夏文化的重要組成部分飲食文化,發(fā)揚(yáng)并傳播到世界各地。那么,在跨文化的環(huán)境中,各國人民是通過什么樣的方法途徑,才得以如愿有效地相互交流呢?本文就是從跨文化傳播的角度來探索文化翻譯的另一新意義——文化的傳播。為此筆者想對(duì)中國飲食文化的翻譯展開討論,通過討論,探討目前中國飲食翻譯中存在的一些問題,并歸納出一些相應(yīng)的翻譯策略用以處理翻譯中的問題,使翻譯真正實(shí)現(xiàn)交流,傳承,溝通,創(chuàng)造與發(fā)展的本質(zhì)價(jià)值。

參考文獻(xiàn):

[1]金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編.北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2004.

[2]呂俊.跨越文化障礙——巴比塔的重建.江蘇:東南大學(xué)出版社,2001.

[3]王秉欽.文化翻譯學(xué).天津:南開大學(xué)出版社,1995.

[4]許鈞.尊重、交流與溝通——多元文化語境下的翻譯.中國翻譯研究論文精選.上海:上海外語教育出版社,2006.

[5]龔光明.翻譯思維學(xué).上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社,2004.

[6]拉里A.薩默瓦,理查德E.波特.文化模式與傳播方式——跨文化交流文集.北京:北京廣播學(xué)院出版社,2003.

[7]單波,石義彬.跨文化傳播新論.湖北:武漢大學(xué)出版社,2005.

[8]外語教學(xué)與研究.2007,(3).

[9]賀微.譯學(xué)研究的視角與選擇[J].中國外語,2006,(5).

飲食文化傳播的意義范文第2篇

俗話說,“開門七件事,柴米油鹽醬醋茶”,可見飲食是人類社會(huì)生活的頭等大事。如果說早期人類不懂用火也不知耕種的茹毛飲血的飲食不是文化,那么何為飲食文化?關(guān)于飲食文化的界定存在諸多不同說法,趙榮光、謝定源在《飲食文化概論》一書從宏觀上給出了一個(gè)范圍,認(rèn)為“飲食文化是指食物原料開發(fā)利用、食品制作和飲食消費(fèi)過程中的技術(shù)、科學(xué)、藝術(shù),以及以飲食為基礎(chǔ)的習(xí)俗、傳統(tǒng)、思想和哲學(xué),即由人們食生產(chǎn)和食生活的方式、過程、功能等[1]結(jié)構(gòu)組合而成的全部食事的總和”。而“飲食狀況是一個(gè)地區(qū)社會(huì)文化及地理氣候自然資源經(jīng)濟(jì)條件的綜合反映,飲食結(jié)構(gòu)的變化是社會(huì)生活生產(chǎn)變化最明顯的指[2]標(biāo)?!笔塥?dú)特的地形地貌以及溫暖濕潤(rùn)的亞熱帶氣候等自然條件影響,廣西飲食中的食材豐富多樣,從而顯現(xiàn)出廣西的飲食文化具有鮮明的民族風(fēng)格和突出的地域特色。而南寧市作為廣西的首府城市,是廣西飲食文化的代表地,自然具備廣西飲食文化的共性特點(diǎn),也必定有區(qū)別于廣西其他市縣的特征。此次問卷調(diào)查把著重點(diǎn)定在廣西大學(xué)學(xué)生對(duì)南寧飲食文化的認(rèn)識(shí)情況的研究上,目的就在于一方面可以方便抽樣調(diào)查廣西大學(xué)在校學(xué)生對(duì)于南寧飲食文化事項(xiàng)的基本了解;另一方面可以了解同學(xué)們對(duì)于南寧飲食文化發(fā)展的認(rèn)識(shí)。筆者認(rèn)為,此次問卷調(diào)查的重要意義在于首先讓同學(xué)們對(duì)南寧飲食文化有個(gè)新的認(rèn)識(shí)和了解,同時(shí)也考察了同學(xué)們對(duì)于校園生活、社會(huì)生活的觀察體驗(yàn)?zāi)芰?;其次可以擴(kuò)展同學(xué)們的思維,對(duì)一些現(xiàn)象提出自己的見解和建議;再次則是引發(fā)同學(xué)們對(duì)廣西民族民俗文化探索的興趣,為宣傳和傳承廣西的民族民俗文化建言獻(xiàn)策。

2問卷設(shè)計(jì)和編制

2.1問卷選題的設(shè)計(jì)第一,被調(diào)查學(xué)生的個(gè)人基本情況:包括被調(diào)查學(xué)生的年級(jí)、專業(yè)、性別、民族、家鄉(xiāng)、月伙食費(fèi)、校外用餐次數(shù)等基本情況。第二,被調(diào)查學(xué)生對(duì)于南寧飲食文化的認(rèn)識(shí)情況:包括對(duì)“飲食文化”概念的理解,對(duì)南寧菜的認(rèn)識(shí)程度及形成原因,最能代表南寧的美食,南寧的節(jié)慶食俗及相關(guān)傳說,南寧的飲食商圈的了解等內(nèi)容。第三,被調(diào)查學(xué)生對(duì)于南寧飲食文化發(fā)展的認(rèn)識(shí)情況:包括飲食文化發(fā)展過程的制約因素,對(duì)傳統(tǒng)飲食文化的保護(hù)措施和建議,宣傳南寧飲食文化的活動(dòng),對(duì)學(xué)校是否開設(shè)飲食文化相關(guān)課程的看法,獲知南寧飲食文化信息的途徑等內(nèi)容。

2.2調(diào)查對(duì)象受訪者包括廣西大學(xué)從大一到大四本科階段的學(xué)生以及部分研究生共80名,主要考慮是方便調(diào)查,并且廣西大學(xué)學(xué)生的文化素質(zhì)在南寧市乃至整個(gè)廣西地區(qū)是具有代表性的。

2.3研究方法由于接近放假在校學(xué)生減少,很多同學(xué)在緊張復(fù)習(xí)備考階段,不太可能進(jìn)行網(wǎng)上答卷,為了了解廣西大學(xué)學(xué)生對(duì)于南寧飲食文化的認(rèn)識(shí),筆者一人利用發(fā)放調(diào)查問卷的方式,在學(xué)校的宿舍、食堂、階梯教室、體育場(chǎng)等處,采用隨機(jī)抽樣的方法,選取同學(xué)當(dāng)面進(jìn)行匿名答卷,當(dāng)場(chǎng)回收。然后通過SPSS等統(tǒng)計(jì)軟件分析數(shù)據(jù),得出相關(guān)研究結(jié)論,從而提高研究的實(shí)效性、實(shí)證性。問卷內(nèi)容以封閉式問題為主,也結(jié)合了開放式問題。

