前言:在撰寫醫(yī)學(xué)的過程中,我們可以學(xué)習和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠為您的寫作提供參考和借鑒。
運動醫(yī)學(xué)是1門研究運動及缺乏運動對機體生理、病理影響的綜合性科學(xué),屬新興的醫(yī)學(xué)學(xué)科。從學(xué)科的目標與任務(wù)界定,運動醫(yī)學(xué)通??煞譃榛A(chǔ)與臨床2個方面。臨床工作主要涉及到醫(yī)務(wù)監(jiān)督、運動創(chuàng)傷、運動員營養(yǎng)衛(wèi)生、醫(yī)療體育以及興奮劑檢測幾個學(xué)科領(lǐng)域。而基礎(chǔ)性研究工作主要涉及到機體器官組織形態(tài)、結(jié)構(gòu)、成份、功能及代謝對運動訓(xùn)練適應(yīng)性或稱生物學(xué)效應(yīng)的研究;運動性傷病的組織、細胞及分子病理學(xué)研究;運動性疲勞與過度疲勞的發(fā)生機制、病生理改變以及消除疲勞手段的研究以及運動員科學(xué)選材等方面的研究,涉及的領(lǐng)域較廣。這里,僅就運動醫(yī)學(xué)應(yīng)用基礎(chǔ)性研究現(xiàn)狀,新技術(shù)對運動醫(yī)學(xué)研究的推動及運動醫(yī)學(xué)研究領(lǐng)域的熱點與前沿問題的研究與思考幾個方面,綜述運動醫(yī)學(xué)的研究領(lǐng)域的現(xiàn)狀與進展。
1運動醫(yī)學(xué)研究現(xiàn)狀
運動醫(yī)學(xué)研究是隨著體育運動對人體運動能力需求的不斷增加而發(fā)展進步的。同時,也與生物醫(yī)學(xué)理論與技術(shù)的發(fā)展與進步,各學(xué)科間的相互滲透,新理論、新技術(shù)的不斷應(yīng)用息息相關(guān)。隨著生物醫(yī)學(xué)理論與技術(shù)的發(fā)展,運動醫(yī)學(xué)研究領(lǐng)域不斷擴展,研究水平不斷提高。目前,有關(guān)基礎(chǔ)性研究已從整體、器官與系統(tǒng)水平拓展到組織與細胞水平,尤其電子顯微鏡、熒光顯微鏡、流式細胞儀的問世,使運動醫(yī)學(xué)研究深化至亞細胞與分子水平,諸學(xué)者在各器官系統(tǒng)對于運動訓(xùn)練的適應(yīng)性方面展開了廣泛的研究,為運動員身體器官系統(tǒng)適應(yīng)性改變的形態(tài)結(jié)構(gòu)與功能代謝基礎(chǔ)、運動肌肉纖維類型分類及運動性傷病的組織病理學(xué)特征方面的探索提供了重要的實驗依據(jù)[1)[2][3][4][5]。20世紀80年代以來,隨著細胞學(xué)研究方法的進展,計算機顯微圖像分析儀、顯微分光光度儀、流式細胞儀的開發(fā)與應(yīng)用,運動性組織細胞形態(tài)學(xué)研究從傳統(tǒng)的定性研究跨入了定量研究階段,尤其在運動性心肌與骨骼肌肥大及有氧運動的組織細胞學(xué)基礎(chǔ)等領(lǐng)域的研究取得了可喜的進展,揭示了運動性心肌與骨骼肌肥大和有氧運動的定量組織細胞形態(tài)學(xué)基礎(chǔ)[6][7][8][9][10][11]。20世紀90年代初,自動化激光掃描共聚焦顯微鏡,即“細胞工作站”的問世,使運動醫(yī)學(xué)研究進一步深化,實現(xiàn)了運動性組織細胞形態(tài)學(xué)研究從死細胞到活細胞研究的飛躍,客觀真實地反映了活細胞內(nèi)亞結(jié)構(gòu)、DNA、RNA、酶類、受體分子及離子研究的定量定位定時及動態(tài)變化。為運動性心肌與骨骼肌收縮功能增強的重要耦聯(lián)因子及肌纖維收縮速率及輸出功率的關(guān)鍵環(huán)節(jié)的揭示以及運動性心肌與骨胳肌肥大發(fā)生機制的探討提供了可貴的實驗依據(jù)[12][13][14][15]。
