前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇非四個字的成語范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
我最喜歡的功課是語文課,你們知道我為什么喜歡語文課嗎?原因是這樣的,在我讀幼兒園時,我的家人都是四個字四個字地說話,而且出口成章,令我非常佩服,我也希望我能聽懂,可是我就是聽不懂。但是,當上了小學學了語文課后,他們不管怎么說成語,我也會知道那個成語的意思了。??!原來學習成語也會有樂趣。
記得的有一節(jié)課,老師說要教我們學歇后語,那時候,我真是丈二的和尚——摸不著頭腦了,幸虧語文老師給我們解釋說:“歇后語上半是迷,下半是迷底?!苯淌依镱D時鴉雀無聲,大概過了一兩分鐘,老師提出了問題,她說:“‘泥菩薩過河’下面是什么?”我們都舉手回答,語文老師讓王精華回答,王精華說:“自身難保。”語文老師說:“答對了”。沒想到,學歇后語,競有那么大的樂趣。
這下子,你們明白了吧!我愛語文課,因為它給我的學習生活增添了許多樂趣。
有趣的形容成語:
【奧妙無窮】:奧:深奧。指其中不易為人所知而奇妙有趣之處極多。
【枯燥無味】:枯燥:單調(diào)。形容單調(diào),沒有趣味。
【妙語解煩】:有趣的話引人發(fā)笑。
【妙語解頤】:解頤:開顏而笑。有趣的話引人發(fā)笑。
【慶賞無厭】:慶賞:欣賞;厭:厭煩。指某種事物或作品很有趣,令人百看不厭。
【饒有興趣】:令人感到很有趣,并十分注意。
【談論風生】:風生:談話時興致很高,氣氛活躍。形容談話活躍而有趣。
【談吐風聲】:形容談話活躍而有趣。
【相映成趣】:映:對照,映襯。相互襯托著,顯得很有趣味,很有意思。
關(guān)于成語
成語有很大一部分是從古代相承沿用下來的,在用詞方面往往不同于現(xiàn)代漢語。其中有古書上的成句,也有從古人文章中壓縮而成的詞組,還有來自人民口里常說的習用語。有些意義從字面上可以理解,有些從字面上就不易理解,特別是典故性的。如“汗牛充棟”、“虎踞龍蟠”、“東山再起”、“草木皆兵”之類,在漢語成語里占有一定的比例。漢語歷史悠久,成語特別多,這也是漢語的一個特點。
成語是一種現(xiàn)成的話,跟習用語、諺語相近,但是也略有區(qū)別。最主要的一點是習用語和諺語是口語性質(zhì)的,成語大都出自書面,屬于文語性質(zhì)的。其次在語言形式上,成語幾乎都是約定俗成的四字結(jié)構(gòu),字面不能隨意更換,而習用語和諺語總是松散一些,可多可少,不限于四個字。例如“快刀斬亂麻”、“九牛二虎之力”、“驢唇不對馬嘴”、“前怕狼,后怕虎”,這是常說的習用語;“百聞不如一見”、“真金不怕火煉”、“有志者事竟成”、“路遙知馬力,日久見人心”,這是一些經(jīng)驗之談,表示一個完整的意思,屬于諺語一類。成語跟習用語、諺語是不一樣的。