3結(jié)果分析

整個(gè)調(diào)查共發(fā)放80份問卷,回收80份,回收率是100%,問卷全部為有效問卷。本次被調(diào)查的男生女生恰好各40名,各占被調(diào)查人數(shù)的50%。其中,大一新生為19名(23.8%),大二為9名(11.3%),大三為14名(17.5%),大四為12名(15%),研究生為26名(32.5%)。根據(jù)生源地劃分,其中南寧本地為9名(11.3%),廣西其他地方為40名(50%),非廣西地區(qū)為31名(38.8%)。本文主要是把南寧本地學(xué)生與廣西其他地方學(xué)生以及非廣西地區(qū)學(xué)生的指標(biāo)作對(duì)比,筆者從南寧飲食情況、南寧飲食習(xí)俗、南寧飲食商圈以及南寧飲食文化傳播與保護(hù)四個(gè)方面總結(jié)出廣西大學(xué)學(xué)生對(duì)于南寧飲食文化的認(rèn)識(shí),具體的數(shù)據(jù)分析如下:

3.1對(duì)南寧美食情況了解程度為了便于下文的內(nèi)容的闡述,我們可以看一下在地方飲食中的興趣傾向(見表1)通過列表可以看到,傾向于味道吸引的最多,達(dá)72.5%,選取飲食背后的風(fēng)土人情居第二,緊隨其后的是傾向飲食的整體樣式和制作流程,而還有1.3%選擇還有其它吸引點(diǎn),可以作為日后的訪談內(nèi)容,值得繼續(xù)挖掘。為了探究同學(xué)們對(duì)于把飲食情況作為一種現(xiàn)象來看待進(jìn)而分析其原因的能力,提出的“南寧飲食特點(diǎn)形成的原因”一題可見表2數(shù)據(jù)。通過圖示,我們可以看到在被調(diào)查的學(xué)生中考慮到自然因素(包括自然環(huán)境)占63%,考慮到食材特點(diǎn)方面占33.8%,由此可以看出同學(xué)們能夠較準(zhǔn)確地從自然條件角度出發(fā)來思考南寧地方性飲食特點(diǎn)的成因;考慮到社會(huì)因素包括認(rèn)為歷史承襲原因的占55%,認(rèn)為是外來飲食融合的原因占32.5%,認(rèn)為是由于本地人喜好形成的占了半數(shù),由此得出除了從自然因素角度考慮,被調(diào)查學(xué)生還能通過南寧的實(shí)際歷史條件、社會(huì)交流、及人為角度出發(fā)來思考;還有認(rèn)為選項(xiàng)外的其它因素的占到2.5%,這就為下一步訪談工作提供了素材。其次我們可以再來看南寧的美食知名程度。來自不同地方的同學(xué)看法不一(見表3)由圖示可知,在南寧本地同學(xué)中有56%認(rèn)為南寧美食不太有名,同樣認(rèn)為不太有名的在廣西其他地市和非廣西地區(qū)的同學(xué)分別有55%和48.4%。比較突出的是,在非廣西地區(qū)的同學(xué)中有38.7%不清楚其知名度,在廣西其他地市的同學(xué)中這一項(xiàng)數(shù)值達(dá)到15%,但仍有5%的同學(xué)認(rèn)為南寧美食是遠(yuǎn)近馳名的??傮w觀之南寧美食知名度在學(xué)生群體中還不算高,特別是除南寧本地同學(xué)外,其他同學(xué)對(duì)南寧美食并沒有十分了解和接受。為了激發(fā)同學(xué)們的答卷積極性,筆者設(shè)計(jì)了關(guān)于南寧飲食中兩個(gè)截然相反的開放式問題。在“最吸引你的南寧本地美食”一題中被調(diào)查者普遍反映強(qiáng)烈,結(jié)果表明粉類制品依然是最有吸引力的,占到47.5%的比重,其中直接填寫“老友粉”的占到被調(diào)查學(xué)生的30%,可見老友粉以它的獨(dú)特魅力吸引了眾多同學(xué)。其它的答案五花八門,例如酸嘢、檸檬鴨、水果等,所占比率低,基本在1.3%。而另一題“南寧飲食中最奇葩或最不能讓你接受的”的調(diào)查結(jié)果表明還是有5%的同學(xué)不能接受老友粉,并且對(duì)于南寧的食酸習(xí)慣也不是很看好,比較突出的是不能接受酸筍和酸嘢這兩種特色酸制品的比例分別是2.5%和7.5%,認(rèn)為“太酸”的也占了3.75%,其中還出現(xiàn)了一個(gè)令人捧腹的用網(wǎng)絡(luò)熱詞寫的答案——臭臭噠,可見是表示對(duì)南寧飲食中某些口味的委婉拒絕。而在這兩題開放式問題中也有部分被調(diào)查同學(xué)表現(xiàn)出包容態(tài)度,給出的答案為“沒有”,前一題認(rèn)為“沒有”的占30%,后一題認(rèn)為“沒有”的占25%。

3.2對(duì)南寧飲食習(xí)俗的了解情況南寧的節(jié)慶飲食習(xí)俗跟廣西其他地市差別不大,比如春節(jié)包粽子、吃白切雞,清明節(jié)吃五色糯米飯,七月十四吃鴨子和糍粑等屬于最常見的。從調(diào)查結(jié)果中發(fā)現(xiàn),在南寧本地同學(xué)中對(duì)南寧節(jié)慶食俗非常了解的占其總數(shù)的33%,比較了解但不全面的占到56%,說明南寧本地同學(xué)還比較關(guān)注和了解南寧的節(jié)慶食俗。形成鮮明對(duì)比的就是在非廣西地區(qū)的同學(xué)中,只有3.2%的比率選擇比較了解,另一方面在非廣西地區(qū)的同學(xué)中有48.4%的不清楚南寧的節(jié)慶食俗。而大部分同學(xué)選擇只是一般了解,因?yàn)闆]經(jīng)歷過。這也說明在學(xué)生群體中,地方性的食俗相對(duì)本地學(xué)生影響較大,而對(duì)外地學(xué)生影響不大,所以外地的同學(xué)們了解也不深入。在飲食文化傳說方面,“粉”是南寧飲食文化的重要線索,諸如老友粉被賦予老友相聚的內(nèi)涵,桂林米粉起源傳說可追溯到秦始皇南征,“粉利”在過年的餐桌上象征著大吉大利等逐步發(fā)展成一種“粉文化”。被調(diào)查學(xué)生對(duì)于南寧的米粉傳說故事的了解情況如下:在被調(diào)查學(xué)生中,“非常了解,有過調(diào)查”的只占了3.8%,“比較了解”的占21.3%,“略有聽聞”的占了30%,“完全沒聽說過”的比率最高,達(dá)到45%。由此可以得出,同學(xué)們對(duì)于南寧飲食習(xí)俗的傳說、軼聞不算太了解,關(guān)注度比較低。因此,可以推測(cè)出在一定程度上南寧的飲食文化對(duì)于同學(xué)們的影響力并不是很大。

