前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇形容不靠譜范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發(fā)現(xiàn)更多的寫作思路和靈感。
在與丁東、李霄云的對談中,他們不斷地用“酷”、“好玩兒”、“沖擊”這些抽象化的形容詞,來描述這個讓人乍一看不太懂的藝術(shù)品。不管是“天空”還是“深Y”,又或是強烈的光束和高分貝的電子音樂,都在這個裝置中被詮釋得淋漓盡致。
5月20日,MTA天漠音樂節(jié),大漠,音樂,燥熱……熱鬧的舞臺演出之外,有一組龐然大物矗立在沙漠中,入口赫然寫著“老人與小孩謹慎入內(nèi)”的警示,眾多或慕名或好奇而來的年輕人,排成長隊等待入內(nèi)。走進去,有31米長的水泥管、巨大的圓形鋼鐵架,不知道在照亮著什么的燈光,以及震耳欲聾的電子樂――這就是裝置作品《虛無》。
這是一個很難用語言描述的藝術(shù)作品,是一個抽象而又“視覺”的融合體。在視覺藝術(shù)家丁東與音樂人李霄云的對談中,他們不斷地用“酷”、“好玩兒”、“沖擊”這些抽象化的形容詞,來描述這個讓人乍一看不太懂的藝術(shù)品。
《虛無》到底是什么?《虛無》是一個由時間、空間和光構(gòu)建的作品,是由丁東創(chuàng)作的空間視覺裝置。裝置中的音樂均為原創(chuàng),這一次展出了《虛無》的兩個版本:V5.0版與V6.0版,所配音樂分別由獨立音樂人李霄云,和電子音樂人邵彥棚創(chuàng)作。
整個裝置分兩個部分,分別是“望向深淵”與“望向天空”:“望向深淵”需要觀者從水泥管的一頭向內(nèi)看,若干光束和煙霧隨著音樂不斷變化形態(tài),從另一頭射向管內(nèi)。如果你用過WINDOWS系統(tǒng)的“變幻線”或“彩帶”屏保,想象眼前的畫面大概就不難了;進入“望向天空”,觀者會被一個巨大的圓形鋼架結(jié)構(gòu)包圍,地上散落著海洋球,你可以或坐或躺,抬頭仰望??偢杏X兩邊可能會有吊著威亞的舞者飛過,或者雜技演員空中走鋼絲,然而鋼架上有的,只是同樣跳動的燈光和煙霧。除了這些,裝置內(nèi)還設置了一個滑梯,李霄云說她滑了不下十幾次。強烈的光束和高分貝的電子音樂,這樣的刺激無疑會給人獨特的感官體驗。視覺與音樂的碰撞結(jié)合,在這個裝置中被詮釋得淋漓盡致。
丁東說自己的創(chuàng)作靈感來自“做夢”,遇到了瓶頸就“做更多的夢”。他不太喜歡別人說自己是“藝術(shù)家”,更愿意別人說他是一個“頑童”,“一個調(diào)皮的孩子”。
丁東的身份很難用一個詞來界定。在《虛無》之前,他為很多歌手、樂隊做過導演――李霄云、新褲子、Cat Power、后海大鯊魚、杭蓋、謝天笑、萬青、小娟與山谷里的居民,這些音樂人的舞臺都曾是他的藝術(shù)作品。那些時候,他是“新媒體藝術(shù)家”。與音樂相關的視覺呈現(xiàn)他玩兒得多了,只是這次他玩兒得有點大。在設計和探索的過程中,他先后拉來了兩個“玩伴”――李霄云和電子音樂人邵彥棚。
丁東與李霄云的第一次合作開始于2015年,剛剛發(fā)行了第一張獨立唱片的李霄云找到丁東,想請他做專輯MV的導演。在討論的過程中,李霄云看了很多丁東執(zhí)導的演唱會視頻,受到了觸動的她冒出一個想法,“我覺得應該先辦一場演唱會!”于是在2016年1月,由丁東執(zhí)導的充滿視覺藝術(shù)元素的李霄云“正常人”演唱會在北京中山音樂堂舉行。