成語大都有一定的出處。如“狐假虎威”出于《戰(zhàn)國策·楚策》,“鷸蚌相爭”出于《燕策》,“畫蛇添足”出于《齊策》,“刻舟求劍”出于《呂氏春秋·察今》,“自相矛盾”出于《韓非子·難勢》,都是古代的寓言。如“完璧歸趙”出于《史記·廉頗藺相如列傳》,“破釜沉舟”出于《史記·項羽本紀》,“草木皆兵”出于《晉書·苻堅載記》,“一箭雙雕”出于《北史·長孫晟傳》,“口蜜腹劍”出于《唐書·李林甫傳》,都是歷史上的故事。至于截取古書的文句用為四字成語的更為普遍。如“有條不紊”取自《尚書·盤庚》“若綱在綱,有條而不紊”,“舉一反三”取自《論語·述而》“舉一隅,不以三隅反,則不復也”,“痛心疾首”取自《左傳》成公十三年“斯是用痛心疾首,昵就寡人”,“分庭抗禮”取自《莊子·漁父》“萬乘之主,千乘之君,未嘗不分庭抗禮”,“奴顏婢膝”取自晉代葛洪《抱樸子·交際》“以岳峙獨立者為澀吝疏拙,以奴顏婢膝者為曉解當世”, “胸有成竹”取自宋代蘇軾《文與可畫筼筜谷偃竹記》“畫竹必先得成竹于胸中”。諸如此類,不勝枚舉。其他采用古人文章成句的也為數(shù)很多。如“憂心忡忡”出自《詩經(jīng)·召南·草蟲》,“外強中干”出自《左傳》僖公十五年,“以逸待勞”出自《孫子·軍爭》,“水落石出”出自蘇軾《后赤壁賦》,“萍水相逢”出自唐代王勃《滕王閣序》,“牢不可破”出自唐代韓愈《平淮西碑》。
“成語”是人們長期以來習用的形式簡潔而意思精辟的、定型的詞組或短句。它一般由四個字構(gòu)成,結(jié)構(gòu)勻整、含義豐富、風格高雅,有很強的節(jié)奏感和表現(xiàn)力。指導學生學習和理解成語,對充實學生的語言基礎、豐富學生的語言質(zhì)量、增強學生的話言鑒賞能力、提高學生的語言表述質(zhì)量有著極其重要的意義。但學生在成語學習中卻出現(xiàn)了諸多問題。本文就小學生成語學習的通識性錯誤及相應的教學對策從不同層面、不同角度予以闡述,旨在交給學生一把鑰匙,以打開成語學習的這道門。
一、意境結(jié)合,做到明其理、知其意
【錯誤1】
小學語文從一年級下冊起在每個單元的練習里安排了“讀讀背背”的板塊。其中一部分是“熟記成語”。對于知識儲備不足的小學生來說,誦讀成語就像朗讀古詩一樣有口無心,甚至望文生義。比如,許多學生把“前呼后擁、前俯后仰”當作意義相同的兩則成語,其實兩者字面意思相近,意義截然不同,前者表示“出行時前面有人吆喝開路,后面有人圍著保護,舊時形容官員出行,隨從的人很多”,后者表示“身體前后晃動,形容大笑或困倦得直不起腰的樣子”。針對學生的這種通病,教學必須采取有效策略。
【教學對策】
1.串一串。有些成語意思連貫,教學時不要孤零零干巴巴地對它們進行念誦,可以嘗試運用“語串”來誦讀成語,加深學生對成語意思的理解,如以下教學片段:
教師出示“人聲鼎沸、欣喜若狂、載歌載舞、燈火輝煌”四則成語,有些學生對“載歌載舞”不懂,有些學生對“燈火輝煌”不懂。教師呈現(xiàn)2008年8月8日晚上北京奧運會開幕式“鳥巢”內(nèi)人們狂歡的情景,引導學生:當時的“鳥巢”是什么樣的一個情景?(生答:場地上沸騰了,人們伸出兩個指頭歡呼著,跳躍著,成為歡樂的海洋)這就叫——“人聲鼎沸、欣喜若狂”。還有些人又是唱歌,又是跳舞,這叫作什么呢?(生答:載歌載舞)廣場上的燈都亮了起來,照得廣場就跟白天一樣,這就叫——?(生答:燈火輝煌)
教師不失時機地提出要求:想象當時的場景,連讀這四則成語!