3.3對(duì)于南寧的飲食商圈的了解情況南寧的飲食商圈發(fā)展得十分迅速,餐廳聚集量大且人流量較多的如朝陽廣場(chǎng)、萬象城、新萬達(dá)等幾個(gè)地方。小吃街的存在也是南寧飲食文化得以發(fā)展的一個(gè)基礎(chǔ),如中山路、建政路以及距離本校最近的農(nóng)院路等小吃街匯集了一些南寧地道的美食。對(duì)南寧飲食商圈了解程度的調(diào)查結(jié)果表明,有12.5%的同學(xué)非常了解,去過不同餐廳就餐,這些同學(xué)大多數(shù)是在校外就餐次數(shù)多的,有37.5%的同學(xué)認(rèn)為比較了解,有41.3%的同學(xué)不太了解南寧的飲食商圈,極少光顧那些餐廳,8.8%的同學(xué)不清楚南寧飲食商圈的發(fā)展情況,因?yàn)檫@一部分同學(xué)沒有嘗試過。從數(shù)據(jù)另一個(gè)側(cè)面反映,南寧商業(yè)廣場(chǎng)的餐廳對(duì)在校大學(xué)生的宣傳還不夠,或者由于距離遠(yuǎn)、用餐消費(fèi)水平高等原因?qū)е鲁^半數(shù)的同學(xué)不太了解或完全不知道南寧的主要飲食商圈。如果說因?yàn)閮r(jià)格等原因主導(dǎo)了大學(xué)生的消費(fèi)去向,那么小吃街相比那些商業(yè)廣場(chǎng)的飲食消費(fèi)就要低很多,也更吸引大學(xué)生前往。關(guān)于同學(xué)們對(duì)小吃街的印象筆者做了統(tǒng)計(jì),認(rèn)為南寧小吃街的美食“種類豐富,味道俱佳”的比率為35%,認(rèn)為“種類重復(fù),味道一般”的占43.8%,反映出南寧小吃街的美食缺少一定特色,因此小吃街的商販也應(yīng)該從食客的角度多開發(fā)些更有特色的小吃來爭(zhēng)取商機(jī)。認(rèn)為“沒啥好吃的,不能叫小吃一條街”的占13.8%,這也屬于小吃種類重復(fù)而衍生的問題,還有20%的同學(xué)從環(huán)境和食品質(zhì)量角度考慮,認(rèn)為南寧小吃街普遍存在雜亂無章,衛(wèi)生堪憂的問題。

3.4對(duì)于南寧飲食文化的傳播與保護(hù)現(xiàn)狀的了解南寧飲食文化的傳播與發(fā)展速度是十分可觀的,因而越來越多的專家學(xué)者甚至普通民眾開始把關(guān)注目光投射到飲食文化上,政府也出臺(tái)了相關(guān)政策來支持和維護(hù)飲食文化的發(fā)展。在這過程中難免會(huì)出現(xiàn)問題和漏洞,那么在校大學(xué)生對(duì)這些問題的看法如何,這是一道多選題,通過調(diào)查結(jié)果表明,最大的制約因素在于衛(wèi)生環(huán)境,認(rèn)為需要改善的占57.5%,說明通過大學(xué)生這一消費(fèi)群體看到大眾對(duì)于食品安全質(zhì)量的要求越來越高。另一個(gè)較大的制約因素在于缺乏品牌的樹立和宣傳,這部分比例為55%。針對(duì)餐館規(guī)范程度不高和餐飲業(yè)從業(yè)人員服務(wù)質(zhì)量有待提高因素考慮的各占41.3%和43.8%。還有28.8%的認(rèn)為就餐地理位置布局不合理,22.5%的認(rèn)為價(jià)格定制不合理??傮w反映大學(xué)生對(duì)于南寧飲食文化發(fā)展存在的衛(wèi)生、品牌、價(jià)格以及地理位置等問題有自己的反思和意見。對(duì)于南寧飲食文化的保護(hù),政府做了很多工作,把飲食類項(xiàng)目劃為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)項(xiàng)目就是其中之一。但目前在廣西被列入飲食文化遺產(chǎn)項(xiàng)目還不是很多,屬于南寧本地的也就更少,那么在這前提下考察同學(xué)們對(duì)于非物質(zhì)遺產(chǎn)的關(guān)注度,筆者提出“南寧本地美食中被列入自治區(qū)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的”(多選)一題中,正確答案的設(shè)定是前三項(xiàng)“老友粉”、“橫縣大棕”和“揚(yáng)美豆豉”,后邊還有“粉餃”、“白切雞”、“檸檬鴨”、“酸嘢”等迷惑選項(xiàng)。被調(diào)查學(xué)生中沒有全部選對(duì)的,選擇了“老友粉”的占56%,選“橫縣大棕”的占25%,選“揚(yáng)美豆豉”的占22.5%,選“粉餃”的占15%,選“白切雞”的占25%,選“檸檬鴨”的占23.8%,選“酸嘢”的占25%。一組組數(shù)據(jù)說明,絕大部分大學(xué)生對(duì)于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是不太了解也不太關(guān)注的,作為文化的傳承一代沒有盡到認(rèn)識(shí)和保護(hù)的責(zé)任,很多同學(xué)是基于聽聞和日常接觸到的食物來做判斷而已。關(guān)于有利于飲食文化宣傳的活動(dòng)選擇上,選擇“旅游美食文化節(jié)”的最多,占到被調(diào)查學(xué)生的87.5%,可見大學(xué)生要進(jìn)行飲食文化的宣傳還是要落實(shí)到實(shí)際的親身體驗(yàn),才能激發(fā)興趣,以便“現(xiàn)身說法”。其次有6.3%的選擇“博物館活動(dòng)”,5%的同學(xué)選擇“課堂講座”,僅有1.3%的同學(xué)選擇“書籍報(bào)刊閱覽”??梢娭挥猩俨糠滞瑢W(xué)傾向于通過展覽活動(dòng)和講授渠道來參與飲食文化宣傳。飲食文化的傳播跟同學(xué)們關(guān)系較為密切的還有課程設(shè)置問題上,經(jīng)過調(diào)查得知同學(xué)們對(duì)于學(xué)校是否有必要開設(shè)飲食文化課程的看法是:認(rèn)為設(shè)置成為專業(yè)課非常有必要的占27.5%,說明同學(xué)們開始把飲食文化納入到自身學(xué)習(xí)文化過程中,認(rèn)可飲食文化在文化發(fā)展中重要地位。有58.8%的同學(xué)認(rèn)為可以作為選修課,因?yàn)槭谡n內(nèi)容會(huì)吸引人,可見同學(xué)們對(duì)于有趣味性的、貼近生活的學(xué)科較有傾向。還有13.8%的同學(xué)認(rèn)為沒必要,認(rèn)為只是個(gè)人研究喜好,說明這部分同學(xué)并不希望把興趣愛好作為課程來學(xué)習(xí),形成課程后為了成績(jī)會(huì)背負(fù)有一定的壓力。文化宣傳和保護(hù)也得益于信息的獲得,在科技日益發(fā)達(dá),信息傳播手段和途徑多樣化的時(shí)代,作為易于接受新事物的在校大學(xué)生,其信息溝通方式自然更多,但究竟同學(xué)們以何種形式為主獲取關(guān)于飲食文化的信息,通過調(diào)查得知,通過微信、QQ、微博等網(wǎng)絡(luò)媒介途徑獲取信息的占72.5%,說明大學(xué)生更傾向于通過網(wǎng)絡(luò)世界以便更快捷地獲取信息,進(jìn)而進(jìn)行宣傳。而通過家人朋友講述的也不少,占了47%,但也說明同學(xué)缺乏主動(dòng)性去了解。通過傳統(tǒng)途徑閱讀書籍報(bào)刊和收發(fā)廣告宣傳單的分別占3.75%和26.3%,由此可見傳統(tǒng)的途徑信息更新較慢,也比較分散,導(dǎo)致文化信息傳播也慢,所以大學(xué)生選擇率低。而通過親身體驗(yàn)獲取信息的占45%,由此可見,同學(xué)們還是希望自身的實(shí)踐來獲取新知。