近年,隨著基因重組與克隆等分子生物學(xué)理論與技術(shù)的發(fā)展,運動醫(yī)學(xué)研究又從細胞、亞細胞研究擴展到分子與基因水平的研究,使運動醫(yī)學(xué)研究取得了長足的進展,對于運動性心臟與肌肉肥大的發(fā)生、發(fā)展與轉(zhuǎn)歸有了新的認識,為揭示運動器官系統(tǒng)適應(yīng)性的形態(tài)結(jié)構(gòu)與功能代謝基礎(chǔ)、運動器官系統(tǒng)適應(yīng)性的發(fā)生機制、運動性傷病的組織病理與分子病理學(xué)特征以及運動員身體結(jié)構(gòu)的機械運動規(guī)律及其體育運動技術(shù)關(guān)系作出了重要貢獻,也為運動醫(yī)學(xué)學(xué)科發(fā)展奠定了理論基礎(chǔ)[16]。最近,在運動性微損傷的病因與病變的研究方面又提出了新的概念,認為運動性微損傷、運動性疲勞及過度疲勞的發(fā)生可能與細胞凋亡有關(guān)[17][18][19][20][21][22][23][24],為運動性微損傷、運動性疲勞及過度疲勞的進一步研究開拓了1條新思路,展示了廣泛的研究前景。
運動員科學(xué)選材作為運動醫(yī)學(xué)研究的重要部分已成為體育科學(xué)研究的熱點。由于制約運動員成材的因素很多,因而選材研究的內(nèi)容必然涉及到方方面面眾多領(lǐng)域。目前,運動員選材已從單一方面研究深入到全面展示不同項目運動員身體形態(tài)、生理機能、生物力學(xué)及心理學(xué)方面的綜合特征,尤其深入到運動員不同運動能力的遺傳特征和家族聚集性等方面的研究,并已著手探討體質(zhì)與運動能力相關(guān)基因的分布特征、基因表達、變異狀況等問題[24][25][26][27][28][29][30][31][32][33][34][35][36][37][38][39][40]。
相信不久的將來,經(jīng)過科學(xué)選材及運動員身體形態(tài)結(jié)構(gòu)與機能代謝諸方面的綜合研究,必將把競技體育運動向更高、更快、更強的方向推進。同時,隨著社會體育的發(fā)展,運動醫(yī)學(xué)研究亦將為大眾健康的實現(xiàn)及全民身體素質(zhì)的提高發(fā)揮重要作用。
醫(yī)學(xué)論文擔負著傳播醫(yī)學(xué)信息、進行學(xué)術(shù)交流、指導(dǎo)臨床實踐的重任,論文的題目是信息的集中點,更要求論文命題能準確反映文章內(nèi)容,提供有價值的信息,因此,論文題目要求具體、簡潔、鮮明、確切而有特異性和可檢索性。
1、論文題目要有具體性
題目不具體是初學(xué)者撰寫醫(yī)學(xué)論文時常見的缺點,例如“矽肺的預(yù)防”,“乙型肝炎的流行病學(xué)調(diào)查”等等。
2、論文題目要有簡潔性
題目應(yīng)簡短、精練,言簡意賅地表達文章的中心思想。要刪除一切可用可不用的字詞,以突出主題。一般中文文題字數(shù)以20個漢字以內(nèi)為宜,最多亦不超過30個字,英文以10個實詞以內(nèi)為宜,文題中間不用標點,題末不用句號;盡量少用“的研究”、“的探討”、“的觀察”等非特定詞。題目太長就不鮮明簡潔和引人注目。例如,《無償獻血者肝炎指標檢測結(jié)果及不同性別與血型差異分析》,應(yīng)改為:《無償獻血者肝炎檢測結(jié)果及相關(guān)因素的分析》。非長不可時考慮用加副標題的辦法來解決。副標題常常是將主要研究方案列出附在主標題之后,但必須用圓括號或破折號與主題分開,位于正標題之下,以區(qū)分于正標題。較大的題目則應(yīng)分成若干分題。每個分題單獨寫一篇文章,且盡可能不設(shè)副標題。
3、論文題目要確切而有特異性
【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)