采用情景教學的最大功效就在于利用情景閱讀綜合領會多個成語,這就像物理學電路中的“串聯(lián)”,一盞燈泡不亮沒關(guān)系,并聯(lián)線路依舊通電——學生對“語串”中的某一個成語不懂不會“卡殼”,連貫誦讀就能“通電”。
2.停一停。成語絕大多數(shù)是四個字的,在朗讀時一般都是兩個字作一次停頓,如:平分/秋色、披肝/瀝膽、曾幾/何時,等等。在朗讀這些成語時則要根據(jù)它們的結(jié)構(gòu)和所表達的意思選擇停頓。如果學生有了一定的成語儲備,教師還可以適時地幫學生整理出“AABB型、AABC型、ABAC型、ABBB型、AAAB型”等成語格律,對學生學習成語很有幫助(如下圖所示)。
成語的學習是環(huán)環(huán)相扣的,學生熟練地掌握了成語的閱讀方法,就像是掌握了文章的分段,把握了文章的意義一樣,自然而然就有利于對成語的理解。
二、追本溯源,做到識其性、究其因
【錯誤2】
成語的意義往往不是語素意義的簡單相加,它的含義蘊藏在字面底下,要求學生不能機械地在字面上做文章,而小學生語言基礎薄弱,往往會犯諸如此類的錯誤:“胸有成竹——胸中長出一棵完整的竹子”“望洋興嘆——對著海洋,感覺到難以逾越而嘆氣”等,這些都是望文生義、沒有透過字面去抓成語本質(zhì)而鬧的笑話。
【教學對策】
在教學處理中首先要理清成語出處,如:
(1)神話寓言,歷史傳說——葉公好龍、夸父追曰、精衛(wèi)填海……
(2)軼聞遺事,歇后語——夜郎自大、四面楚歌、望梅止渴……
(3)古代文獻,歷史事件——聞雞起舞、三顧茅廬、孟母三遷……
(4)詩文語句——紅杏出墻、世外桃源、柳暗花明、走馬觀花……
(5)口頭俗語,諺語——狼子野心、銅墻鐵壁、東張西望…….
在理清成語出處特點的基礎上,可以結(jié)合成語的來源來理解古義寓意,如果用現(xiàn)今的意思去解釋這些詞,就會曲解或者解釋不通。如“走馬觀花”這一成語中的“走”,學生往往極為自然地用現(xiàn)今“行走”的意思去理解,而成語中“走”的本義是“跑”“溜”的意思。
成語、格言、諺語、歇后語同屬于熟語的范疇,都是常用而定型的詞組或語句,都具有豐富的內(nèi)容和精練的形式,其特點與成語類似。鑒于此,教學可以尋求結(jié)合古詩,特別是學生喜歡的歇后語、諺語等展開,不僅有利于理解成語的內(nèi)涵,更有益于成語的積累和旁征博引。只要放手讓學生去做,還會有意想不到的效果。以下是學生自行整理的詩句中的成語。
春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花。
——春風得意走馬觀花
物是人非事事休,欲語淚先流。
一物是人非
春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來。
一紅杏出墻
捐軀赴國難,視死忽如歸。
——視死如歸
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。
——千呼萬喚
等閑識得東風面,萬紫千紅總是春。
——萬紫千紅
如此一來,學生在解讀古詩詞的同時加深了對成語的理解,在收集積累成語的同時也促成對古詩詞更好的解讀。
三、理清結(jié)構(gòu),做到觀其形、通其境
【錯誤3】
成語的定型性很強,它的結(jié)構(gòu)成分不能輕易變動,排列次序也不能輕易改變,是由組成它的各個詞凝練為一個整體的,它不是一般的詞組,如果一味按照一般的詞組去分析,就難免會失誤。最普遍的一個現(xiàn)象是褒貶不分,如有學生造句:侵華日軍在南京瘋狂屠殺中國平民,這是有口皆碑的事實,任何狡辯都改變不了?!坝锌诮员敝杆械娜硕际腔畹募o念碑,比喻對突出的好人好事一致頌揚,把它用在“瘋狂屠殺中國平民”這件事上,犯了褒詞貶用的毛病。
第二個現(xiàn)象是張冠李戴。如有學生這樣造句:真奇怪,我的語文書怎么不見了,難道會不脛而走?“不脛而走”原意是沒有腿卻能跑,形容傳布迅速(脛:小腿),其使用對象是“消息、新聞、事件”等,不能用以指物品。本成語可改為“不翼而飛”(沒有翅膀卻能飛。比喻東西突然不見了)。再如學生往往把“比翼齊飛、勞燕分飛、相敬如賓、破鏡重圓”用于同學之間、朋友之間(這幾則成語只用于夫妻之間而不能用于其他)。
第三個現(xiàn)象是敬謙誤用,如有學生這樣造句:小劉要出遠門了,臨行前他有個不情之請,求我?guī)兔φ疹櫵∧赀~的母親?!安磺橹垺敝覆缓侠淼恼埱?,是謙詞,不能用于他人。學生在使用中較易搞錯的謙詞還有:拋磚引玉、一孔之見、蓬蓽生輝等:較易搞錯的敬詞有:鼎力相助、如坐春風等。