4結(jié)論

飲食文化傳播的意義范文第3篇

關(guān)鍵詞:陜北文化;形象傳播;形象建構(gòu)

中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2015)09-0134-02

一、文學(xué)作品與地域文化形象傳播

1.地域文化:文學(xué)創(chuàng)作的資源寶庫

“不是在某種環(huán)境之下的,必不能寫出那種環(huán)境;在那種環(huán)境之下的,必不能跳出那種環(huán)境,去描寫別種來。[1]”文學(xué)源于生活而又高于生活,特別是現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)中,其素材必然源自真真切切的生活體驗(yàn)。中華大地上蘊(yùn)藏著風(fēng)格迥異的地域文化資源,自然風(fēng)貌、風(fēng)俗民情、人物性格等各方面差異化的文化存在是藝術(shù)創(chuàng)作取之不盡的資源寶庫。不同的文化體驗(yàn)隱藏著諸多持久滋養(yǎng)文學(xué)創(chuàng)作的地域元素。對(duì)于創(chuàng)作者而言,長(zhǎng)期生活在某一地域的文化范圍中,多年積攢的生活經(jīng)驗(yàn)促使其有能力駕馭好這些地域文化元素。創(chuàng)作者在此基礎(chǔ)上進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,既能得心應(yīng)手的詮釋好地域特色,又能使文學(xué)作品更加貼近真實(shí)。同時(shí),很多創(chuàng)作者也有傳播自身地域文化形象的使命感和責(zé)任感,進(jìn)而成為其創(chuàng)作文學(xué)的動(dòng)力。

《平凡的世界》(以下簡(jiǎn)稱“《平》”)的作者路遙就是一個(gè)對(duì)陜北有著極深感情的人?!白鳛橐粋€(gè)在陜北黃土高原上長(zhǎng)大的、滿熏著農(nóng)民氣質(zhì)的作家,這片土地上的一切對(duì)他是那么親近,那么富有誘惑力。[2]”路遙在自己的文學(xué)作品中曾多次表達(dá)自己對(duì)于黃土地的摯愛之情,其在《平》的封底中就飽含深情的寫下了“謹(jǐn)以此書獻(xiàn)給我生活過的土地和歲月”[3]。路遙的生活經(jīng)驗(yàn)為小說創(chuàng)作積累了大量創(chuàng)作素材,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼?、加工、提煉和?rùn)色,就形成了極具地域風(fēng)格的文學(xué)作品。

2.文學(xué)作品:地域文化形象傳播與建構(gòu)的重要載體

文化趨同性使得弱勢(shì)文化的生存空間受到強(qiáng)勢(shì)文化的擠占,地域文化的獨(dú)特性逐漸被蠶食。如何傳承和傳播地域文化,擴(kuò)大其影響力,是文化全球化背景下必然要面臨的問題。

文學(xué)作品作為一種古已有之的傳播渠道,在媒介發(fā)達(dá)的現(xiàn)代社會(huì)依然在地域文化形象的傳播與建構(gòu)方面有著不可替代的功能。文學(xué)作品從現(xiàn)實(shí)文化中提煉出地域文化形象,通過特色鮮明的人物性格和生活情境的設(shè)定,展現(xiàn)地域文化的精髓,加深對(duì)地域文化的理解與接受。

文學(xué)作品給地域文化傳播帶來地理空間上的跨越,促進(jìn)文化跨地域的傳播與交流。成功的文學(xué)作品往往能夠促使某一地域文化獲得全國乃至全世界的認(rèn)可與接受,促成地域文化的“走出去”。例如老舍對(duì)北京市民文化形象的傳播,巴金對(duì)四川封建家庭文化形象的傳播,沈從文對(duì)湖南土著文化形象傳播,實(shí)對(duì)關(guān)中家族文化形象的傳播,路遙對(duì)陜北黃土文化的傳播,無一不是將文學(xué)文本作為地域文化傳播的重要載體。同時(shí),通過某些文學(xué)作品改編而成的影視作品,又給地域文化帶來“二次傳播”,形成更為深遠(yuǎn)的影響,

二、《平凡的世界》對(duì)陜北文化形象傳播的具體呈現(xiàn)

1.陜北文化中的“硬形象”

文化傳播中的硬形象主要是指居住文化、飲食文化和服飾文化等以物質(zhì)形式呈現(xiàn)出來的文化形象。

《平》所呈現(xiàn)的居住文化也可以稱之為“窯洞文化”。窯洞是黃土地上特有的居住方式,它取于自然,融入自然,是“天人合一”文化的典型代表。窯洞對(duì)于老一輩的陜北農(nóng)村人來說,不僅承載著居住功能,更是一種精神支柱,是很多人一生的奮斗目標(biāo)。窯洞的好壞和檔次,也是陜北人的貧富、地位和身份的一種象征。因此,支撐著孫少安艱苦奮斗的原動(dòng)力就是為家里添上幾孔新窯洞。打拼多年的新窯建成,對(duì)于孫玉厚則是“了卻了他此生最大一樁心愿”[3]。

陜北人民將面食文化發(fā)展到了極致,單一的材質(zhì)變幻出豐富的食物種類。這些主要的食物種類在《平》中幾乎都有亮相,饃饃有白面饃、玉米面饃、高粱面饃等多種樣式,面條有面條、面片、炒面多種吃法,還有蕎面、油糕等。而飲食文化背后折射的經(jīng)濟(jì)差距也極具地方特色,例如學(xué)校食堂中“主食也分三等:白面饃,玉米面饃,高粱面饃;白、黃、黑,顏色就表明了一種差別”[3]。

在不同社會(huì)的文化背景下,服飾承載著環(huán)境、生理和群體心態(tài)特征等千差萬別的信息[4]。陜北人的衣著服飾注重簡(jiǎn)樸、實(shí)用、大方,其中最典型就是白羊肚手巾,由于陜北地區(qū)多風(fēng)沙的地理?xiàng)l件,用白羊肚手巾包頭可以阻擋風(fēng)沙,同時(shí)還有夏遮曬冬御寒、可擦汗洗臉的好處。而且,嶄新的白羊肚手巾裹在頭上還能告訴別人日子過得比較舒適。例如,《平凡的世界》中,當(dāng)金光亮得到兒子金二鍵要去當(dāng)兵的消息時(shí),非常得意?!昂髞恚鸸饬粮纱啻┝艘簧磉^節(jié)的新衣裳,剃得光亮的頭上包了一條白羊肚子新毛巾,衣袋里裝了幾盒帶錫紙煙,到村里轉(zhuǎn)悠去了?!盵3]此外,陜北人過冬御寒的服飾則主要是羊皮襖,文中描述到“(冬天)人們都穿起了臃腫的棉衣棉褲,披上了老羊皮襖”[3]。

