前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇孔雀東南飛翻譯范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
躡履相逢迎的“相”,作為副詞,用于動詞的前面,表示動作或者行為所涉及的對象,其作用相當(dāng)于代詞,可以翻譯為“我、你、他、她”,這一句中應(yīng)翻譯為“他”,具體來說指的就是焦仲卿。該句話出自《孔雀東南飛》,意思是說“劉蘭芝鞋子都等不及穿好,拖著鞋趕忙去迎接他”。
《孔雀東南飛》是中國文學(xué)史上第一部長篇敘事詩,也是樂府詩發(fā)展史上的高峰之作,后人盛稱它與北朝的《木蘭詩》為“樂府雙璧”。主要講述了焦仲卿、劉蘭芝夫婦被迫分離并雙雙自殺的故事,控訴了封建禮教的殘酷無情,歌頌了焦劉夫婦的真摯感情和反抗精神。
(來源:文章屋網(wǎng) )
每年的高考文言文選段的確選自古代典籍,但是我國古籍浩如煙海,選人我們語文課本的畢竟還是很少,即使增加選量,也還是有限的。不懂得文言文的規(guī)律,就不可能順利地讀懂文言文和準(zhǔn)確譯文。因此,在文言文教學(xué)中必須注意知識的歸類,讓學(xué)生掌握文言文的文法和修辭。
在文言文翻譯過程中,一些句子不能單靠詞法、句法知識進(jìn)行直譯,或者有時(shí)偶爾碰到個(gè)別字詞一時(shí)難以確定其意義,因而難以翻譯,這就要從文言文修辭的角度去確定其詞義和句義,對考場考生來說是有難度的,因此,筆者把文言文中常見的修辭作如下歸類。
字有互義 所謂字有互義就是指文言文用詞中同義互文的現(xiàn)象。在結(jié)構(gòu)相同或相近的兩個(gè)并列詞組、語句中,相應(yīng)位置上的詞語互相補(bǔ)充、互相呼應(yīng)。兩個(gè)大類:當(dāng)句互文與對句互文。例如白居易《琵琶行》中的“主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦”?!爸魅恕焙汀翱汀?、“下馬”和“在船”,互文見義,是說主人和客人一同下馬后,又一同到了船上。又如王昌齡《出塞》中的“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”,即秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的邊關(guān)。再如杜牧《泊秦淮》中的“煙籠寒水月籠沙”,意思是霧氣和月光籠罩著河水,也籠罩著沙地。這三句屬于當(dāng)句互文。
對句互文與當(dāng)句互文略有不同,上句隱含有下句中的詞語,下句隱含有上句中的詞語,兩相映襯,參互見義。例如《孔雀東南飛》中的“東西植松柏,左右種梧桐”,應(yīng)理解為東、西、左、右都種植了松柏和梧桐,而不能誤解為只在東方和西方種植了松樹和柏樹,只在左邊和右邊種上了梧桐樹?!栋⒎繉m》中有個(gè)排比句:“燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英……”也應(yīng)該合并起來理解,即“燕、趙、韓、魏、齊、楚各國所經(jīng)營的財(cái)富,收藏的精英(金銀珠寶)……
詞有偏義 所謂詞有偏義就是指一些復(fù)義詞在具體的語言環(huán)境里,只體現(xiàn)其中一個(gè)詞素的意義,而另外一個(gè)詞素的含義只作陪襯。例如《鴻門宴》中的“孰與君少長”,“少長”只取“長”義。《孔雀東南飛》中的“晝夜勤作息”,“作息”只取“作”義。《出師表》中的“陟罰臧否,不宜異同”,其中“異同”只取“異”義。譯文時(shí),具體取何意,必須聯(lián)系上下文作具體分析、取舍。如果完全“直譯”,只會出錯(cuò)?!犊兹笘|南飛》一文有多處,此處不再贅述。
物有代稱 所謂物有代稱指的是不直接說出人或事物固有的名稱,而臨時(shí)借用與其相關(guān)的名稱去替代,也叫借代。幾種常見的有:
1.用事物的特征、性狀、或標(biāo)記代稱該事物。
愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。(《觸龍說趙太后》)
君子不重傷,不擒二毛。(《左傳僖公二十二年》)
為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?(《齊桓晉文之事》)
明眸皓齒今何在?(杜甫《哀江頭》)
例一“黑衣”代稱戰(zhàn)國時(shí)趙國宮廷衛(wèi)士,因趙國衛(wèi)士身穿黑衣。例二“二毛”頭發(fā)斑白(黑白間雜)的老人,這里具體指老兵。例三“肥甘”代美味的食物,“輕暖”代高貴的衣服。例四“明眸皓齒”代美女。
2.特稱與泛稱互代
楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚。(王勃《滕王閣序》)
在于王所者,長幼尊卑,皆薛居州也,王誰與為不善?(《孟子滕文公下》)
大雅久不作,吾衰竟誰陳?(李白《古風(fēng)》)
例一“楊意”,即楊得意,漢朝人,曾推薦司馬相如做官,文中用以泛指推薦者?!扮娖凇奔寸娮悠?,春秋時(shí)楚人,善解音律,因用以泛指知音人。例二“薛居州”本為宋國賢士,用以泛指像薛居州一樣的賢士。例三“大雅”是《詩經(jīng)》的組成部分之一,這里泛指有優(yōu)秀傳統(tǒng)的古詩。以上三例都是用特稱代泛稱。
用泛稱代特稱的,例如:
晉國,天下莫強(qiáng)焉。
(《孟子梁惠王上》)
滿地黃花堆積,憔悴損,而今有誰堪摘?(李清照《聲聲慢》)
似逢我公,車邊病是也。(《后漢書華佗傳》)
“晉國”原本包括戰(zhàn)國時(shí)的韓、趙、魏三國,但在戰(zhàn)國時(shí)候,“晉國”成為特稱,專稱魏國?!包S花”不是指一般的黃色的花,而是代指。“病”原是一切疾病的泛稱,例中的“病”特指一種寄生蟲。
3.以部分代整體
一日不見,如三秋兮。(《詩經(jīng)王風(fēng)采葛》)
羽扇綸巾,談笑間檣櫓灰飛煙滅。(蘇軾《念奴嬌赤壁懷古》)
過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲。(溫庭筠《夢江南》)
例一“秋”代“年”,“三秋”即“三年”。例二“檣櫓”代“戰(zhàn)船”?!皺{”是船上的桅桿,“櫓”是大槳,它們都是船的一部分。例三“帆”是船的一部分,這里代稱整個(gè)船。
語有對舉 所謂語有對舉就是指文言文在用詞過程中往往是異義相對。據(jù)此,則可以比較快捷準(zhǔn)確地確定一些難字難詞的意義。例如《捕蛇者說》中的“吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥”,“恂恂”和“弛然”明顯地是視缶前后兩種截然不同的神態(tài),是對舉的兩個(gè)詞語,因此,由“弛然”是安心地、心安理得的意思,可以知道“恂恂”是提心吊膽地、小心謹(jǐn)慎的意思。又如《謀攻》中的“輔周則國必強(qiáng),輔隙則國必弱”,“強(qiáng)弱”對舉,“周隙”也必然是對舉。由“周”是周全的意思,可以知道“隙”是不周全、有缺陷的意思。
話有委婉 所謂話有委婉指的是不直接說出本意,而是用委曲婉轉(zhuǎn)的話來表達(dá)。行文中“避粗俗”、“避忌諱”、“表敬稱”、“外交辭令”等語境中往往采用“委婉”。
即陽為病狂,臥便利。(《漢書玄成傳》)
一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?(《觸龍誰趙太后》)
今臣亡國賤俘,至微至陋。(李密《陳情表》)
齊侯曰:“豈不谷是為,先君之好是繼,與不谷同好,何如?”(《齊桓公伐楚》)
例一“便利”是大小便的委婉說法。例二“山陵崩”是對君王“死”的委婉說法。例三的“亡國賤俘”不是說李密真的作了俘虜,只不過說自己是蜀漢的遺民罷了?!爸廖⒅谅币彩侵t詞,說自己出身微賤,才學(xué)疏陋,實(shí)際上是不愿意應(yīng)征出仕的遁詞。例四是齊桓公在攻伐楚國的過程中,跟楚國使者的對話。齊桓公伐楚分明是想稱霸諸侯,卻說為了繼承先君的友好,明明是想要楚國臣服,卻說“與不谷同好”。