兩個雙魚座,一個靈感靠白日夢,一個生活中愛幻想,或許相似的人之間總是有著某種信號。于是在有了為《虛無》配置原創(chuàng)音樂的想法后,丁東第一時間找到了李霄云?!短摕o》的前四個版本只存在于丁東的工作室,所用的音樂都是非原創(chuàng)。他說相較之前,李霄云的這一版有了許多“人味兒”,但李霄云說,這是她創(chuàng)作過最沒有“人味兒”的音樂。這是她第一次公開發(fā)表的電子音樂,第一次與其他制作人合作,第一次跨界的嘗試。丁東給了她足夠的信任和自,李霄云只知道,要做的是一個“視覺化”的音樂。用“視覺”來形容音樂,聽起來就好像說“這首歌長得很好看”一樣不靠譜,但她還是把這種不靠譜變成了可能。從選秀出身,到自己做獨立音樂,李霄云的歌曲一直有著獨特的個人風格,更多是隨性而溫暖的,但《虛無》所需要的音樂則是“刺激的”。 她用了三種情緒來表達:“起初的一段是很空洞、未知的,來源于大自然;第二段開始出現(xiàn)了一些特別幾何的rhythm,有層次,前面會有一些中斷及高頻,然后重鼓的出現(xiàn)會給你再一次的震撼;到第三段的時候開始有旋律出現(xiàn),大概有10到20次的變化,可能是重拍的不一樣,可能是中間的全部空白,或者突然間的一個緩沖?!皳?jù)我觀察喜歡V5.0的女孩比較多,V6.0的那個其實更荷爾蒙、更強烈一點?!倍|說。
對談
Q:你怎么理解“虛無”這個詞?
丁東:我覺得其實每個人都有虛無感,可能這東西生下來就有了吧,很難解釋,與孤獨類似,有點像但是還不太一樣,其實很多時候就是一種“感覺”??赡芨以陔娪袄锟吹降哪骋粋€場景一樣,在那個場景里我就會起雞皮疙瘩,但是你說具體那個東西是什么,我形容不出來。因為它是很多細節(jié)組成的,不是一個概念。在我的邏輯上,就是一個空間的概念。
李霄云:大家在看《虛無》的時候,會發(fā)現(xiàn)你在中途會失重,有一個缺失方向的感覺,到最后就變成了一種完全的空白。那是一種很神奇的感覺,你不知道發(fā)生了什么,你可能到了另外一個世界,你腦子里面甚至沒法聯(lián)想任何東西,這大概是我所理解的“虛無”。
Q:藝術(shù)創(chuàng)作的靈感一般從哪里來?遇到瓶頸的時候怎么解決?
這項調(diào)查的核心內(nèi)容是,“請您用一個字或者一個詞來形容您這一年的感受?!薄袄邸弊直惶峒暗念l率高居榜首,達到了80多次。調(diào)查發(fā)現(xiàn),不僅北京人、廣東人普遍感覺累,在人們心目中還算是比較休閑的四川,以及經(jīng)濟相對欠發(fā)達的甘肅,人們也都喊著“累、累、累”。有人“身累”,有人“心累”,有人“特別累”,還有人“越來越累”。除了“累”之外,“淡”、“好”、“忙”、“煩”等感受也被頻頻提及??傊?,調(diào)查結(jié)果是,中國人在這一年活得并不爽。
雖然說宣泄負面情緒已經(jīng)成為一種社會病,但是,當很多人表達“累”的時候,我們必須正視這些“累”中哪些是被動的累,哪些又是主動的累。
這些天被媒體聚焦的“井居人生”的底層民眾一定是真累,為了兒女在城市里打拼,連房租都付不起,不得不蝸居在城市的下水管道里,我們必須要懂得他們的累。那些在職場上拼位子拼票子、在生活里拼房子的人一定也很累,競爭激烈房價高企,不拼不累只能被人擠掉。
累,成為當下國人的普遍感受,這確實也是現(xiàn)實一種。有研究表明,從發(fā)達國家的經(jīng)驗看,當人均GDP從1萬美元向2萬美元發(fā)展的過程中,勞動者感覺“最累”,這也往往是產(chǎn)業(yè)升級、城市轉(zhuǎn)型和企業(yè)擴張最激烈的時刻。當下中國,正處在社會急劇轉(zhuǎn)型期,轉(zhuǎn)型帶來變數(shù),變數(shù)帶來不確定感,不確定感進而導致民眾普遍“心累”。生活在這個“累時代”,“累”也許成了每個人必須付出的代價。
如果說外因?qū)е碌睦?,每個人無可避免,那些因內(nèi)在欲望滋生的累,大概就有些顧影自憐的味道了。有一次同事抱怨社會上的早教班收費離譜,開設的課程無非都是靠噱頭而已。有意思的是,他一邊抱怨早教不靠譜一邊還把自己的孩子送進早教課堂,為不靠譜的“教育”貢獻著不菲的費用。當他因此抱怨“好累”的時候,我在心里卻沒有一絲一毫的同情。早教壓根不是“必需品”,只是為了順應潮流或者無謂地擔心自己的孩子輸在起跑線上,一邊痛罵又一邊迎合,這樣的累又怪誰呢?要怪只能怪自己定力不夠。
專家在剖析國人普遍“喊累”時總忘不了分析“國人信仰缺失、欲望無止境、精神無依托”等抽象命題,其實很多“累一族”確確實實是“累”在了欲望之上。物質(zhì)主義迷霧籠罩了不少白領及工薪一族,“高收入”就像GDP主導官員升遷一樣主宰了他們的追求,物質(zhì)和名利之困加重了他們的疲態(tài)。