第四個現(xiàn)象是輕重失當。如有學生這樣造句:“李老師身兼班主任、年級組長二職,又擔任三個班的數(shù)學課,真是日理萬機?!比绽砣f機用于一個老師身上,顯然是不妥的。
第五個現(xiàn)象是自相矛盾。如:“幾年前,我們在小學相識;今天,我們又在異地萍水相逢。…‘萍水相逢”比喻向來不認識的人偶然相遇,此成語用在句中,明顯與前面自相矛盾。
【教學對策】
顯然,成語言簡意賅,使用得當可以使語言簡潔,增強修辭效果,而使用不當就往往弄巧成拙,甚至鬧出笑話。因此,我們在教學中不僅要幫助學生弄清成語內(nèi)涵,還需理清結(jié)構(gòu),作適當?shù)耐愊鄽w,讓學生自行分清褒貶,弄清敬謙。以辨別帶有“花”字成語的方法為例:
“他山之石,可以攻玉”,只要學生都把自己的“作品”與同學交流共享,學生就能群體性區(qū)分張冠李戴、褒貶不分、敬謙誤用等現(xiàn)象,從而觀其形、通其境。
四、意境結(jié)合,做到通其變、累其類
成語學習重在運用和積累,成語積累方法多樣,然而學生在積累成語時往往多干癟性記憶,少理解性塑造,教師在教學時應注意意境結(jié)合,如教學“承前啟后、鞍前馬后、遮前掩后、懲前毖后、瞻前顧后、思前想后”這組成語時,讓學生觀察其有什么特點,學生一下子就能發(fā)現(xiàn)每個成語的格式都是“×前×后”。教學時讓學生緊抓這一特點,進行識記,學生不僅背得快而且記得牢。又如“蜻蜒點水、走馬觀花;百年不遇、鐵樹開花;時過境遷、明日黃花”這三組成語教學時,引導學生觀察這三組成語有兩個特點:(1)每一組的兩個成語意思相近。(2)每組成語中都帶有一個含有“花”字的成語。指導背誦時讓學生記3個含有花的成語,再想與其意思相近的成語。這樣一來,6個成語的識記量減少為3個成語,且學生加深了對每組相近成語的理解,可謂“少而多得”。
另外,也可呈現(xiàn)一些別開生面的形式,幫助學生積累成語。如:
這樣,組織學生按類復習,鞏固運用,久而久之,積累的成語以類相聚,以堆相砌,必將成為學生一筆寶貴的語言財富。
同時,成語的格律并非都是四個字的,要適時地告訴學生這個現(xiàn)象,并嘗試讓學生整理。
1 漢語成語的定義及特性
它是意義完整結(jié)構(gòu)定型、表達凝練,含義豐富的固定短語,多為四字格式,也有二字、三字、五字等成語。如“五十步笑百步”、“欲速則不達”、“醉翁之意不在酒”。成語一般用四個字,言簡意賅,富有表現(xiàn)力。其句法功能相當于一個詞。如,“杯弓蛇影”、“千金一笑”、“萬紫千紅”、“七嘴八舌”。
漢語成語有以下三大特點:意義上的整體性、不符合語法規(guī)律性、用詞固定性。
2 漢語成語的翻譯及其方法
2. 1直譯法
直譯法(literal translation)能夠保留原文的巧喻及形式,是最好的成語譯法。但直譯法必須在不違背譯文的語法習慣又不致引起誤解的情況下才能使用。譬如下面幾個成語。
觸景生情— The scene brings back memories.
削足適履— to cut the feet to fit the shoes .
川流不息— flowing past in an endless stream.
易如反掌— as easy as turning over one’s hand.
無可救藥— beyond cure
犬馬之勞— to serve like a dog or a horse .
2.2同義成語借用法
用同義習語或成語(synonymous idioms)來翻譯漢語成語,對外國人來說,在意義上的了解不成問題;缺點則是不能擅用。有些英語的慣用語一看之下非常近似,但語義輕重不同還是無法對譯。下面列舉一些內(nèi)容和形式都能夠相通的漢英成語。
一文不名— without a penny to one’s name
絞盡腦汁— to rack one’s brains
謀事在人,成事在天— Man proposes ,God disposes.
隔墻有耳— Walls have ears.
千真萬確—true as gospel.
對牛彈琴— to throw pearls before swine.
晴天霹靂— a bolt from the blue.
水底撈月— to fish in the air.
貓哭耗子假慈悲— to shed crocodile tears
說曹操,曹操到— Talk of the evil ,and he is sure to come.