文有并提 所謂文有并提是指文言文經(jīng)常出現(xiàn)的結(jié)構(gòu)兩兩相對而意思依次相承的現(xiàn)象,也稱“合敘”。對這種并提,翻譯時(shí)則以分開敘述為宜。
況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿……(蘇軾《前赤壁賦》)
句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。(韓愈《師說》)
自非亭午夜分,不見曦月。(《水經(jīng)注巫山巫峽》)
夫種、蠡無一罪,身死亡。(《史記韓信盧綰列傳》)
——課改下古敘事長詩教學(xué)初探
趙秋玲
(咸陽市旬邑中學(xué),陜西 咸陽 711300)
摘 要:人教版普通高中語文課本里,古敘事長詩的數(shù)量不在少數(shù),其中必修二和必修三中至少就有三篇,《氓》、《孔雀東南飛》、《<琵琶行>并序》,以往自己在教學(xué)這些長詩時(shí),方法單一,只是一味地串講,串譯,結(jié)果學(xué)生聽得昏昏欲睡,課后學(xué)生對于語文課的評價(jià)只有兩個(gè)字“沉悶”!為了改變這種課堂教學(xué)現(xiàn)狀,我進(jìn)行了深入的學(xué)習(xí)與反思,認(rèn)識到自己教學(xué)中還存在著很多問題,主要是教學(xué)理念不新,教學(xué)方法不當(dāng),為此自己在以下方面做了轉(zhuǎn)變與努力,實(shí)現(xiàn)了自己與課堂的雙突破。
關(guān)鍵詞:課改;古敘事長詩;教學(xué)
一、實(shí)現(xiàn)教師角色的轉(zhuǎn)變。
改變教師“一言堂”的局面,變以講為主到以引導(dǎo)學(xué)為主,新課標(biāo)指出語文課程是教師和學(xué)生共同探討新知、平等對話的過程,教師應(yīng)以“對話人”的身份尊重同樣作為“對話人”的學(xué)生個(gè)體及其適合自己特點(diǎn)的學(xué)習(xí)方式選擇,自覺放棄傳統(tǒng)意義上教師是知識權(quán)威的角色。在這種新的認(rèn)識下,教學(xué)過程我不再迷信自己的講授,而是解放學(xué)生,相信、依靠學(xué)生,發(fā)展學(xué)生。
如教學(xué)《氓》時(shí),我讓學(xué)生在自主朗讀學(xué)習(xí)基礎(chǔ)上分小組分詩節(jié),按自己喜歡的形式進(jìn)行改編。學(xué)生興趣濃烈,不僅課內(nèi)忙于讀與思考,課外也在忙于改編、排演,就這樣,課堂上同學(xué)或以小品表演,或以散文詩朗誦,或以神話故事講述的形式,精彩地呈現(xiàn)了課文內(nèi)容,在此基礎(chǔ)上,學(xué)生較深、全面地理解分析了詩歌中人物形象及人物的悲劇成因。整節(jié)課就像是個(gè)花圃,小組之間你爭我趕,“爭奇斗艷”,“滿園春色”。連平時(shí)上課不怎么發(fā)言、說話像蚊子叫的同學(xué)為了不使小組得分落后,也鼓起勇氣走上了講臺,聲音高亢的朗誦,和平時(shí)判若兩人。這節(jié)課,我從“臺上”退居“臺下”,從主角走向配角,感覺到從未有過的“輕松”,我感覺到自己的“成熟”及空氣中蕩漾著的同學(xué)的喜悅。
二、讓學(xué)生成為課堂的主體。
“滿堂灌”的傳統(tǒng)課堂,不僅效率低,而且忽視了學(xué)生主體作用的發(fā)揮。它壓制了學(xué)生活潑好玩的天性,抑制了學(xué)生真正潛能的發(fā)揮,新課標(biāo)強(qiáng)調(diào)要使學(xué)生自主學(xué)習(xí),充分發(fā)揮學(xué)生主體作用,讓學(xué)生成為課堂上的主人。在課堂教學(xué)中,學(xué)生主體意識愈強(qiáng),他們參與自我發(fā)展、在學(xué)習(xí)活動中實(shí)現(xiàn)自己本質(zhì)力量的自覺性就愈大,從而也愈能在課堂教學(xué)中充分發(fā)揮自身的能動力量,不斷調(diào)整、改造自身的知識結(jié)構(gòu)、心理狀態(tài)和行為方式。課堂教學(xué)更應(yīng)強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體,引導(dǎo)學(xué)生主動探索、積極思考、自覺實(shí)踐、生動活潑地發(fā)展。