了解影片背后的故事
正如了解一個人的過去會讓此人的形象更加立體和豐滿一樣,電影背后的故事也會讓你更全面深入地了解這部電影。下面就是《暮光之城》背后的一些趣事。
The movies are adapted from (改編自) Stephenie Meyer's novels. Stephenie Meyer had never published anything prior to Twilight. She was a stay-at-home mom with three young sons. According to the author herself, she first put pen to paper after one of her most vivid dreams, which ended up a fragment of the first book Twilight.
這一系列電影改編自美國作家斯蒂芬妮·梅爾的同名小說。梅爾于2005年10月出版《暮光之城》系列第一部《暮色》(Twilight),隨即名聲大噪。其第三部《月蝕》(Eclipse)出版時甚至擊敗了《哈利·波特與死亡圣器》(Harry Potter and the Deathly Hallows),成為最暢銷小說。而在此之前,梅爾只是三個孩子的母親,沒有任何寫作經(jīng)歷?!赌汗庵恰废盗械撵`感也只不過源自梅爾的一場夢。夢中的畫面始終在她腦海里揮之不去,促使她坐下來寫作:“Though I had a million things to do, I stayed in bed, thinking about the dream. Unwillingly, I eventually got up and did the immediate necessities, and then put everything that I possibly could on the back burner?。ò阉惺虑橥坪筇幚恚nd sat down at the computer to write—something I hadn't done in so long that I wondered why I was bothering.”這個故事告訴我們,只要follow your dream, follow your heart,成功可能就離你不遠了。
The Twilight Saga story is set in the town of Forks, Washington. In real life, Meyer only visited the place in 2004, a whole year after she had the dream that prompted (促使) her to write the first book. However, the movies were not actually filmed in Forks.
《暮光之城》的故事發(fā)生在一個名為??怂梗‵orks)的小鎮(zhèn)?,F(xiàn)實生活中,梅爾只在2004年去過??怂挂淮?。這一系列小說與電影的成功一度促進了??怂孤糜螛I(yè)的發(fā)展。據(jù)美聯(lián)社(The Associated Press)分析,游客們?nèi)ジ?怂故窍肓私庑≌f內(nèi)容與現(xiàn)實的契合度。但《暮光之城》系列電影其實不是在??怂古臄z的。??怂规?zhèn)原以伐木業(yè)為主,長年陰雨連綿、大霧籠罩。但后來伐木業(yè)衰落,一家家木材廠接連倒閉,小鎮(zhèn)居民紛紛失業(yè),部分高中停了課,一些居民甚至開始外遷。而《暮光之城》的暢銷幫助這個小鎮(zhèn)獲得了新生。
Stephenie Meyer based the characters Bella and Edward on Jane and Edward Rochester from Jane Eyre.