2.陜北文化中的“軟形象”

文化傳播中的軟形象主要是指語言文化、民間習(xí)俗和人物性格等等非物質(zhì)方式呈現(xiàn)的文化形象。

方言是語言的地域性變體,是地域文化的載體和靈魂。方言的運(yùn)用能使小說中的人物更具有神韻,更顯得真實(shí),能夠使讀者留下更為深刻的印象?!捌涓驹蛟谟诜窖钥谡Z與現(xiàn)實(shí)生活之間的那種直接的親和關(guān)系,同樣也在于方言口語本身所攜帶著的突出的地域文化特征。[5]”路遙在《平》中大量運(yùn)用 “瓷腦”、“婆姨”、“串門子”、“圪嶗”、“后生”等方言詞匯,不僅展示了陜北方言的特色和魅力,促進(jìn)人物形象的塑造和故事情節(jié)的推進(jìn),同時(shí)呈現(xiàn)出了原汁原味的陜北文化,給地域內(nèi)的讀者帶來親切感,給地域外的讀者帶去新鮮感。

陜北人民在長(zhǎng)期的生產(chǎn)勞動(dòng)中創(chuàng)造了豐富多彩的民間藝術(shù),如民歌、秧歌、剪紙、腰鼓、嗩吶、說書等。這些藝術(shù)形式是民間文化的魁寶,是研究陜北文化的“活化石”?!镀健分嘘儽泵耖g藝術(shù)的展示既是民風(fēng)民情的真實(shí)再現(xiàn),同時(shí)也借以傳遞出人物的喜怒哀樂以及美好生活的向往和祝福。而陜北地區(qū)的婚喪嫁娶和各種節(jié)日(如春節(jié)和打棗節(jié))則是陜北民間習(xí)俗文化最集中的展示舞臺(tái),《平》對(duì)此也進(jìn)行了極為細(xì)致的描寫。

所謂“一方水土養(yǎng)一方人”,陜北人具有性格豪爽、淳樸善良、勤勞奮斗的精神特點(diǎn)。殘酷的生存環(huán)境并不能淹沒陜北人對(duì)幸福生活的憧憬,他們堅(jiān)韌地抗?fàn)幹?,用自己勤勞的雙手改變著眼前“爛包的光景”?!镀健分械膶O少安和孫少平等人物形象成功的融合典型陜北人物性格,他們對(duì)現(xiàn)實(shí)困境不抱怨、不退縮,在各自選擇的奮斗道路上,通過自己的雙手創(chuàng)造自己想要的生活。他們?cè)诘赖律险故境鲫儽比说拇緲闵屏迹瑢O少平盡管在外掙錢不多,卻也時(shí)常惦記著家中的光景,給父親和妹妹也常有經(jīng)濟(jì)上的支援,而孫少安在“發(fā)家致富”的奮斗道路中,始終不忘帶動(dòng)鄉(xiāng)里鄉(xiāng)親共同致富。

三、《平凡的世界》對(duì)陜北文化形象的建構(gòu)作用

1.傳承和發(fā)展地域文化

在經(jīng)濟(jì)社會(huì)高速發(fā)展的今天,人們?cè)谧分鹞镔|(zhì)生活的時(shí)候卻忽略了對(duì)精神文化的傳承。各種新鮮感十足的外來文化蠶食著地域文化的生存空間,文化趨同背景下的陜北文化也難以逃脫這樣的窘境。如果從改善居住環(huán)境的角度看,從窯洞搬進(jìn)商業(yè)住宅倒可以理解,但是像秧歌、剪紙、腰鼓、嗩吶等陜北風(fēng)味的文化藝術(shù)受冷落卻是十分可惜的。

《平》中對(duì)陜北文化的細(xì)致描述是意義深遠(yuǎn)的“文化課”,激起現(xiàn)代人對(duì)傳統(tǒng)文化的記憶與審視,因而有某種“歷史資料”的存在價(jià)值。《平》作為文學(xué)媒介通過對(duì)地域文化的記錄與傳播,在潛移默化中影響著地域文化的發(fā)展方向,在堅(jiān)守傳統(tǒng)文化本質(zhì)的基礎(chǔ)上吸收外來文化,以達(dá)到地域文化的良性重構(gòu)。同時(shí),《平》所展現(xiàn)出的傳統(tǒng)文化的魅力,甚至?xí)苯咏o一些讀者帶來學(xué)習(xí)的興趣和動(dòng)力,為文化傳承起到現(xiàn)實(shí)作用。

2.建構(gòu)地域文化認(rèn)同

本尼迪克特?安德森在《想象的共同體》一書中談到了“想象的共同體”能夠催生出民族國家“認(rèn)同感”,在一定的空間范圍中人們雖然未曾謀面,但卻可以通過傳播媒介構(gòu)建出“休戚與共”的認(rèn)同感,特別是通過想象性文藝方式建構(gòu)出來,如“小說”與“報(bào)紙”等[6]。個(gè)人或群眾通過傳播媒介中的地域文化形象形成自己的感性和理性認(rèn)識(shí),從而形成對(duì)某一地域文化特征的集體想象。《平》中所展現(xiàn)的陜北人豪爽、勤奮的性格特征,獨(dú)特的居住和飲食,親切的鄉(xiāng)音土語,豐富多彩的民間藝術(shù),這種文化熟識(shí)度和親和力給讀者帶來極強(qiáng)的共鳴,成為構(gòu)建陜北人文化認(rèn)同的基石。例如,在電視劇版《平》熱播之后,路遙的母校延安大學(xué)校園內(nèi)就先后掛起了橫幅“像孫少安一般去奮斗,像田潤(rùn)葉一樣去愛”、“母校:不好好奮斗額捶你呢 學(xué)生:害哈蘭(知道了)”,這兩條橫幅就折射出《平》給地域內(nèi)的人們帶來了文化認(rèn)同感,甚至是文化自信。

3.“他者”形象的重構(gòu)

地域形象“他者化”建構(gòu)是媒介社會(huì)的必然產(chǎn)物。對(duì)地域外的受眾來講,他們具有“真身不在場(chǎng)”的特征,因而對(duì)于某一地域的形象感知就是來自各種傳播渠道提供的信息基礎(chǔ)上進(jìn)行的想象性建構(gòu)。而傳播渠道中的信息總是會(huì)被有意或無意的選擇、加工、重塑和表達(dá),并由此產(chǎn)生一些標(biāo)準(zhǔn)化、模式化和定型化的“他者”形象。

20世紀(jì)末,陜北形象在媒介傳播中的“他者”形象定型為的貧窮和閉塞,群眾思想落后,憨厚老實(shí)。而隨著陜北能源開發(fā),媒介中的陜北形象成了遍地都是“暴發(fā)戶”,給人一種文化水平不高,蠻橫不講理的歪曲形象。這種定型化的消極的“他者”形象顯然與真實(shí)的陜北形象是不吻合的。

《平》中所展現(xiàn)的“他者”形象則是積極的重構(gòu)。特別是隨著同名小說改編的電視劇《平》,在聲音和畫面的幫助下看到一個(gè)更為具象的陜北文化形象,帶來了更多積極意義的“他者”形象。孫少平和孫少安的形象塑造讓人們看到了不畏貧窮,靠自己的雙手改變生活的奮斗形象,也看到了淳樸的陜北人之間的互幫互助,共同致富的團(tuán)結(jié)精神。

參考文獻(xiàn):

[1] 茅盾.茅盾全集(卷18)[M].北京:人民文學(xué)出版社,1989.