以《孔雀東南飛》為例,具體操作如下:
第一二課時(shí):學(xué)生通讀全文,結(jié)合課下注釋理解文意感知?jiǎng)澐治恼虑楣?jié)。學(xué)生完成任務(wù)后,教師布置明確小組改編寫學(xué)習(xí)任務(wù)。具體分布任務(wù)如下:
第一組,完成第一部分(開頭至“會不相從許”)的改編。
第二組,第二部分“夫妻誓別”。
第三組,第三部分“被迫應(yīng)婚”。
第四組,第四部分“雙雙殉情”。
第五、六組,任意改編文中一部分。
改編形式不限,可為劇本、散文、小說、詩歌等。
要求:依據(jù)課文內(nèi)容,忠實(shí)課本最基本的情節(jié)及人物性格的特點(diǎn)。
學(xué)生活動二:帶著任務(wù)有重點(diǎn)的讀,進(jìn)一步熟知內(nèi)容,完成改編任務(wù),個(gè)人以書面作業(yè)形式完成,小組長引領(lǐng)小組內(nèi)交流,取長補(bǔ)短,修改完善,完成初稿。
學(xué)生活動三:課外排演,熟悉文本,情節(jié)人物,進(jìn)一步修改手中改編的文本。
學(xué)生活動四:小組改編成果展示交流。
此為學(xué)生最期盼,表現(xiàn)最活躍、熱烈的活動環(huán)節(jié),有的小組根據(jù)情節(jié)需要,幾乎全員參與展示,整個(gè)講臺活像是星光大道的舞臺,每個(gè)學(xué)生都變成了一個(gè)熠熠閃耀的星星。有的在盡情朗誦,有的在惟妙惟肖的表演,有的張大了嘴巴,有的笑彎了腰、、、、、、每個(gè)人的眼睛里都有了光彩,臉上都有了滿足的笑意,我意識到,這才是真正的課堂,有生命力的課堂。
學(xué)生活動五:學(xué)生點(diǎn)評,總結(jié),此次改編任務(wù)的落實(shí)及活動情況,學(xué)生暢所欲言,不拘一格,教師隨時(shí)補(bǔ)充自己的看法與意見。
在前面活動環(huán)節(jié)基礎(chǔ)上,學(xué)生對課文內(nèi)容及人物形象就會有一定的感知,所以下面一個(gè)教學(xué)活動環(huán)節(jié)就是人物形象的分析與主旨的把握,藝術(shù)手法的學(xué)習(xí)與運(yùn)用。
第三課時(shí):教學(xué)活動六,小組內(nèi)結(jié)合課文相關(guān)敘事與描寫等,深入細(xì)致全面地分析人物形象,探究文本主旨,分析賦比興手法的運(yùn)用。
如此教學(xué),不僅有效完成了教學(xué)任務(wù),而且保證了教學(xué)質(zhì)量,學(xué)生印象深刻,既避免了教師被動地講,學(xué)生被動的聽,又體現(xiàn)了學(xué)生主體參與課堂的主人翁精神。課后我聽一位復(fù)讀生說,“以前上《孔雀東南飛》時(shí),感覺極沒意思。今天課這么一上,我覺得語文課一下子活了?!蔽矣X得想要使語文課上學(xué)生“爭奇斗艷”,呈現(xiàn)“滿園春色”,光做到以上兩點(diǎn)還不夠,還得樹立學(xué)習(xí)意識、創(chuàng)新意識。
三、要有學(xué)習(xí)、求變求新的意識,不斷超越自我。