《簡·愛》是梅爾最喜愛的小說之一。就《暮光之城》主角愛德華與貝拉的性格設定,梅爾曾說過:“I do think that there are elements of Edward in Edward Rochester and elements of Bella in Jane.”從影片中我們也可以看出,愛德華的陰郁神秘與《簡·愛》中的羅切斯特如出一轍,他們都愛著女主角,但他們的內(nèi)心都隱忍而痛苦。而貝拉也如簡一樣喜歡獨來獨往,敢于追求真愛。不過也有人在《暮光之城》中找到了其他文學著作的影子:Pride and Prejudice (《傲慢與偏見》) is generally regarded as the literary scaffolding?。ɑ究蚣埽or Twilight, as Romeo and Juliet
(《羅密歐與朱麗葉》)is for New Moon, Wuthering Heights (《呼嘯山莊》) is for Eclipse, and Merchant of Venice?。ā锻崴股倘恕罚獁ith a dash of?。ㄉ僭S) Midsummer Night's Dream?。ā吨傧囊怪畨簟罚猧s for Breaking Dawn.
學習影片中的英語表達
影片中的語言也獨具魅力,尤其是當我們細細學習和品味的時候,更能洞悉其中的妙處。在《暮光之城》系列電影中,筆者尤其喜歡第一部。這部影片中有很多地道的英文表達,一起來感受一下吧。
【劇情回放】
在電影最開頭,Bella有一段獨白,為后續(xù)劇情作了鋪墊。
Bella: I'd never given much thought to1 how I would die. But dying in the place of someone I love seems like a good way to go. So I can't bring myself to regret2 the decision to leave home. I would miss Phoenix. I'd miss the heat. I would miss my loving, erratic3, harebrained4 mother. In the state of Washington, under a near constant cover of clouds and rain, there's a small town named Forks. Population: 3120 people. This is where I'm moving. My dad's Charlie. He's the chief5 of police.
【炫酷表達】
1. Give thought to意為to think about sth.。下次大家想表達“思考”“考慮”等意思時,可以試著用一下這個比think about更地道的短語。例如:My mother is too busy to give thought to my studies.?。ㄎ覌寢屘α?,無暇顧及我的學習。)
2. Not bring oneself to do sth.意為to not be able to force yourself to do sth. that you think is unpleasant?。ú荒軓娖茸约鹤霾婚_心的事)。這句話說明Bella并不后悔做出離家的決定。但如果把這句話改成so I don't regret the decision to leave home就遜色很多。由于使用這個短語,這句話表達出了很多含義:Bella這次離家后遇上了Edward,同時卷入了很多危險中,從常理上看,這次離家是不好的,但她內(nèi)心并不感到后悔,所以無法強迫自己為此難過。
3. Erratic意為changing often or not following a regular pattern so that it is difficult to know what will happen next,用在這里形象地表明Bella母親反復無常的性格,若換成emotional或weird都不夠到位。
4.Harebrained意為“愚蠢的,神經(jīng)兮兮的,不靠譜的,反復無常的”。Hare本指野兔,brain指大腦,那為什么“像野兔的大腦”一樣就表示一個人神經(jīng)兮兮呢?據(jù)說三月份是兔子的繁殖期,此時兔子特別興奮,常無緣無故地上竄下跳,像瘋了似的。因此,英語中有個短語叫as mad as a March hare,用來形容人或動物瘋狂得就像三月份的野兔那樣。而harebrained這個詞字面意思主要表達的是“像野兔的大腦那么小,像野兔一樣蠢笨”,再聯(lián)想到三月份野兔的瘋狂勁兒,可不就指又傻又瘋又不靠譜嗎?
5. Chief意為“主要的,首要的”。我們常說的CEO就是chief executive office?。ㄊ紫瘓?zhí)行官)的縮略語。除此之外,還有很多chief的職務,如chief engineer?。偣こ處煟?、chief accountant?。倳嫀煟hief editor?。偩庉嫞hief referee?。偛门校?、chief judge?。ㄊ紫瘷z察官)、chief representative?。ㄊ紫恚┑?。這里chief用作名詞,指警察局最高長官,即警長。
【劇情回放】
Bella搬來不久,Jacob與父親Billy來訪,給Bella送來一輛舊卡車,這是Bella的爸爸Charlie買給她的禮物。
Charlie: So, what do you think?