[2] 趙學(xué)勇.路遙的鄉(xiāng)土情結(jié)[J].蘭州大學(xué)學(xué)報(bào),1996(2).

[3] 路遙.平凡的世界[M].北京:北京十月文藝出版社,2013.

[4] 周鴻鐸.文化傳播學(xué)通論[M].北京:中國紡織出版社,2005.

飲食文化傳播的意義范文第4篇

關(guān)鍵詞:方言廣播;地域文化;《好吃佬》

中圖分類號(hào):G22 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8122(2017)03-0096-02

20世紀(jì)90年代以來,包括廣播在內(nèi)的許多媒介自發(fā)播出了大量的方言節(jié)目,展現(xiàn)出極強(qiáng)的生命力。以湖北楚天交通廣播的武漢方言節(jié)目《好吃佬》為例,其收聽率長(zhǎng)期雄踞同時(shí)段廣播節(jié)目榜首。該節(jié)目在2013年度被評(píng)為全國廣播美食十大品牌節(jié)目,2014年全國廣播電視民生影響力調(diào)查中獲評(píng)生活服務(wù)類“全國十強(qiáng)欄目”, 并進(jìn)入全國最具特色省級(jí)廣播欄目榜單。本文主要以《好吃佬》節(jié)目為例,分析方言廣播節(jié)目對(duì)維護(hù)地域文化安全的重要意義。

一、提升地域文化地位,增強(qiáng)文化自豪感

“所謂‘地域文化’是指在一定空間范圍內(nèi)特定人群的行為模式和思維模式;而不同地域內(nèi)人們的行為模式和思維模式的不同,便導(dǎo)致了地域文化的差異性。”[1]。作為地域文化代表之一的方言,包含了很多地域文化信息,有深厚的地域文化底蘊(yùn),被人贊為“一張意蘊(yùn)豐富的地域‘文化牌’”[2],積淀了使用地區(qū)人們世代繁衍生息而產(chǎn)生的充沛情感和特殊的行為思維模式。

方言廣播將當(dāng)?shù)厝藗兘?jīng)年累代使用的語言公之于眾,使人們?cè)谄胀ㄔ捳紦?jù)絕對(duì)主導(dǎo)地位的大眾傳播媒介中找到自己文化的表達(dá)方式,無形中提升了地域文化的地位,也讓他們產(chǎn)生了對(duì)方言進(jìn)而對(duì)本地文化的自豪感?!胺窖允堑赜蛭幕妮d體。一般來說,方言節(jié)目活躍的地區(qū)大都具備幾個(gè)特點(diǎn):經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),文化厚重而活躍,自然條件優(yōu)越,生活悠閑而富足。而生活在這樣環(huán)境中的市民,無不對(duì)自己的家園憑生自信甚至自戀。[3]”可見,方言節(jié)目的生命力與地方社會(huì)的經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展息息相關(guān)。方言節(jié)目發(fā)展好的地區(qū),對(duì)本地方言有著強(qiáng)烈的認(rèn)同,比如北京、上海、廣東,以及許多省會(huì)城市,同時(shí)也對(duì)自身的經(jīng)濟(jì)文化自信心十足。反之亦然。

在普通話占據(jù)主流文化宣傳陣地的今天,方言不僅是一種表達(dá)思想感情的工具,更是一種情感維系?!吧傩‰x家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”,方言記錄了一個(gè)人最初的成長(zhǎng),并伴之一生。然而,許多人站在我國法律和大眾傳媒對(duì)語言文字規(guī)范化責(zé)任的角度對(duì)方言節(jié)目予以駁斥,甚至認(rèn)為方言是一種狹隘地域文化的代表,任其傳播下去將會(huì)影響到受眾對(duì)國家和民族整體利益文化的認(rèn)同與理解。同時(shí),普通話使用范圍的擴(kuò)大,也讓許多家庭在教育下一代的時(shí)候放棄了方言。方言這種蘊(yùn)含著華夏民族諸多素質(zhì)與傳統(tǒng)的文化符號(hào)逐漸被邊緣化,并被打上“落后”、“土氣”、“逗樂”等烙印。而今,越來越多方言節(jié)目的涌現(xiàn),讓方言也登上 “大雅之堂”,地域文化也開始了在公共文化領(lǐng)域取得認(rèn)同,進(jìn)一步爭(zhēng)取主流文化地位的訴求。方言節(jié)目“不僅是把方言的元素融入了目,而是用方言等媒介符號(hào)生產(chǎn)、復(fù)制了長(zhǎng)期以來處于‘亞文化’狀態(tài)的本土文化,更是地域文化通過大眾媒介的平臺(tái)尋求自我認(rèn)同和自我提升的價(jià)值訴求和利益反映。[4]”方言廣播節(jié)目與其他類型的方言節(jié)目相比,容易讓聽眾僅僅通過語言就產(chǎn)生地域認(rèn)同感和自豪感。對(duì)于一些經(jīng)濟(jì)和文化正處速發(fā)展地區(qū)的本土居民而言,這樣的感覺更加強(qiáng)烈。

《好吃佬》用武漢方言播出,偶爾夾雜普通話。節(jié)目由藝名為陳哥、小妹和三胖的三位主持人固定主持,同時(shí)也會(huì)不定期地邀請(qǐng)相關(guān)的嘉賓來客串一把。各位主持人一起用標(biāo)準(zhǔn)流利的武漢方言介紹各類美食,語言時(shí)而嚴(yán)肅時(shí)而詼諧,談笑之間既介紹了美食又娛樂了聽眾。節(jié)目不僅很好地展示了方言、飲食的魅力,還增強(qiáng)了本土居民對(duì)地域文化的自信心和自豪感,收視率和口碑都非常不錯(cuò)。

二、為地域文化提供傳播陣地

廣播媒體在相當(dāng)長(zhǎng)的歷史時(shí)期內(nèi)以其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)活躍在神州大地之上。后來由于電影、電視等媒介出現(xiàn),廣播的地位受到挑戰(zhàn)。然而,近些年來,面對(duì)新媒體對(duì)其他傳統(tǒng)媒體的大力沖擊,廣播卻一枝獨(dú)秀地保持著穩(wěn)定的市場(chǎng)份額。據(jù)賽立信媒介研究公司調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,2015年廣播聽眾超過6.5億,與前幾年基本持平。同時(shí),隨著全國車輛保有率的持續(xù)攀升,廣播因其唯一非視覺媒體的特性和伴隨性特征,在未來相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)期內(nèi)都有非常樂觀的市場(chǎng)基礎(chǔ)。方言廣播節(jié)目也會(huì)持續(xù)成為地域文化傳播的一塊寶貴陣地。