2.3意譯法
如果以上兩種方法無法解決成語漢譯英的難題,就只好退而求其次,忍痛割愛,舍原文的巧喻,致以意譯(free translation).如以下數(shù)例:
姜太公釣魚,愿者上鉤——willingly fall into the snare
東施效顰——blindly copying others and making oneself look foolish .
司馬昭之心,路人皆知——the villain’s design is obvious.
木已成舟——What’s done is done.
杞人憂天——unnecessary anxiety.
2.4注釋法
采用注釋法(explanation)的好處是能介紹本國成語的特色,并能兼顧比喻形式清晰各方面意譯法中的幾個成語。若改成注釋法,就能寫成這種形式:
2.4.1 like the fish rising to chang Tai Gong’s hook less and bait less line —willingly fall into the snare.
2.4.2 Dong shi ,an ugly woman, knitting her eyebrows in imitation of the famous beauty si shi only to make herself uglier —blindly copying others and making oneself look foolish.
2.4.3 Sima chao’s ill intent is known to all — the villain’s design is obvious.
2.4.4 The wood is already make into a boat —What’s done is done .
關(guān)鍵詞:漢語成語 日語成語 概念 來源 文化特色
成語結(jié)構(gòu)形式固定、表義生動豐富,是語言在長期頻繁使用過程中,以某些典型性為代表約定俗成的產(chǎn)物。中日兩國同屬亞洲漢字文化圈,語言文化交流源遠流長,在成語的概念、來源、文化特色等方面都存在著共性和差異。
一、漢日成語的概念
(一)漢語成語的概念
《現(xiàn)代漢語詞典》中將“成語”解釋為“人們長期以來習用的、簡潔精辟的定型詞組或短句。漢語的成語大多由四個字組成,一般都有出處。有些成語從字面上不難理解,如‘小題大做’、‘后來居上’等。有些成語必須知道來源或典故才能懂得意思,如‘朝三暮四’、‘杯弓蛇影’等?!?/p>
《辭海 語言文字分冊》中給“成語”定義為:“熟語的一種。習用的定型的詞組或短語。在漢語中多數(shù)由四個字組成。組織多樣,來源不一。有些可從字面理解,如‘萬紫千紅’、‘乘風破浪’;有些要知道來源才懂,如‘青出于藍’出于《荀子?勸學》,‘守株待兔’出于《韓非子?五蠹》。”
劉叔新指出,成語的獨特之處是在表意方面――表意的雙層性。一個固定語,如果有一層字面上(表面上)的意義,同時透過它又有一層隱而不露的意義,而且這隱含著的才是真實的意義,那么就會被大家看做成語。[1]
綜合上述定義,可以看出漢語成語具有結(jié)構(gòu)的凝固性,在形態(tài)結(jié)構(gòu)上較為固定,其構(gòu)成語素不能隨意換位,也不能用其他同義語素替換,并且大多為四字結(jié)構(gòu);在語義上具有整體性和引申性,即成語的意思不是其構(gòu)成語素意義的簡單相加,而是呈現(xiàn)一個整體的意思,并且成語的真實意義往往隱藏在字面意思背后,是一種比喻義、引申義;另外,對成語的準確理解需要具備相應的漢語“百科知識”,[2]即扎根于中華民族社會文化傳統(tǒng)、習俗、歷史,來源于漢語使用者的日常生活經(jīng)驗的知識。
(二)日語成語的概念
《學研國大辭典》中提到“成”時,解釋如下:“①昔の人によって作られ、きまった形をとって言いわされてきた言。②熟?!保á俟湃藙?chuàng)作的,有固定形式的習慣的語言。②熟語)