事實(shí)證明,任何一種教學(xué)模式長時(shí)間地用于課堂,都會讓學(xué)生產(chǎn)生倦怠情緒。所以教師要不斷學(xué)習(xí),反思,勇于創(chuàng)新。陶行知說:“敢探未發(fā)明的新理,是創(chuàng)造精神;敢入未開化的邊疆,是開辟精神。”教師應(yīng)學(xué)會根據(jù)不同的課型,文體適時(shí)調(diào)整自己的教學(xué)計(jì)劃、創(chuàng)新教學(xué)模式。如教學(xué)敘事長詩、小說、戲劇,可引導(dǎo)學(xué)生有計(jì)劃、有目的的改編成自己喜歡的形式,進(jìn)而課堂上表演,這不僅強(qiáng)化了學(xué)生對課文的理解,更鍛煉了學(xué)生分析、寫作、表演能力。再如教學(xué)文言文,先讓學(xué)生結(jié)合課下注釋,理解朗讀并翻譯課文內(nèi)容,后提出疑難問題,生成問題后,再讓小組討論、解決問題,進(jìn)而系統(tǒng)化,條理化的將課文重點(diǎn)段落的文言字詞句整理展示在黑板上。學(xué)生在理解了文意,分析了內(nèi)容之后,小組競賽的形式完成對課文的背誦。當(dāng)然這不在本文的探究之內(nèi),我只能略作提及。
要讓自己的語文教學(xué)“活”起來,課堂上學(xué)生“爭奇斗艷”,呈現(xiàn)“滿園春色”,關(guān)鍵是在教學(xué)理念上的更新,要真真正正地意識到學(xué)生是課堂的主角,是主體,教師只是課堂的組織者、引領(lǐng)者、策劃者。課堂上要喚醒學(xué)生,點(diǎn)燃學(xué)生的學(xué)習(xí)激情,要讓他們盡情地綻放,不斷地喜歡并參與進(jìn)語文教學(xué)中來。最后,要使源頭活水長清,教師還要樹立終身學(xué)習(xí)、創(chuàng)新反思意識,不斷學(xué)習(xí),不斷創(chuàng)新,不斷進(jìn)步。
一、連詞
1.表示并列或同時(shí),用在兩個(gè)形容詞中間可以翻譯為“而且”、“又……又……”,用在兩個(gè)動詞之間可以翻譯為“而且”、“一邊……一邊……”。例如:
①王不行,示趙弱且怯也。(《史記?廉頗藺相如列傳》)
②甲者出,太尉笑且入曰:“殺一老卒,何甲也?吾戴吾頭來矣!”(柳宗元《段太尉逸事狀》)
2.表示遞進(jìn),一般連接分句與分句,可以翻譯為“而且”、“況且”、“并且”。例如:
①晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。(《左傳?燭之武退秦師》)
②公語之故,且告之悔也。(《左傳?段于鄢》)
3.表示讓步,可以翻譯為“況且”、“尚且”、“再說”。例如:
①臣死且不避,卮酒安足辭?(《史記?鴻門宴》)
②且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉。(司馬遷《報(bào)任安書》)
4.表示轉(zhuǎn)折,可以翻譯為“但是”、“然而”。例如:
①固不如也,且為之奈何?(《史記?鴻門宴》)
②窮且益堅(jiān),不墜青云之志。(王勃《滕王閣序》)
二、副詞
1.表示動作行為或情況在不久以后發(fā)生,用在動詞之前,可以翻譯為“將”、“將要”。例如:
①有怠而欲出者,日:“不出,火且盡?!保ㄍ醢彩队伟U山記》)
②不者,若屬皆且為所虜。(《史記?鴻門宴》)
2.表示數(shù)目接近,用在數(shù)詞之前,可以翻譯為“將近”。例如:
①北山愚公者,年且九十。(《列子?愚公移山》)
②兼二周之地,舉韓氏,取其地,且天下之半。(《戰(zhàn)國策?齊策三》)
3.表示動作行為的暫時(shí),用在動詞之前,可以翻譯為“姑且”、“暫且”。例如:
①且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。(李白《夢游天怒吟留別》)
②存者且偷生,死者長已矣。(杜甫《石壕吏》)
【牛刀小試】
說說下列句中“且”字的用法。
1.驢一嗚,虎大駭,遠(yuǎn)遁,以為且噬己也。(柳宗元《黔之驢》)
2.后燕王盧綰復(fù)反,率其黨且萬人降匈奴。(《漢書?匈奴傳》)
3.人且饑死,而必得谷。(柳宗元《段太尉逸事狀》)
4.且置是事,略敘近懷。(白居易《與微之書》)
5.既老而衰且病。(歐陽修《六一居士傳》)
6.四方之士,無有不過而拜且泣者。(張溥《五人墓碑記》)
7.卿但暫還家,吾今且報(bào)府。(《孔雀東南飛》)
8.且爾言過矣,虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?(《論語?季氏將伐顓臾》)