賽立信公司的數(shù)據(jù)顯示,市縣級(jí)電臺(tái),也即本地電臺(tái),在本地市場(chǎng)占據(jù)明顯的優(yōu)勢(shì),并且這種優(yōu)勢(shì)還在進(jìn)一步擴(kuò)大。最重要的原因就是市縣級(jí)電臺(tái)的廣播節(jié)目充分發(fā)揮了區(qū)域化、本土化的優(yōu)勢(shì),傳播了本地聽眾易于了解的文化內(nèi)容。方言廣播節(jié)目通俗化、平民化和生活化則更容易引起廣大聽友的共鳴,讓受眾感到無比親切。

方言廣播節(jié)目在內(nèi)容上多強(qiáng)調(diào)本土化與個(gè)性化的結(jié)合。本土文化是傳播的基調(diào),但在具體的文化類別選擇上各異其趣?!逗贸岳小愤x取飲食文化為地域文化的代表,以介紹武漢及周邊地區(qū)的飲食為主,突出地方特色,生活氣息濃厚。由于自然環(huán)境與傳統(tǒng)習(xí)慣的差異,不同地區(qū)在漫長(zhǎng)的演變發(fā)展過程中都會(huì)自然而然地形成獨(dú)特的口味習(xí)慣和飲食傾向,久而久之,就進(jìn)化為一種獨(dú)具特色的飲食文化。武漢地處九省通衢的湖北,自古以來就是南北交通要道,美食匯聚之所?!逗贸岳小凡コ稣迪掳喔叻搴屯聿蜁r(shí)間(17U00到18U30),坐落在城市各個(gè)角落的美食極易引起大家的共鳴。節(jié)目還會(huì)根據(jù)季節(jié)的不同,定期用專題的形式介紹本地的時(shí)令性養(yǎng)生美食,給聽眾提供更加貼心的服務(wù)。

三、增強(qiáng)地域文化的輻射力和影響力

中國的城市化進(jìn)程不斷加快,大量外來人口涌入到城市,為城市帶來新鮮發(fā)展血液的同時(shí)也帶來了各種方言和文化傳統(tǒng)。

目前我國人口流動(dòng)的趨勢(shì)是落后地區(qū)向發(fā)達(dá)地區(qū)遷移。據(jù)估計(jì),到2025年,在城市中居留的流動(dòng)人口將增加2.4億,再加上選擇在非出生地安家立業(yè)的人口,總數(shù)更加驚人。這些外來人口從心理上希望能夠盡快融入新的城市和新的地域文化。許多人都有了解甚至學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)胤窖缘男枰R粰n廣播方言節(jié)目就如同一座有聲的地域文化博物館,向聽眾講述著地域文化的前世今生和方方面面。使用同一種方言的人更容易擁有相似的人文精神、文化理想和審美情趣。對(duì)于新移民來說,方言節(jié)目就是一個(gè)城市文化形象的代表,是他們了解當(dāng)?shù)匚幕囊粋€(gè)直觀的窗口,也是學(xué)習(xí)方言的一個(gè)極佳途徑。正因?yàn)榇?,方言廣播節(jié)目也要照顧到外來聽眾,不能讓方言成為“墻”,將外來人員隔離于本土文化之外;而應(yīng)該充分發(fā)揮“橋”的作用,讓方言廣播節(jié)目成為外來人口了解、熟悉、接受本地文化的橋梁。

武漢目前是我國中部地區(qū)最大的城市,以其在經(jīng)濟(jì)、文化等方面的優(yōu)勢(shì)吸引著眾多外來移民。民以食為天,不論哪里來的人都有對(duì)美食的興趣?!逗贸岳小吩谛麄魑錆h方言、本地飲食文化的同時(shí),也通過優(yōu)秀的、具有吸引力的節(jié)目?jī)?nèi)容,讓更多外來人口從認(rèn)同武漢方言到認(rèn)同武漢飲食文化,因而逐步認(rèn)同武漢的地域文化,增強(qiáng)了本土文化的輻射力和影響力。

四、促進(jìn)地域文化擁有多樣化傳播手段

地域文化具有相對(duì)的穩(wěn)定性,但也不是固定不變的。任何一種地域文化都無法在真空中發(fā)展起來,都需要與其他文化進(jìn)行交流融合,同時(shí)緊跟時(shí)代潮流,不斷增加新的因子。方言廣播節(jié)目通過不斷地完善內(nèi)容和傳播方式,使得地域文化擁有不斷成長(zhǎng)的實(shí)質(zhì)內(nèi)容和表達(dá)空間,增加了文化的曝光度,讓文化以更加多樣化的形式得以傳播,保障了文化的安全。

全媒體時(shí)代,方言廣播節(jié)目通過與各類媒體,尤其是新媒體合作,為地域文化爭(zhēng)取更多的表達(dá)空間?!逗贸岳小饭?jié)目在發(fā)展將電視、出版和互聯(lián)網(wǎng)這三類媒體與廣播節(jié)目進(jìn)行了巧妙的融合。在電視方面,節(jié)目與湖北經(jīng)視合作推出了電視版《好吃佬》,廣播主持人搖身變?yōu)橐暪?jié)目主持人,帶領(lǐng)觀眾一起徜徉在美食文化所表現(xiàn)出來的真情故事和人文關(guān)懷之中。電視節(jié)目的內(nèi)容特色都與廣播節(jié)目高度吻合,美食不僅可以聽,還可以親眼一見。此外,《好吃佬》每年年底都會(huì)出版《好吃佬導(dǎo)吃黃頁》,包括有吃在江城、四大食圈、幺子角、家常菜新做法、眾“親”侃美食、陳陽(節(jié)目主持人)E美食、中國烹飪大師等專題板塊,集中介紹武漢美食?!逗贸岳小愤€充分利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),以微博等形式在節(jié)目播出的同時(shí)與聽眾保持充分的互動(dòng),鼓勵(lì)聽眾通過網(wǎng)絡(luò)參與話題討論,回答各類問題,很好地克服了單向傳播帶來的聽眾參與感不強(qiáng)等問題。即便在非節(jié)目時(shí)間段,主持人也會(huì)經(jīng)常在網(wǎng)上與美食相關(guān)的信息。為了更好適應(yīng)移動(dòng)互聯(lián)時(shí)代的發(fā)展,湖北楚天交通廣播電臺(tái)在2014年推出的移動(dòng)客戶端軟件“路客”中,《好吃佬》節(jié)目提供的美食推薦是其主打內(nèi)容之一。節(jié)目成功實(shí)現(xiàn)了聽眾、觀眾、讀者和網(wǎng)友之間的自由切換,最大限度地網(wǎng)羅了目標(biāo)受眾,也讓本土飲食文化得到更好的傳播。

總而言之,方言類廣播節(jié)目從某種程度上自覺擔(dān)當(dāng)起了地域文化傳承者的角色,播出了許多具有濃厚地方特色,反映地域風(fēng)情,展示地方發(fā)展成就的節(jié)目?jī)?nèi)容,為維護(hù)地域文化安全貢獻(xiàn)了力量。

參考文獻(xiàn):

[1] 張鳳琦.“地域文化”概念及其研究路徑探析[J].浙江社會(huì)科學(xué),2008(4).