Bella: Of what?
Charlie: Your homecoming present.
Bella: This?
Charlie: Just bought it off Billy here.
Billy: Yep1.
Jacob: I totally rebuilt the engine for you.
Bella: Come on. Oh my Gosh1! This is perfect. Are you joking me?
Billy: I told you she'd love it. I am down with the kids2.
Charlie: Oh, yeah, dude1. You're the bomb3.
Jacob: Okay. Listen, you gotta1 double-pump the clutch when you shift, but besides that, you should be good.
Bella: That's this one?
Jacob: Yeah. Yeah, right there.
【炫酷表達】
1. 英語日常口語中常會使用到一些非正式的詞,上面對話中就有很多,讓我們一一來看。Yep相當于yes,但yep在生活中更常用;與之相對應的是nope,相當于no。Oh my Gosh相當于oh my God。一些基督徒認為直接稱呼God是對上帝的不敬,因此采用了較為委婉的Gosh。下次遇到信仰基督教的外國朋友時,為避免冒犯他們,最好用Gosh代替God。而在網(wǎng)絡上,OMG更為常用。Dude是口語中常用的稱呼別人的詞,意為“老兄”“朋友”等。除dude之外,口語中類似的說法還有buddy、man、guy等。Gotta在口語也很常用,相當于got to,意思等同于have to,如:I gotta go.?。ㄎ冶仨氉吡?。) 與此類似的有wanna,相當于want to。
2. Be down with sb.是一個俚語,意為in a state of acceptance or agreement regarding,即表示“說話者與某人之間意見一致,被某人所接受”。上面對話中這句話的意思是“我了解孩子們的心思/我想的和他們想的一樣”,表明Billy為猜中Bella喜歡那輛卡車而感到自豪。容易與之混淆的是be done with,該短語表示“結(jié)束,不再關注”之意。例如:I'm done with drinking. (我戒酒了。)
3. Bomb最常見的意思是“炸彈”。難道you're the bomb指的是“你是個炸彈”?這明顯說不通。其實,bomb在American English中也是個常用俚語。當bomb與定冠詞the連用時,表示one that is excellent or superior。而在1997年以前,bomb主要指something really bad或者a failure,人們常用這個詞來形容一部失敗的電影?,F(xiàn)在,bomb也可以泛指所有徹底失敗的事情。例如:I thought this is the best movie of the year. But it turned out to be a bomb.?。ㄎ以詾檫@是今年最好的電影,但沒想到竟是爛片一部。) 但是在British English中,這個詞的意思截然不同,指的是“a large amount of money”或“a great success”。由此可見,要想正確理解一個單詞的意思,必須結(jié)合語境判斷才行。
《暮光之城》系列電影為我們提供了很好的英語學習素材。好好體味其中的語言,學習其中地道的英語表達,做個真正的“暮迷”吧!