[關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué),中國傳統(tǒng);語言學(xué);翻譯;英語
中醫(yī)藥學(xué)理論深奧,醫(yī)學(xué)術(shù)語內(nèi)涵豐富,翻譯難度比較大。在此,筆者談幾點對中醫(yī)英譯的看法。
1換位思考,力求易于接受
中醫(yī)英譯的讀者對象是外國人,所以我們在具體的翻譯過程中,應(yīng)該不時地換位思考,站在外國人的角度上,思考所翻譯的譯文是否能看得明白,并能理解和加以運用。18世紀英國翻譯理論家A.F泰特勒(AlexanderFrasterTytle)指出:“好的翻譯是把原作的長處完全移注到另一種語言里,使得譯文語言所屬國家的人們能清晰地領(lǐng)悟、強烈地感受,正像使用原作語言的人們所領(lǐng)悟、所感受的一樣?!痹鯓訐Q位思考呢?首先,應(yīng)考慮譯文語法上是否符合英語表達習慣。漢語和英語各自的表達方法、習慣是不一樣的,在翻譯過程中,要運用英語的思維翻譯中醫(yī),而不是站在漢語的角度上進行翻譯。其次,考慮譯文用詞在忠于原文的基礎(chǔ)上,是否又能符合醫(yī)學(xué)英語的表達方法。普通英語詞匯在醫(yī)學(xué)英語中的意義有些會轉(zhuǎn)變,如“tender”本意為柔嫩的,在醫(yī)學(xué)英語中常譯為“壓痛”;“plastic”本意為可塑的、塑料的,在醫(yī)學(xué)英語中常譯為“整形的”;而“l(fā)abour”由原來的勞動變意為“分娩”等等。這些都是我們在中醫(yī)翻譯過程中所要注意的細節(jié)[1]。
2突顯文化,力求原汁原味
寫作要求
期刊常用的論文類型有述評、論著(臨床分析、療效觀察、實驗研究、調(diào)查報告等)、病例報告、臨床病理討論、綜述等等。文字表達要求準確、嚴密、簡練、通順,用詞穩(wěn)妥,語言規(guī)范,說理明晰,推理周密,可讀性強,最好還有一定的生動性。一般應(yīng)用科技語體。論著類文章最常用的寫作格式為“四段式”,即:前言,方法,結(jié)果,討論。
1.1題名題名應(yīng)以最恰當、最簡明的詞語反映文章中最重要的特定內(nèi)容。一般使用充分反映論文主題內(nèi)容的短語,不使用具有主、謂、賓結(jié)構(gòu)的完整語句,不使用標點。題名用詞應(yīng)有助于選定關(guān)鍵詞和編制題錄、索引等,應(yīng)避免使用非公知公認的縮略語、字符、代號等,也不宜將原形詞和縮略語同時列出。中文題名一般不宜超過20個漢字,英文題名不宜超過10個實詞。
1.2作者署名作者署名是文責自負和擁有知識產(chǎn)權(quán)的標志。作者應(yīng)是:⑴參與選題和設(shè)計,或參與資料的分析和解釋者;⑵起草或修改論文中關(guān)鍵性理論或其他主要內(nèi)容者;⑶能對編輯部的修改意見進行核修,在學(xué)術(shù)上進行答辯,并最終同意該文發(fā)表者。以上3條均需具備。作者姓名在題名下按序排列,排序應(yīng)在投稿時確定。集體署名的文章應(yīng)注明通訊作者。作者中若有外籍作者,應(yīng)附其本人同意的書面材料。論文決定刊用后,需要全部作者簽署《論文專有使用權(quán)授權(quán)書》,將論文專有使用權(quán)授予中華醫(yī)學(xué)會。
1.3摘要摘要是論文的高度概括、凝練、微型化,應(yīng)具有獨立性和自含性,即不閱讀全文就能獲得必要的信息。中華醫(yī)學(xué)會系列雜志的論著需附中、英文摘要。作用:讓讀者了解文章;代替閱讀全文;便于制作二次文獻及收入數(shù)據(jù)庫。格式:結(jié)構(gòu)式摘要,包括目的、方法、結(jié)果(應(yīng)給出主要數(shù)據(jù))及結(jié)論四部分,各部分冠以相應(yīng)的標題。寫摘要應(yīng)著重反映新內(nèi)容和作者特別強調(diào)的觀點,力戒空泛,應(yīng)列出必要的資料和數(shù)據(jù),并有明確的結(jié)論。采用第三人稱撰寫,不列圖、表,不引用文獻,不加評論和解釋。中文摘要可簡略些(250字左右),英文摘要應(yīng)稍詳細一些(400個實詞左右)。英文摘要前需列出英文題名、作者姓名、第一作者單位名稱、所在城市名、郵政編碼和國名。有通訊作者時,應(yīng)注明通訊作者的姓名、單位名稱和郵政編碼。