《國大辭典》將“成”解釋為:“①古人が作り、しばしば用いられてきた句。成句。②熟、合、合成など、二以上がまとまってできたことば?!保á俟湃藙?chuàng)作的,至今常用的短語。②熟語、復合詞、合成詞等由兩個以上語素構(gòu)成的詞語)
《新明解國辭典》對日語的“成”解釋為:“①故事に基づいて出來たり有名な古人が言い出したりした熟で、のきいた(含みの有る)表として何かというと引用されるもの。②「用句の稱。”(①來源于典故或是出自有名的古人口中的熟語,表達一定的意義且常被引用。②“慣用語”的別稱)
綜合上述辭典的解釋,可以看出日語成語的概念比較寬泛,認定標準比較模糊,無論是構(gòu)成字數(shù),表達意思,還是來源出處,都沒有嚴格的限定。如:以心心(心領神會)、我田引水(自私自利)、家の犬(喪家之犬)、三の禮(三顧茅廬)、蛇足を加える(畫蛇添足)、草を打って、蛇をかす(打草驚蛇)等,日語中的成語既可以由四個漢字構(gòu)成,也可以由漢字與假名構(gòu)成,一些詞組、句子也可以被認定為成語,這就不難理解為何日語辭典中“成”一詞還有“熟(熟語)、用句(慣用語)”的意思了。
(三)漢日成語概念內(nèi)涵與形式結(jié)構(gòu)的對比
綜合上述定義,日語中的“成”可以理解為漢語的熟語,即漢語中固定的詞組或句子,使用時一般不能任意改變結(jié)構(gòu)形式,包括成語、慣用語、諺語、格言、歇后語等。漢語中的“成語”絕大多數(shù)是四字成語,漢語中的“成語”大體上相當于日語“熟”中的“四字熟”。因此,日語“成”超出了漢語“成語”的范圍,包含的內(nèi)容更多,更廣泛。
漢語的成語、慣用語的結(jié)構(gòu)大都是短語形式,而諺語、格言和歇后語大都是句子形式。日語的成語相當于熟語,包含了諺語、慣用語、四字熟語等。其結(jié)構(gòu)包括了短語形式,如:夫の利(漁人之利)、因果(因果報應)、大器成(大器晚成);句子形式,如:志千里に在り(志在千里)、の目を真珠の中に混ぜる(魚目混珠)、弓の音にも怯える(驚弓之鳥);兩字詞組形式,如:守株(守株待兔)、杞(杞人憂天)、完璧(完璧歸趙)。
漢民族傳統(tǒng)文化喜歡偶數(shù),講究格式上的對仗和音律上的押韻,所以漢語成語的基本結(jié)構(gòu)是四字短語。而深受漢文化影響的日語成語雖然也講究對仗工整,但結(jié)構(gòu)形式上的要求卻沒有漢語嚴格。這是由于漢日兩種語言分屬不同的語系,各自具有不同的特點,漢語歸屬于漢藏語系,是孤立語,沒有詞尾變化,漢字是象形文字,作為音形義的結(jié)合體,每個漢字有獨立的表義功能,字與字的結(jié)合相對容易;而日語歸屬于阿爾泰語系,是黏著語,動詞、形容詞、形容動詞、助動詞本身存在詞尾變化,同時需要相應的助詞粘結(jié)不同的成分,添加語義或者發(fā)揮某些語法功能。因此,日語在語言的構(gòu)成上不及漢語方便,很多成語不能像漢語成語那樣組成嚴格工整的四字對仗形式。漢語的成語多為四字,格式工整,而日語成語形式多樣,造詞方式更加靈活。但是,日語成語定型的結(jié)構(gòu)形式一般不能任意改變,這一點與漢語相同,即無論是漢語成語還是日語成語,結(jié)構(gòu)形式都具有一定的固定性,構(gòu)成語素相對穩(wěn)定,不能隨意替換,構(gòu)成成語的各個語素形成一個整體,成語的語義不是各個語素語義的簡單相加,而往往是隱寓在成語中的比喻義或引伸義。
二、漢日成語的來源