只是如今浪子和情圣這兩個稱呼已經(jīng)被洗白了,聽起來已經(jīng)不再帶有那么多不安全感。被好萊塢大片和劇集拔高過的浪子、情圣大多衣冠楚楚、教養(yǎng)出眾、面目英俊,這樣的男人誰不愛。浪子或情圣無論多么不靠譜,很多女人也知道和他們在一起必定不是一生一世,但還是會毫不猶豫地飛身猛撲,因為他們身上有致命誘惑力,讓人一見之下馳魂奪魄,哪里還想得起什么天長地久、責任感呢。
浪子的危險性在于危險本身,他總是忍不住對“自由、流浪、江湖”這樣的字眼感興趣。而情圣也不再是道德敗壞的象征,他不過是個女性主義者,他熱、善待女人,只不過他愛的不僅僅是一個女人而已。完美的是唐璜,而猥瑣點兒也能是個胡蘭成。其實他們也是很寶貴的,因為他們是糖,是人生中甜蜜的章節(jié),前提是,你不要鬧著和他們結(jié)婚。
你看,問題總是出在要獨占,要確定關系上。人生還能有點兒什么更美好的經(jīng)歷嗎?你是否記得當年《廊橋遺夢》都會引發(fā)道德大討論,而現(xiàn)在依然有人杜撰“不以結(jié)婚為目的的戀愛都是耍流氓”這樣的語錄。
浪子和情圣毫無疑問都不能給你一個璀璨的未來,但他們可以給你一段深刻快樂的經(jīng)歷,給你一次值得回憶的成長,那其中也許未必都是欺騙。茫茫人海中能有交集,已經(jīng)被佛教形容為因果或緣分,你又何必非要捆綁命運呢……當然,在很多人心里,這種想法是完全不能接受的。他們的得到和付出,都要算賬的。
所以現(xiàn)在浪子稀少、情圣絕跡。他們忙著買車買房、創(chuàng)業(yè)上市,他們覺得花錢就是最大的浪漫,也把腎虛當成坐懷不亂。他們甚至懶得付出感情,也害怕付出感情,連逢場作戲都玩得不好,因為他們總是要出戲地想一下“這個女人是否又要纏上我”,而你說他們是想騙人上床也真的冤枉他們,男人現(xiàn)在都很注重養(yǎng)生的。
“叮——”發(fā)條出錯的鬧鐘又開始狂叫了,原本還想在節(jié)假日里多睡幾個好覺,全讓這鬧鐘給攪和了。時針也才懶懶地指向6,這也太早了吧。走向陽臺,一邊向著太陽抱怨。望著橘紅色的圓球,眼皮又開始與眼袋握手了,到了八點才知道,自己在陽臺上睡著了。真是對不起這陽光明媚的大早晨,為了彌補這一遺憾,今天去“尋寶”吧。一邊自言自語,一邊走進房間準備出發(fā)。
“尋寶”總要有地圖,可是我不用,我用我的記憶去尋寶我認為稱的上“寶”的東西,背上扁扁的皮包,牽著小狗仔仔出發(fā)嘍。走在“林蔭大道”里,地上陰陰綽綽的斑點,耳邊繞著風吹樹葉沙沙的聲音,不禁讓人有種到了與世隔絕的世外桃源的平靜舒適感。我的第一站——尋找感覺。算是勉勉強強過關啦!
向來不怎么照鏡子的我不知怎么的被一面能照出人影的玻璃吸引了,看著鏡子里頭發(fā)亂糟糟的自己,想了想,剪了吧,既然都不想綁了,做一個短發(fā)運動員也不賴。說著說著走到理發(fā)店里,從兜里好不容易才掏出了10元。卻見理發(fā)店的接待員十分尷尬地說:“對不起,本店剪發(fā)要20元,既然你是中學生,要有學生證,10元還不夠,還要5元。”我一頭霧水,20元,10元,5元……不管什么亂七八糟的東西了,既然沒錢,只好走人了,委屈一下吧。剛回家,媽媽就走過來說:“去你阿姨那剪吧,不見就別回來。”語氣一下子3180°大轉(zhuǎn)彎。算了,去就去吧,剪什么樣就什么樣吧!為了我家那“中國標本式的儉樸”,試試。沒想到,等我摸著自己的后腦勺時,阿姨已經(jīng)把我的頭發(fā)剪沒了。嗚嗚嗚,我的頭發(fā)呀!我向阿姨抱怨:“嗚呀,我的頭發(fā)怎么都剪成超短的啦,你蘑菇頭也比這好。”去學校,鐵定要被笑的啦,恐怕要一兩個星期才會好一點?,F(xiàn)在再怎么埋怨,也沒用了,木已成舟還有什么可言。第二站——剪發(fā)十分勉強地落幕了。
回到家后,媽媽一見,竟然還帶點嘲諷味的說:“很有精神,下次再剪。”還有下次嗎,我可領教不起。爸爸一見只是安慰地說:“沒事,過幾天就長了。”看得出來,有很大的不滿,只是怕我傷心沒說罷了。最不靠譜的還是姐姐,對我的新發(fā)型可是大大“贊賞”一番:“怎么會有這么經(jīng)典(也就是落伍的意思),這么有個性(在她的字典里是古怪的意思)的,這么……我都沒法找詞來形容了,這次可比上次的西瓜太郎“強”多了。唉,第三站——剪發(fā)后討論在家人的評議中停止了。