1.4關(guān)鍵詞關(guān)鍵詞是為了便于作文獻索引、檢索和閱讀而選取的能反映文章主題概念的詞或詞組,一般每篇論文選取2~5個關(guān)鍵詞。關(guān)鍵詞應(yīng)盡量從美國國立醫(yī)學(xué)圖書館編印的MedicalSubjectHeadings(MeSH)中選取,其中文譯名可參照中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院信息研究所編譯的《醫(yī)學(xué)主題詞注釋字順表》。中醫(yī)藥關(guān)鍵詞應(yīng)從中國中醫(yī)研究院中醫(yī)藥信息研究所編寫的《中醫(yī)藥主題詞表》中選取。未被詞表收錄的詞(自由詞)必要時也可以作為關(guān)鍵詞使用。要注意首標詞的選用,首標詞應(yīng)反映全文最主要的內(nèi)容。
【摘要】日本的平安時代(794~1192),隋唐醫(yī)學(xué)及醫(yī)藥著作大量源源不斷地傳入日本,從鐮倉時代開始代表宋醫(yī)學(xué)的《和劑局方》逐漸成為日本醫(yī)學(xué)的主流。在相當長的時間里,醫(yī)史學(xué)界都認為當時的日本不僅在臨床上采用中醫(yī)藥理論與辨治方藥,而且醫(yī)學(xué)著作、醫(yī)事制度、醫(yī)學(xué)教育、醫(yī)藥管理等方面均與我國同出一轍。但是根據(jù)最新的研究表明,當時的日本醫(yī)學(xué)已不是對中國醫(yī)學(xué)的單純模仿,而是在對中國醫(yī)學(xué)的取舍中已經(jīng)出現(xiàn)日本化的特征。
【關(guān)鍵詞】平安時期日本醫(yī)學(xué)醫(yī)心方
延歷13年(794)日本都城從長岡遷到平安京(今京都),直至1192年鐮倉幕府建立的400年間,史稱“平安時代”。平安時代約相當于中國唐中期經(jīng)五代十國至宋代。
平安初期,日本政府繼續(xù)推行日中經(jīng)濟文化交流政策,仍有留學(xué)生、學(xué)問僧隨船入唐,他們回國后積極傳播中國文化,取得了舉世矚目的成就。至9世紀后半期,唐王朝搖搖欲墜,寬平6年(894),新任的遣唐使菅原道明(845~903)引用在唐學(xué)問僧中馞的報告而上奏天皇,以“大唐凋敝”、“海路多阻”為理由,建議停派遣唐使,宇多天皇接受了這建議,兩國關(guān)系遂告中斷[1],不久唐亡。自894年中斷唐使派遣開始,日本政府采取了閉關(guān)鎖國的政策,雙方幾乎沒有官方來往。
與官方交流相反,民間貿(mào)易卻十分興旺。日本的王公貴族對中國的貨物極感興趣,積極地開展與中國商人的私人貿(mào)易。北宋時,中國赴日貿(mào)易的商船,僅有據(jù)可查的就達70多次[2]。南宋時更趨頻繁,“那時,日本沿海地區(qū)都有宋商人居住,重要港口敦賀、博多地區(qū),居住商人猶多。據(jù)記載,僅1151年,在博多地區(qū)留居的宋人就有一千六百余家”。[3]
12世紀平清盛執(zhí)政以后,立刻改變閉關(guān)自守的對外政策,積極謀求與宋朝的友好,擴大兩國貿(mào)易。平清盛甚至允許宋商船直接駛?cè)霝|戶內(nèi)海,宋日交往更加頻繁。
醫(yī)學(xué) 醫(yī)學(xué)護理 醫(yī)學(xué)思政教育 醫(yī)學(xué)期刊 醫(yī)學(xué)人文精神案例 醫(yī)學(xué)職稱 醫(yī)學(xué)文獻論文 醫(yī)學(xué)教育 醫(yī)學(xué)心理學(xué) 醫(yī)學(xué)科普教育