[2] 程源源.方言:包裝紙還是文化牌[J].視聽界,2005(4).

飲食文化傳播的意義范文第5篇

關(guān)鍵詞:文化傳播;體育文化

中圖分類號(hào):G812-F 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1672-8882(2015)05-081-01

通過問卷直觀的反映出當(dāng)前河南省普通高校有關(guān)體育場(chǎng)地、器材的情況、教學(xué)內(nèi)容的教授、教學(xué)時(shí)數(shù)的安排、教師的師資結(jié)構(gòu)、課外活動(dòng)的開展情況,結(jié)合查閱的文獻(xiàn)資料,對(duì)河南省普通高校體育教學(xué)中存在的問題分為主、客觀兩類,客觀方面包括場(chǎng)地器材、教學(xué)內(nèi)容、教師及學(xué)生自身等客觀因素;主觀方面包括教師的自身水平、學(xué)生興趣、有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)認(rèn)識(shí)上的問題等,并對(duì)每類問題展開討論,為綜合評(píng)價(jià)體育教學(xué)尋找對(duì)策。 們對(duì)它的理解得到深化。一般來講使用民族文化、體育文化、城市文化等詞匯,與使用汽車文化、飲食文化等一樣,還是容易理解的。但是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)母拍钍菍W(xué)術(shù)研究的基礎(chǔ)。

威廉斯(Raymood Williams)(1981)曾說過,“文化”是最難定義的幾個(gè)概念之一。在首批對(duì)文化概念和定義的批判性評(píng)論書籍之一中引用了 164 種不同的定義。而湯普森(Thompson),伊利斯(Elis)和維得斯加(Wildavsky)(1990)認(rèn)為,有兩類定義稍占上風(fēng):一方認(rèn)為,文化是由價(jià)值、信仰、標(biāo)難、規(guī)則、符號(hào)、意識(shí)形態(tài)等多種元素構(gòu)成的,是一種精神產(chǎn)物;另一方認(rèn)為,文化是一個(gè)民族整體生活方式、他們的人際關(guān)系以及個(gè)人態(tài)度的體現(xiàn)。 從詞源學(xué)的角度考察,“文化”這個(gè)詞,在德文為 Culture,英文和法文均為Culture,原從拉丁文 Cultural 而來,是動(dòng)詞 Colure 的派生詞。它有好幾種含義:第一,含有耕種的意義;第二,含有居住的意義;第三,含有練習(xí)的意義;第四,含有留心和注意的意義;第五,含有敬神的意義。 多數(shù)學(xué)者都把文化看做是人類的精神活動(dòng)的產(chǎn)物。持這種看法的人,都傾向于作為觀念形態(tài)的文化的定義。

自泰勒以后,文化理論研究成為時(shí)代的聚焦點(diǎn),文化的研究足部深入和拓展開來。不同的學(xué)者對(duì)文化從各個(gè)方面都提出了見仁見智的見解,豐富了人們對(duì)文化的理解。 文化往往具體表現(xiàn)于不同的文化群體之中,在一個(gè)大的文化群體中,又會(huì)因各種社會(huì)和自然因素形成各地區(qū)和不同小群體文化的某些特殊性。即在統(tǒng)一的大文化之下,還會(huì)形成具有自身特征的群體文化或地區(qū)文化,即亞文化。亞文化既具有大群體的整體文化的基本特征,又具有自己的獨(dú)特性,是總體文化的次同文化。總體而言,一個(gè)多世紀(jì)以來,中外學(xué)者提出了難以計(jì)數(shù)的既富有個(gè)性色彩又具有一定影響力的文化定義,為我們解讀文化的深邃內(nèi)涵提供了幫助。

目前學(xué)術(shù)界提出廣義的文化概念。文化交互發(fā)生于一定和空間與時(shí)間,時(shí)間和空間是它特有的兩個(gè)基本屬性。當(dāng)今社會(huì)不但存在著文化的沖突與對(duì)抗,也有著文化的融合和發(fā)展。文化的歷史性與人類文化發(fā)展的多樣性使人類社會(huì)在文化方面彼此交往、傳而能通,并最終實(shí)現(xiàn)多元文化共同發(fā)展。

一、傳播的概念

“傳播”的英文拼寫為 communication,根據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),學(xué)界目前對(duì)“傳播”的定義達(dá) 130 種之多。著名學(xué)者 G.格伯納認(rèn)為傳播是“通過訊息進(jìn)行的互動(dòng)?!绷硪粋€(gè)較為代表人物 C.霍夫蘭認(rèn)為:“傳播是某個(gè)人傳遞刺激以影響另一個(gè)人行為的過程?!倍凇逗?jiǎn)明不列顛百科全書》對(duì)傳播定義為:“人們通過普通符號(hào)系統(tǒng)交換彼此的意圖。肖煥禹教授認(rèn)為“在現(xiàn)實(shí)中,溝通是傳播的目的,應(yīng)該通過關(guān)注自己的傳播行為,關(guān)注傳播過程中的各種相關(guān)變量來達(dá)到溝通的效果”。

本文在借鑒的基礎(chǔ)上,認(rèn)為傳播表現(xiàn)為為通過信息的流動(dòng),與他人建立起共同的一種認(rèn)識(shí)。傳播是人類的一種極復(fù)雜的行為,涉及人類生活的各個(gè)層面,同時(shí)不同國家與民族由于歷史文化的差異,對(duì)于功能的理解與界定,也是不同的,這也就使這一問題變得更加復(fù)雜。但是,只要我們能夠進(jìn)行全面的思考,一些規(guī)律的東西總會(huì)把握到的。在這里,思維方式的意義也許比定義本身更為重要。

二、文化傳播的概念

《簡(jiǎn)明不列顛百科全書》認(rèn)為文化傳播是文化在群體之間散布的過程。”“文化傳播是一種文化特質(zhì)或一個(gè)文化綜合體從一群人傳到另外一群人的過程”。真正揭開傳播主義理論序幕的人是德國的人文地理學(xué)家拉采爾。關(guān)于前者,E?托爾星認(rèn)為人類的說話只不過是“一種工具”;關(guān)于后者,W?斯蒂芬森認(rèn)為,無論是傳播的理論或?qū)嵺`,都應(yīng)該將注意力集中在能夠給人帶來快樂的、與“游戲”相當(dāng)?shù)墓δ?。毫無疑問,這兩種功能都是客觀存在的,都有其互相不能替代的重要性,但不應(yīng)抑此揚(yáng)彼。不過這些總的來講顯得太籠統(tǒng)。特別是在進(jìn)行了理論的抽象后,忽視了對(duì)象的層次意義。