文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識的重要標(biāo)志。文言文的翻譯雖說較難,但仍然有章可循,在復(fù)習(xí)中,我把文言文的翻譯整理為“增補(bǔ)、調(diào)換、留借、刪減、互聯(lián)”五種方法。
增補(bǔ)法
文言文言簡意賅,故省略成分現(xiàn)象較突出。文言文翻譯的增補(bǔ)法,就是要把語句中省略的重要成分補(bǔ)全,使句子意思完整。文言文中大量省略主語、謂語、賓語、兼語和介詞、中心詞等,如“永州之野產(chǎn)異蛇,(異蛇)黑質(zhì)而白章”(《捕蛇者說》)中就省略了主語“異蛇”,翻譯時(shí)如果不增補(bǔ)齊全,意義就不太明確。特別是一些句子成分省略較多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主語和兼語,不增補(bǔ)全句子成分就譯成“叫進(jìn)來,讓拜見夫人”,直接譯出來,讓人覺得莫名其妙,可是增補(bǔ)后的句子應(yīng)該是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻譯成“左光斗叫史可法來自己家里,讓他拜見自己的夫人”,大家一看就明白。
調(diào)換法
文言文中許多句子結(jié)構(gòu)和現(xiàn)代漢語語序不同,經(jīng)常出現(xiàn)賓語前置、定語后置、狀語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等句式(在文言文中統(tǒng)稱倒裝句),如果原封不動地按照原句順序翻譯出來,意思就含糊不清。如“嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)譯成了“曾經(jīng)學(xué)習(xí)彈琵琶向穆、曹兩位樂師”,讓人不知所云,調(diào)換成正確的語序“嘗于穆、曹二善才學(xué)琵琶”后就譯為“曾經(jīng)向穆、曹兩位樂師學(xué)習(xí)彈琵琶”。
留借法
“留”即保留原文不用翻譯。翻譯文言文時(shí),人名、地名、官名、物名、朝代國號、帝號年號、典章制度和度、量、衡等專有名稱直接留用,不用翻譯。如“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 ”(《岳陽樓記》)一句中,“慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋須翻譯照用即可。 “借”即借用相關(guān)的詞語代替現(xiàn)有的詞語,這主要是針對文言文中的“通假”而言。文言文在發(fā)展的過程中,遇到新的物象,而沒有現(xiàn)成的字詞,只得借用相關(guān)的字詞來寄托所要表達(dá)的意義(即許慎在《說文》中稱之為“本無其字,依聲托事”)。在文言文翻譯中,如果不懂通假借用,有的句子是無法翻譯的。如“操吳戈兮被犀甲”(《國殤》)和 “顏淵蚤死”(《論衡》)兩句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不會“借”,你將無法翻譯通這些句子,不信試試?
刪減法
文言文雖以言簡意賅見長,但有時(shí)為了表情達(dá)意,會增加一些字詞,刪減法就是把多余的文言詞語刪除。有兩種情況較常見:一是偏義復(fù)詞或同義連用中,要?jiǎng)h除這些詞中陪襯的詞素。像“陟罰臧否,不宜異同。 ”(《出師表》)中的“異同”就是偏義復(fù)詞,意義偏重在“異”字上,翻譯時(shí)要把“同”字刪去,譯為“不應(yīng)當(dāng)有所不同”。類似的有“死生,晝夜事也! ”(《〈指南錄〉后序》)、“我有親父兄”(《孔雀東南飛》)等,都偏重在加點(diǎn)的詞上。二是有些文言文中有無實(shí)義的句首發(fā)語詞或句中助詞,在翻譯的過程中也可刪去不譯。如 “蓋一歲之犯死者二焉”(《捕蛇者說》)中加點(diǎn)的“蓋”字就不用翻譯。
互聯(lián)法