成語作為語言中詞匯的一部分,是人們常用的定型化了的固定短語,是一種特殊的詞匯單位。詞匯相對于語法,是比較容易發(fā)生變化的,隨著社會的不斷發(fā)展進步以及人們實踐領域的不斷擴展,新詞匯不斷產(chǎn)生,舊詞匯不斷消亡,詞的語義也會有所擴大、縮小、轉(zhuǎn)移。然而,成語卻相對更加穩(wěn)定。成語可以反映出一種語言的特點,反映出一個民族的歷史文化傳統(tǒng)和社會生活特征。中日兩國是一衣帶水的鄰邦,兩國文化相互交融,彼此影響,而在兩國文化交流的早期歷史中,中國對日本的影響遠遠大于日本對中國的影響。公元3、4世紀漢字傳入日本,日本開始以漢字記錄本國語言,并在隨后的歷史中以漢字為基礎創(chuàng)造了假名文字,伴隨著漢字傳入日本,很多漢語成語也大量涌入日語,今天日語中可以看到很多來源于中國故事典故的成語,它們或者直接照搬漢語成語,或者與漢語成語有著共同的來源,在此基礎上加以改造,即漢日同源成語。[3]但是,我們也會發(fā)現(xiàn)許多“日本式”成語,即日本民族自己在語言歷史發(fā)展中創(chuàng)造的成語,體現(xiàn)日本社會文化特色的漢日不同源成語。
(一)漢日同源成語
中國成語大多可以在古籍中找到出處,其中包括了古代寓言、歷史上的真實故事,以及截取古文文句構(gòu)成四字短語等。如:“狐假虎威”出自《戰(zhàn)國策?楚策》,“刻舟求劍”出自《呂氏春秋?察今》;“完璧歸趙”出自《史記?廉頗藺相如列傳》,“草木皆兵”源于《晉書?苻堅載記》;“奴顏婢膝”取自晉代葛洪《抱樸子?交際》。
日語成語很大一部分也來自漢語古籍。黃靖對《日本諺語成語辭典》中的成語作了統(tǒng)計,分析指出與漢語同源的日語成語諺語共約549條,其中約50%來自中國的古籍。如“三(韋編三絕)”來源于《史記?孔子世家》;“の爭い(鷸蚌相爭)”源自《戰(zhàn)國策?燕策二》;“上花を添える(錦上添花)”源于王安石的詩“麗唱仍添錦上花”所提煉的“錦上添花”。[4]
另外,漢語和日語中都有一些成語來自西方經(jīng)典以及佛經(jīng),如“火中の栗を拾う”來自伊索寓言的“火中取栗”,“因果”、“一托生”、“性成佛”等均出自佛教典籍。
(二)漢日不同源成語
不同源成語是指日本民族自己創(chuàng)造的成語,能夠反映本民族獨特的社會文化特征和認知理解方式。與漢語不同源的日語成語中,有的來自民間流傳的生活習語,如:をむ(打馬虎眼)、腐っても(瘦死的駱駝比馬大);出自童話故事的,如:けて悔しき玉手箱(后悔莫及)、恐れ入り谷の鬼子母神(不勝惶恐);源于歷史故事的,如:小田原判定(議而不決)、洞が(見風使舵);來源于詩歌的,如:酒屋へ三里豆腐屋へ二里(窮鄉(xiāng)僻壤)、孝行のしたい分にはなし(子欲孝而親不待)。
三、漢日成語體現(xiàn)的不同社會文化特色
漢日同源成語,反映了中華民族的古代社會文化特色,日語中存在大量的與漢語同源的成語體現(xiàn)出日本對中國文化的認同與向往。而漢日不同源成語存在形式上差異的同時,在內(nèi)涵上所呈現(xiàn)的不同則更加豐富,包括了地理環(huán)境、風俗習慣、宗教文化、心理認知等的不同。漢語成語體現(xiàn)出中國的大陸農(nóng)耕文化特色,漢民族發(fā)源于內(nèi)陸中原地區(qū),以農(nóng)業(yè)生產(chǎn)為主,注重根據(jù)規(guī)律的季節(jié)變化生息勞作,固守傳統(tǒng)、穩(wěn)定,重視理性和抽象思維。如:安土重遷、開疆拓土、落葉歸根、五谷豐登、歸馬放牛、瓜熟蒂落等。
日語成語體現(xiàn)出日本的海洋漁獵文化特色,日本是一個島國,日本民族最早以漁獵、采集為生,面對海洋的洶涌多變,日本民族性格具有開放性、冒險性,重視實際利益,有危機意識,善于吸收改造他民族的文化,同時海洋性氣候濕潤多雨,自然富于變化,植物茂盛,種類繁多,日本人對天氣、季節(jié)、動植物等的感覺敏感細膩,日本人親近自然、關(guān)心自然的特點在成語中也有所體現(xiàn)。如:のも信心から(精誠所至)、柳に(逆來順受)、夏の小袖(不合時宜)、六日の菖蒲(明日黃花)、猿も木から落ちる(智者千慮,必有一失)等。
參考文獻:
[1]劉叔新.漢語描寫詞匯學[M].北京:商務印書館,2005:139.
[2]池上嘉彥,潘鈞.認知語言學入門[M].北京:外研社,2008:286.